පරිච්ඡේදය 33 – අල්අහ්සාබ් (සේනා)

පරිච්ඡේදය – 33

අල්අහ්සාබ් (සේනා)

මදනි – වැකි 73

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

33:1.ඕ:නබි! 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න! තවද, 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ටද, 15කුහකයින්ටද ඔබ   අවනත නොවිය යුතුය. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල දන්නා ලෙසද, අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

33:2. තවද, ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබට ‘2වහී’ ලෙස දන්වනු ලබන දේම ඔබ පිළිපදින්න! නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරමින් සිටින දේ ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا

33:3. 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තබන්න! වගකීම් භාරගැනීමට 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය.


مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ

33:4. කවර මිනිසෙකුට වුවද, ඔහුගේ අභ්‍යන්තරයෙහි 1අල්ලාහ් හදවත් දෙකක් ඇති නොකළේය. ඔබලාගේ බිරියන්ගෙන්, ඔබලාගේ මව්වරුන්ට ඔබලා ආදේශ කළවුන්ව, ඔහු ඔබලාගේ (සැබෑ) මව්වරුන් නොකරන්නේය. ඔබලා හදාගන්නා ළමුන්ව, ඔබලාගේ දරුවන් ලෙසද ඔහු නොකළේය. මෙය ඔබලාගේ මුවවලින් පවසන ඔබලාගේ වදන් වේ. 1අල්ලාහ් සත්‍යයම පවසයි. ඔහුම 4යහමඟද පෙන්වයි.


ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

33:5. ඔවුන්ගේ පියවරුන්(ගේ නම) සමඟම ඔවුන්ව අඞගසන්න. එයම 1අල්ලාහ් හමුවෙහි වඩාත් යුක්ති සහගත වේ. ඔබලා ඔවුන්ගේ පියවරුන් ගැන නොදන්නේ නම් (ඔවුහු) ධර්මයෙහි ඔබලාගේ සහෝදරයින්ද මිතුරන්ද වෙති. ඔබලා කුමක වැරදි කළෙහුද, එහි ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නොවේ. නමුත්, ඔබලාගේ සිත් වුවමනාවෙන්ම පැවසීම (ඔබලා කෙරෙහි වරදක් වේ.) 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

33:6. 6විශ්වාසවන්තයින්ට ඔවුන්ගේ ප්‍රාණවලට වඩා 8නබිවරායම වඩාත් උසස් කෙනා වේ. ඔහුගේ බිරියෝ ඔවුන්ගේ මව්වරුන් වෙති. 6විශ්වාසවන්තයින්ටද 44හිජ්රත් කළවුන්ටද වඩා ලේ නෑයෝම, (සම්පත් බෙදීමෙහි) 1අල්ලාහ්ගේ 2වේදකයෙහි ඇති පරිදි ඔවුන්ගෙන් සමහරු සමහරුන්ට ප්‍රමුඛතාවයට අයත්වූවන් වෙති. නමුත් ඔබලාගේ මිතුරන්ට ඔබලා යම් යහපතක් කළේ නම් හැරය. මෙය (‘ලව්හුල් මහ්ෆූල්’ නැමති) 54ලේඛණයෙහි ලියනු ලැබූ දෙයක් ලෙස ඇත.


وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

33:7. 8නබිවරුන්ගෙන්ද, ඔබගෙන්ද, 8නූහ්, 8ඉබ්‍රාහීම්, 8මූසා, හා 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා යනාදීන්ගෙන්ද අප ඔවුන්ගේ ප්‍රතිඥාව අරගත් දෙය ගැන (නබි! ඔබ සිතා බලන්න!) තවද, අපි ඔවුන්ගෙන් දැඩිව ප්‍රතිඥා අරගතිමු.


لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

33:8. සත්‍යවන්තයින් හමුවෙහි ඔවුන්ගේ සැබෑ බව ගැන ඔහු ප්‍රශ්න කිරීම පිණිස (ප්‍රතිඥා අරගත්තේය.) තවද, ඔහු 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට හිංසාකාරී වධ වේදනාව පිළියෙල කර ඇත්තේය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

33:9. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා කෙරෙහි ඇති 1අල්ලාහ්ගේ ආශිංෂණය ගැන සිහි කරන්න. ඔබලා හමුවට සේනා පැමිණි කල, ඔවුන් කෙරෙහි සුළඟද, ඔබලා නොදුටු සේනාද අපි යැව්වෙමු. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ ගැන බලන්නා ලෙස සිටියි.


إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا

33:10. ඔවුන් ඔබලාට ඉහළ කොටසින්ද ඔබලාට පහළ කොටසින්ද ඔබලා හමුවට පැමිණීම ගැනද, බැලීම් පහත් වී, හදවත් උගුරු දඞුවලට පැමිණ, ඔබලා 1අල්ලාහ් ගැන විවිධ සිතිවිලි ඇති කරගත් දෙය ගැනද (සිතා බලන්න!)

 


هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا

33:11. 6විශ්වාසවන්තයෝ එම වේලාවෙහි පරීක්ෂා කරනු ලැබූහ. තවද, වඩාත් දැඩිව සොළවනු ලැබූහ.


وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا

33:12. 15කුහකයෝද, සිත්හි රෝග ඇත්තෝද, ‘1අල්ලාහ් හා ඔහුගේ 8දූතයා රැවටීමක් හැර වෙන කිසිවක් අපට ප්‍රතිඥා නොදුන්නෝය’ යි පැවසූ දෙය ගැනද (නබි! ඔබ සිතා බලන්න!)


وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا

33:13. ‘යත්රිබ්  වැසියනි! ඔබලාට දරාගත නොහැකිය. එහෙයින්, ඔබලා ආපසු හැරී යන්නැ’ යි ඔවුන්ගෙන් කණ්ඩායමක් පැවසූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න!) තවද, ඔවුන්ගෙන් කණ්ඩායමක්, ‘නියතව අපගේ නිවෙස් ආරක්ෂා රහිත තත්ත්වයෙහි ඇතැ’ යි පවසා (සටනට නොගොස් සිටීමට) 8නබිවරයාගෙන් අනුමැතිය පැතූහ. ඒවා ආරක්ෂා සහිතවම ඇත. ඔවුහු (සටන් බිමෙන්) පැන දිවීම හැර වෙන කිසිවක් ප්‍රිය නොකළහ.


وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا

33:14. එහි විවිධ කොටස්වලින් ඔවුන් වට කරනු ලැබ, පසුව කලහ ඇති කරන මෙන් ඔවුන්ගෙන් ඉල්ලනු ලැබ තිබුණේ නම්, ඔවුහු එය කර තිබෙන්නෝ‍ය.  සුළු වේලාවකට හැර ඔවුහු එහි ප්‍රමාද වී නොතිබෙන්නෝ‍ය.


وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا

33:15. ‘තමන් කොඳු පෙන්වා දුවන්නේ නැතැ’ යි ඔවුහු මෙයට පෙරම 1අල්ලාහ් හමුවෙහි ගිවිසුම් ඇති කරගෙන සිටියහ. 1අල්ලාහ්ගේ ගිවිසුම ප්‍රශ්න කළ යුතු දෙයක් වේ.


قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا

33:16. මරණයෙන් නැතිනම් ඝාතනය කරනු ලැබීමෙන් ඔබලා පැන දිව්වද, පැන දිවීම ඔබලාට ඵලක් ලබා නොදෙන්නේය. එකල ඔබලා සුළු වශයෙන් හැර සැප විඳීමට ඉඩ දෙනු නොලබන්නෙහුය යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

33:17. ‘අල්ලාහ් ඔබලාට යම් විපතක් ඇති කිරීමට අදහස් කළේ නම්, නැතිනම් ඔබලාට යම් දායාදයක් පහළ කිරීමට අදහස් කළේ නම් ඔහුගෙන් ඔබලාව වළක්වන්නා කවරෙක්දැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න! ඔවුහු තමන්ට 1අල්ලාහ්ව හැර කිසිම ආරක්ෂකයෙකුවද, උදව්කරුවෙකුවද ලබා නොගන්නෝය.


قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا

33:18. ඔබලාගෙන් (සටනට යන්නන්ව) වළක්වන්නන්වද, ‘අප හමුවට පැමිණෙන්නැ’ යි තමන්ගේ සහෝදරයින් හමුවෙහි පවසන්නන්වද 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි. ඔවුහු සුළු වශයනේම හැර සටනට නොපැමිණෙන්නෝය.


أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

33:19. (ඔවුහු) ඔබලා කෙරෙහි ලෝභී(කම පෙන්වන්න)න් ලෙස සිටිති. බිය ඇති වූයේ නම් මරණය හේතුවෙන් සිහිනැතිවුන කෙනෙකු සේ ඔවුන්ගේ ඇස් කැරකැමින් සිටින තත්ත්වයෙහි, ඔවුන් ඔබව බලන්නා සේ ඔබ ඔවුන්ව දකින්නෙහිය. බිය පහ වූයේ නම් සම්පත් කෙරෙහි තන්හා ඇති කරගෙන,  තියුනු දිවුවලින් ඔබලාට දොස් පවරන්නෝය. ඔවුහු 6විශ්වාස නොකළහ. එහෙයින් 1අල්ලාහ් ඔවුන්ගේ ක්‍රියා මකා දැම්මේය. මෙය 1අල්ලාහ්ට පහසු දෙයක් ලෙසම ඇත.


يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا

33:20. ඔවුහු සේනා නොගිය බව අදහස් කරති. සේනා (ආපසු) පැමිණියේ නම් ගම්බද අරාබීන් හමුවෙහි හිඳගෙන, ඔබලාගේ පුවත් ගැන ඇසීමට ආශා කරති. ඔවුහු ඔබලා සමඟ සිටියද ඉතා සුළු වශයෙන් හැර සටන් කර නොතිබෙන්නෝ‍ය.


لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا

33:21. ඔබලාගෙන් 1අල්ලාහ් කෙ‍රෙහිද, 9අන්තිම දිනය කෙරෙහිද අපේක්ෂාව තබා, 1අල්ලාහ්ව අධිකව සිහි කරන්නන්ට 1අල්ලාහ්ගේ 8දූතයා හමුවෙහි නියතව ලක්ෂණ ආදර්ශය ඇත.


وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا

33:22. 6විශ්වාස කළවුන් සේනාවන් දුටු කල, ‘මෙය 1අල්ලාහ් හා ඔහුගේ 8දූතයා අපට ප්‍රතිඥා දුන් දෙය වේ. 1අල්ලාහ් හා ඔහුගේ 8දූතයා සත්‍යයම පැවසූහ’ යි පැවසූහ. එය ඔවුනට 6විශ්වාසයද යටත් වී ක්‍රියා කිරීමද අධික කළේය.


مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا

33:23. 1අල්ලාහ් සමඟ තමන් කරගත් ප්‍රතිඥාව සැබෑ කරන මිනිස්සුද 6විශ්වාස කළවුන් අතර සිටිති. තමන්ගේ අරමුණ ඉටුකරගත්තවුන්ද ඔවුනතර සිටිති. තවද (එය) බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නෝද ඔවුනතර සිටිති. ඔවුහු (තමන්ගේ ප්‍රතිඥාවෙහි) කිසිම වෙනස්කමක්ද නොකළහ.


لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاء أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

33:24. අල්ලාහ් සත්‍යවන්තයින්ට ඔවුන්ගේ සත්‍යය වෙනුවෙන් කුලිය ලබාදීම පිණිසද, ඔහු සිතුවේ නම් කුහකයින්ට දඞුවම් කිරීම පිණිසද නැතිනම් ඔවුනට සමා කිරීම පිණිසද (මෙසේ කරයි.) නියතව අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا

33:25. 1අල්ලාහ් 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ව ඔවුන්ගේ කෝපය සමඟම ආපසු හැරෙව්වේය. ඔවුහු කිසිම ඵලක් නොලැබුවෝය. 6විශ්වාසවන්තයින් වෙනුවෙන් සටන් කිරීමට 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය. 1අල්ලාහ් අධික ශක්තිවන්තයා ලෙසද සියල්ල අභිභවූකෙනා ලෙසද සිටියි.


وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا

33:26. අල්ලාහ්, 2වේදකය ඇත්තන්ගෙන් ඔවුනට උදව් කළවුන්ව, ඔවුන්ගේ කොටුවලින් බස්සවා තබා, ඔවුන්ගේ සිත්හි භීතිය ඇති කළේය. ඔබලා ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් ඝාතනය කළෙහුය. ඔබලා අනෙක් පිරිස සිරගත කළෙහුය.


وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا

33:27. 1අල්ලාහ් ඔවුන්ගේ පොළොවද, ඔවුන්ගේ නිවෙස්ද, ඔවුන්ගේ සම්පත්ද, ඔබලා පය නොතැබූ පොළොවද ඔබලාට උරුම කර දුන්නේය. 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා ලෙස සිටියි.


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

33:28. ඔබලා මෙලෝ ජීවිතයද එහි අලංකාරත්වයද ප්‍රිය කරන්නියන් වේ නම්, එන්න! මම ඔබලාට ජීවන පහසුකම් ලබා දී ලක්ෂණ අන්දමින් නිදහස් කර හරිමි යි 8නබි! ඔබ ඔබගේ බිරියන් හමුවෙහි පවසන්න!


وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا

33:29. ඔබලා 1අල්ලාහ්වද ඔහුගේ 8දූතයාවද එලෝ නිවෙසද ප්‍රිය කරන්නියන් වේ නම්,  නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාගෙන් යහකම් කරන්නියන්ට ඉමහත් 37කුලිය පිළියෙල කර තබා ඇත්තේය (යිද පවසන්න!)


يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

33:30. 8නබිවරයාගේ භාර්යාවනි! ඔබලාගෙන් කවර තැනැත්තියක් හෝ පැහැදිලි ලැජ්ජාශීලී දෙයක් කළේ නම් ඇයට වධ වේදනාව දෙගුණයෙන් දෙනු ලබන්නේය. මෙය 1අල්ලාහ්ට පහසු දෙයක් ලෙස ඇත.


وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

33:31. (නබිවරයාගේ භාර්යාවනි!) ඔබලාගෙන් කවර තැනැත්තියක් 1අල්ලාහ්ට හා ඔහුගේ 8දූතයාට කීකරු වී, යහකමද කරහිද, ඇයට නියමිත 37කුලිය අපි දෙවතාවකින් ලබාදෙන්නෙමු. තවද, අපි ඇයට ගෞරවනීය ආහාරයද පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු.


يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

33:32. 8නබිවරයාගේ භාර්යාවනි! ඔබලා ස්ත්‍රීන්ගෙන් අන් අය සේ නොවන්නෙහුය. ඔබලා (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කරන්නේ නම්,  මුකුළු භාවයෙන් කථා නොකරන්න. මක්නිසාද යත්, කවරෙකුගේ සිතෙහි රෝගය ඇත්තේද, ඔහු ආශා ඇති කරගන්නේය. තවද, යහපත් වදනම පවසන්න.


وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

33:33. ඔබලා ඔබලාගේ නිවෙස්වලම රැඳී සිටින්න. පැරණි නූගත් යුගයේ (ස්ත්‍රීන්) තමන්ගේ අලංකාරත්වය පෙන්වූවා සේ ඔබලාද පෙන්වමින් නොඇවිදින්න. තවද, 7සලාතය තහවුරු කරන්න; තවද 27සකාතයද දෙන්න. තවද, 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූතයාටද අවනත වන්න. ‘අහ්ලුල් බෛත්’ (නැමති නබිවරයාගේ පවුලේ) අය වන ඔබලා කෙරෙන් අපිරිසිදු භාවය ඉවත් කර ඔබලාව පූර්ණව පවිත්‍ර කිරීමට 1අල්ලාහ් අදහස් කරයි.


وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

33:34. ඔබලාගේ නිවෙස්වල කියවනු ලබන අල්ලාහ්ගේ වැකිද, (සුන්නා නැමති) ඥානයද සිහි කරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සූක්ෂමයා ලෙසද හොඳින් දන්නා ලෙසද සිටියි.


إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا

33:35. නියතව 32මුස්ලිම් වන පිරිමින්, 32මුස්ලිම් වන ගැහැණුන්, 6විශ්වාසවන්තයින් වන පිරිමින්, 6විශ්වාසවන්තයින් වන ගැහැණුන්, කීකරු පිරිමින්, කීකරු ගැහැණුන්, සත්‍යවන්තයින් වන පිරිමින්, සත්‍යවන්තයින් වන ගැහැණුන්, ඉවසිලිවන්තයින් වන පිරිමින්, ඉවසිලිවන්තයින් වන ගැහැණුන්, සිතෙහි බිය ඇති පිරිමින්, සිතෙහි බිය ඇති ගැහැණුන්, දන් දෙන පිරිමින්, දන් දෙන ගැහැණුන්, උපවාස කරන පිරිමින්, උපවාස කරන ගැහැණුන්, තමන්ගේ පතිවත් රැකගන්නා පිරිමින්, රැකගන්නා ගැහැණුන්, 1අල්ලාහ්ව අධිකව සිහි කරන පිරිමින්, සිහි කරන ගැහැණුන්, යනාදීන්ට 1අල්ලාහ් සමාවද ඉමහත් 37කුලියද පිළියෙල කර තබා ඇත්තේය.


وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا

33:36. 1අල්ලාහ් හා ඔහුගේ 8දූතයා යම් කාර්යයක් තීරණය කළේ නම් තමන්ගේ කාර්යයෙහි ස්වකීය  අභිප්‍රාය දැක්වීමට 6විශ්වාසවන්ත කවර පිරිමියෙකුට වුවද 6විශ්වාසවන්ත කවර ගැහැණියකට වුවද අයිතියක් නොමැත. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූතයාටද වෙනස්කම් කරයිද නියතව ඔහු වඩාත් පැහැදිලි 23මං මුළාවෙහි ගොස් ඇත්තේය.


وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

33:37. 1අල්ලාහ් කවරෙකු කෙරෙහි ආශිංෂණය පහළ කර, ඔබද ඔහුට උපකාර කළෙහිද ඔහු හමුවෙහි, ‘ඔබ ඔබගේ බිරියව ඔබ හමුවෙහිම තබාගන්න. තවද, 1අල්ලාහ්ට බිය වී ක්‍රියා කරන්නැ’ යි ඔබ පැවසූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න!) 1අල්ලාහ් හෙළි කිරීමට තිබූ දෙය ඔබ ඔබගේ සිත තුළ සඟවාගෙන, ඔබ මිනිසුන්ට බියවහිය. ඔබ බියවීමට සුදුස්සා 1අල්ලාහ්මය. එහෙයින්, ‘සයිද්’ ඇය හමුවෙහි තම අවශ්‍යතාවය අවසන් කළ විට, අපි ඇයව ඔබට විවාහ කර දුනිමු. හදාගත් දරුවන් ඔවුන්ගේ බිරියන් හමුවෙහි අවශ්‍යතාවය අවසන් කර (එනම් දික්කසාද කර)ගත්තේ නම් ඔවුන්ව (විවාහ කරගැනීමේදී) 6විශ්වාස කළවුන් (වන හදාගත් පියවරුන්)ට අපහසුතා නොතිබිය යුතුය යන්න සඳහා (අපි මෙය කළෙමු.) 1අල්ලාහ්ගේ අණය ඉටු කරනු ලබන්නේමය.


مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

33:38. 1අල්ලාහ් නබිවරයාට නියම කළ දෙය (ඉටු කිරීමෙ)හි ඔහු කෙරෙහි කිසිම වරදක් නැත. මෙය මෙයට පෙර ගියවුන්ගේ විෂයෙහිද 1අල්ලාහ් ඇති කළ ක්‍රියා මඟ වේ. 1අල්ලාහ්ගේ අණය තීරණය කරනු ලැබූ තීන්දුවක් ලෙස ඇත.


الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا

33:39. ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ දූත පණිවුඩ සැළ කර, ඔහුටම බිය වෙති. තවද, ඔවුහු 1අල්ලාහ්ට හැර වෙන කිසිවෙකුටත් බිය නොවන්නෝය. 1අල්ලාහ් විභාග කිරීමට ප්‍රමාණවත්ය.


مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

33:40. 8මුහම්මද්, ඔබලාගේ පිරිමින්ගෙන් කිසිවෙකුටත් පියා ලෙස නොසිටියේය. නමුත්, 1අල්ලාහ්ගේ 8දූතයා ලෙසද 8නබිවරුන්ගේ මුද්‍රාව ලෙසද සිටියි. 1අල්ලාහ් සියල්ල ගැනම හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا

33:41. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ්ව වඩ වඩාත් සිහි කරන්න.


وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

33:42. තවද, උදයෙහිද සවසෙහිද ඔහුව 47සුවිශුද්ධ කරන්න.


هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

33:43. ඔබලාව අන්ධකාරයන්හි සිට ආලෝකය කරා පිට කිරීම පිණිස ඔහුම ඔබලා කෙරෙහි ආශිංෂණ පහළ කරයි. තවද, ඔහුගේ 24මලාඉකාවරුද (ඔබලා වෙනුවෙන් ආශිංෂණ පතති.) ඔහු 6විශ්වාසවන්තයින් සමඟ අසම දයාවන්තයා ලෙස සිටියි.


تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا

33:44. ඔහුව ඔවුන් හමුවන දවසෙහි ඔවුනට නියමිත පඞුර වනුයේ ‘සලාම්’ (ශාන්තිය ඇති වේවා!) යන්න වේ. තවද, ඔහු ඔවුනට ගෞරවාන්විත 37කුලියද පිළියෙල කර තබා ඇත්තේය.


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا

33:45,46. ඕ:නබි! අපි ඔබව සාක්ෂිකරු ලෙසද, 59සුබාරංචි පවසන්නා ලෙසද, 57අවවාද කරන්නා ලෙසද, 1අල්ලාහ්ගේ අනුමැතිය පරිදි 1අල්ලාහ් කරා අඞගසන්නා ලෙසද, ආලෝකය විහිදුවන පහනක් ලෙසද යවා ඇත්තෙමු.


وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا

33:47. ‘නියතව 1අල්ලාහ් හමුවෙහි 6විශ්වාසවන්තයින්ට මහා දායාද ඇත්තේය’ යි සුබාරංචි පවසන්න!


وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا

33:48. (ඕ:නබි!) ඔබ 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ටද, 15  කුහකයින්ටද අවනත නොවන්න. ඔවුන්ගේ හිංසාවන් ගැන සැළකිලිමත් නොවන්න. 1අල්ලාහ් කෙරෙහි පූර්ණව 60විශ්වාසය තබන්න! වගකීම් භාරගැනීමට 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

33:49. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන්ව විවාහ කර, ඔබලා ඔවුන්ව (කායිකව) ස්පර්ෂ කිරීමට පෙර දික්කසාද කළේ නම්,  ඔබලා ගණන් කළ යුතු ‘ඉද්දා’ (නැමති බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින කාලය) කිසිවක් ඔබලා වෙනුවෙන් ඔවුන් කෙරෙහි නොමැත. එහෙයින්, ඔවුනට ජීවන පහසුකම් ලබා දී, ඔවුන්ව ලක්ෂණ අන්දමින් අත් හැර දමන්න.


