පරිච්ඡේදය 60 – අල් මුම්තහිනා (පරීක්ෂා කර බැලීම)

පරිච්ඡේදය – 60

අල් මුම්තහිනා (පරීක්ෂා කර බැලීම)

මදනි – වැකි 13

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ

60:1. 6විශ්වාස කළවුනි! මාගේ සතුරාවද, ඔබලාගේ සතුරාවද ඔවුන් කෙරෙහි ස්නේහය ඇති කරවන සමීප මිතුරන් ලෙස ඔබලා නොඅරගන්න. (මක්නිසාද යත්) ඔවුහු සත්‍යයෙන් ඔබලා හමුවට පැමිණි දෙය 12ප්‍රතික්ෂේප කළහ. ඔබලා ඔබලාගේ 10ස්වාමියා වන 1අල්ලාහ්ව 6විශ්වාස කළ හේතුවෙන් මෙම 8දූතයාවද ඔබලාවද ඔවුහු පිට කරති. ඔබලා මාගේ මඟෙහි 45ශුද්ධ සටන කිරීම පිණිසද, මාගේ තෘප්තිය උදෙසාද පිට වී යන්නන් වේ නම් (ඔවුන්ව මිතුරන් ලෙස අරනොගත යුතුය.) නමුත් ඔබලා ස්නේහය හේතු කොටගෙන ඔවුන් හමුවෙහි රහස් හෙළි කරහුය. මම ඔබලා සඟවාගත් දේ ගැනද හෙළි කළ දේ ගැනද වඩාත් හොඳින් දන්නා වෙමි. ඔබලා අතරින් කවරෙක් මෙය කරයිද ඔහු නියතව 4සෘජු මාර්ගයෙහි සිට ඉවතට වූයේය.


إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

60:2. ඔවුහු ඔබලාව ජයගත්තේ නම් ඔබලාට සතුරන් ලෙස වන්නෝය. තවද, නපුරුකම් සිදුකිරීම පිණිස තමන්ගේ අත් හා දිවු ඔබලා දෙසට දිගු කරන්නෝය. තවද, ඔබලා 12ප්‍රතික්ෂේප කළ යුතු යිද ප්‍රිය කරන්නෝය.


لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

60:3. ඔබලාගේ සමීප නෑයෝද, ඔබලාගේ දරුවෝද 9එලෝ දිනයේදී ඔබලාට කිසිම ඵලක් ලබා නොදෙන්නෝය. ඔහු ඔබලා අතර විනිශ්චය ලබාදෙන්නේය. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ බලන්නාය.


قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

60:4. නියතව 8ඉබ්‍රාහීම් හා ඔහු සමඟ සිටියවුන් හමුවෙහි ඔබලාට ලක්ෂණ ආදර්ශයක් ඇත. නියතව අපි ඔබලාගෙන්ද ඔබලා 1අල්ලාහ්ව හැර 16නැමදුම් කරන දේ කෙරෙන්ද ඉවත්වූවන් වෙමු. අපි ඔබලාව ප්‍රතික්ෂේප කළෙමු. තවද, ඔබලා 1අල්ලාහ්ව පමණක් 6විශ්වාස කරන තෙක් අප හා ඔබලා අතර කවදත් එදිරිවාදීකම හා ක්‍රෝධය ඇති වී ඇත්තේය’ යි පැවසූ දෙය ගැන (නබි! ඔබ සිතා බලන්න!) නමුත්, 8ඉබ්‍රාහීම් තම පියා හමුවෙහි, නියතව මම ඔබ වෙනුවෙන් පාපවලට සමාව අයදින්නෙමි. මම 1අල්ලාහ්ගෙන් ඔබට කිසිවක් කිරීමටද හැකියාව නොලබන්නෙමි’ යි පැවසූ දෙය ගැන හැර (අනෙක් ඒවායෙහි ආදර්ශයක් ඇත.) අපගේ 10ස්වාමීනී! අපි ඔබ කෙරෙහිම 60විශ්වාසය තැබුවෙමු. තවද අපි ඔබ දෙසටම හැරුණෙමු. හැරීම ඔබ හමුවටම ඇත.


رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

60:5. අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔබ අපව 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් මගින් පරීක්ෂාවට ලක් කරනු ලැබූවන් ලෙස නොකරනු මැනවි! තවද, ඔබ අපට සමා කරනු මැනවි! අපගේ 10ස්වාමීනී! නියතව ඔබ සියල්ල අභිභවූකෙනාය; අධික ඥානවන්තයාය.


لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

60:6. ඔබලා අතරින් 1අල්ලාහ් කෙරෙහි හා 9අන්තිම දිනය කෙරෙහි අපේක්ෂාව තබන්නන්ට ඔවුන් හමුවෙහි නියතව ලක්ෂණ ආදර්ශයක් ඇත්තේය. නමුත් කවරෙක් ඉවතලීම් කරයිද නියතව 1අල්ලාහ් (ඔහු කෙරෙන්) අවශ්‍යතා නොමැත්තාය; ප්‍රශංසාවට හිමි කෙනාය.


عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

60:7. ඔබලා හා ඔබලා ඔවුන්ගෙන් කවුරුන්ව විරෝධී කරගත්තෙහුද ඔවුනතරද 1අල්ලාහ් දයාව ඇති කරන්නේය. 1අල්ලාහ් ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය. තවද, 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.


لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

60:8. කවරහු ආගම (විෂයෙ)හි ඔබලා සමඟ සටන් නොකළෝද ඔවුනටද, තවද, ඔබලාව ඔබලාගේ නිවෙස්වලින් පිට නොකළෝද ඔවුනටද ඔබලා යහපත් දේ කිරීමද ඔවුන් සමඟ ඔබලා යුක්තියානුකූලව ක්‍රියා කිරීමද 1අල්ලාහ් ඔබලාට නොවැළැක්වූයේය. නියතව 1අල්ලාහ් යුක්තියානුකූලව ක්‍රියා කරන්නන්ට ස්නේහ කරයි.


إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

60:9. කවරහු ආගම (විෂයෙ)හි ඔබලා සමඟ සටන් කර, ඔබලාව ඔබලාගේ නිවෙස්වලින් පිට කළෝද ඔවුන්වද තවද, ඔබලාව පිට කිරීමට උදව් කළෝද ඔවුන්වද ස්නේහයට අයත්වූවන් ලෙස අරගැනීම 1අල්ලාහ් ඔබලාට වළක්වයි. කවරහු ඔවුන්ව ස්නේහවන්තයින් ලෙස අරගනිත්ද ඔවුන්ම අපරාධකාරයින්ය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

60:10. 6විශ්වාස කළවුනි! 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන් ‘44හිජ්රත්’ කළවුන් ලෙස ඔබලා හමුවට පැමිණියේ නම්, ඔබලා ඔවුන්ව පරීක්ෂා කර බලන්න. ඔවුන්ගේ 6විශ්වාසය ගැන වඩාත් හොඳින් දන්නා 1අල්ලාහ්මය. ඔබලා ඔවුන්ව 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන් යැයි දැනගත්තේ නම්, ඔවුන්ව 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් හමුවට ආපසු නොයවන්න. මොවුහු ඔවුනට අනුමත කරනු ලැබූවන් නොවෙති. ඔවුහුද මොවුන්ට අනුමත කරනු ලැබූවන්ද නොවෙති. නමුත්, (මෙම ගැහැණුන් වෙනුවෙන් 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වන) ඔවුන් වියදම් කළ දේ ඔවුනට ලබාදෙන්න. ඔබලා මොවුන්ට අයත් විවාහ දීමනා මොවුන්ට ලබා දුන්නේ නම්, ඔබලා මොවුන්ව විවාහ කරගැනීමෙහි ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. තවද, 12ප්‍රතික්ෂේප කරන ගැහැණුන්ගේ (කළින් සිදු වූ) විවාහ සම්බන්ධකම් තදින් අල්වාගෙන නොසිටින්න. ඔබලා (ඔවුන් වෙනුවෙන්) වියදම් කළ දේ ඉල්ලා සිටින්න. (6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන් වෙනුවෙන්) ඔවුන් වියදම් කළ දේ ඔවුන් ඉල්ලුවාවේ. මෙය 1අල්ලාහ්ගේ විනිශ්චය වේ. ඔහු ඔබලා අතර විනිශ්චය ලබාදෙයි. 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නාය; අධික ඥානවන්තයාය.


وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

60:11. ඔබලාගේ බිරියන්ගෙන් කවුරුන් හෝ ඔබලාව හැර 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් හමුවට ගොස්, එයට පසුව ඔබලා (ඔවුන්ව) ජයගත්තේ නම්, කවුරුන්ගේ බිරියෝ (ඔවුන්ව හැර) ගොස් ඇත්තෝද ඔවුනට ඔවුන් වියදම් කළ දේට සමානව (සටනේදී ලැබුණ ද්‍රව්‍යයන්ගෙන්) ලබාදෙන්න. ඔබලා කවර 1අල්ලාහ් මගින් 6විශ්වාස කර ඇත්තෙහුද ඔහුටම බිය වී ක්‍රියා කරන්න.


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

60:12. (ඕ:නබි!) 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන් ඔබ හමුවට පැමිණ, ‘අපි 1අල්ලාහ්ට කිසිවක් 17සම කිරීම් නොකරන්නෙමු; සොරකම් නොකරන්නෙමු; ලිංගික අපචාරයෙහි නොයෙදෙන්නෙමු; අපගේ දරුවන්ව ඝාතනය නොකරන්නෙමු; අපගේ අත් හා අපගේ පා අතර ඔවුහු කුමක් ගැන ගොතන්නෝද එවැනි මිත්‍යා අපවාද නොගෙන එන්නෙමු. තවද, යහපත් විෂයන්හි ඔබට වෙනස්කම් නොකරන්නෙමු යිද ඔබ හමුවෙහි ගිවිසුම් ඇති කරගත්තේ නම්, ඔබ ඔවුන්ගෙන් ගිවිසුම් අරගන්න! තවද, ඔවුන් වෙනුවෙන් 1අල්ලාහ් හමුවෙහි පාපවලට සමාව අයදින්න! නියතව 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ

60:13. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 1අල්ලාහ් කෝපය ඇති කරගත් සමූහයාව සමීප මිතුරන් ලෙස නොඅරගන්න. (මක්නිසාද යත්) සොහොන් වැසියන් ගැන 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් විශ්වාසය අත්හැරියා සේ මොවුහු 9එලොව ගැන විශ්වාසය අත්හැරියහ.

Leave a Reply

Your email address will not be published.