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

33:50.ඕ:නබි! ඔබ 64මහර් ප්‍රමාණය ලබා දුන් ඔබගේ බිරියන්වරුන්වද, (සටනේදී) 1අල්ලාහ් ඔබට ලබා දුන් ඔබගේ වහල් ගැහැණුන්වද, ඔබ සමඟ 44හිජ්රත් කළවුන්ගෙන් ඔබගේ පියාගේ සහෝදරයාගේ දූවරුන්වද, ඔබගේ පියාගේ සහෝදරියන්ගේ දූවරුන්වද, ඔබගේ මවගේ සහෝදරයාගේ දූවරුන්වද, ඔබගේ මවගේ සහෝදරියන්ගේ දූවරුන්වද, නියතව අපි ඔබට (විවාහ කරගැනීමට) අනුමත කර ඇත්තෙමු. තවද, 6විශ්වාස කළ ගැහැණියෙක් තමාව නබිවරයාට කැප කර, නබිවරයාද ඇයව විවාහ කරගැනීමට ප්‍රිය කළේ නම්, (ඇයවද අනුමත කර ඇත්තෙමු.) මෙය 6විශ්වාසවන්තයින්ට නොව ඔබට පමණක් අයත් දෙයක් වේ. ඔවුන්ගේ බිරියන් විෂයෙහිද, ඔවුන්ගේ වහලුන් විෂයෙහිද, කුමක් නියම කර ඇත්තෙමු යි අපි හොඳින් දනිමු. ඔබට අපහසුතාවයක් ඇති නොවී සිටීම පිණිස (මෙලෙස සහනයක් ලබා දුනිමු.) 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නාද අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


تُرْجِي مَن تَشَاء مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاء وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا

33:51. ඔවුන්ගෙන් ඔබ ප්‍රිය කරන්නියන්ව ඈත් කර තැබිය හැකිය. තවද, ඔබ ප්‍රිය කරන්නියන්ව එක් කරගත හැකිය. ඔබ ඈත් කළ තැනැත්තියන්ගෙන් කවර තැනැත්තියක්ව හෝ (එක් කරගැනීමට) ප්‍රිය කළේ නම් ඔබ කෙරෙහි වරදක් නැත. මෙය ඔවුන්ගේ ඇස් සිසිල් වීමටද, ඔවුන් දුක් නොවී සිටීමටද, ඔබ ඔවුනට ලබා දුන් දේ මගින් ඔවුන් සියල්ලන්ම තෘප්තිමත් වීමටද වඩාත් සමීප වේ. 1අල්ලාහ් ඔබලාගේ සිත්හි ඇති දේ ගැන හොඳින් දනියි.  තවද, 1අල්ලාහ් සියලු දේ ගැන හොඳින් දන්නා ලෙසද ඉවසිලිවන්තයා ලෙසද සිටියි.


لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاء مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا

33:52. මෙයට පසුව, වහලුන් (වන ස්ත්‍රීන්) හැර වෙනත් ගැහැණු ඔබට (විවාහ කරගැනීමට) අනුමතවූවන් නොවෙති. ඔබ මොවුන් වෙනුවට වෙනත් බිරියන්ව මාරු කිරීමද සුදුසු නැත. ඔවුන්ගේ ලක්ෂණ ඔබව ආකර්ෂණය කළත්ය! 1අල්ලාහ් සියල්ලම නිරීක්ෂණය කරන්නා ලෙස සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاء حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا

33:53. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලාට කෑම වෙනුවෙන් අනුමැතිය දෙනු ලැබුවේ නම් හැර ඔබලා 8නබිවරයාගේ නිවෙස්හි ඇතුළු නොවිය යුතුය. එය පිළියෙල වීම ගැන බලාපොරොත්තු වූවන් ලෙස නොසිටිය යුතුය. නමුත්, ඔබලා අඞගසනු ලැබුවේ නම් එකල ඇතුළු වන්න. ඔබලා ආහාර අනුභව කළේ නම් විසිර යන්න, කථාවෙහි නියැලී නොසිටින්න. නියතව මෙය 8නබිවරයාට දුෂ්කරතාවය ගෙන දෙන්නේය. ඔහු මෙය ගැන ඔබලා හමුවෙහි (කීමට) ලැජ්ජා වන්නේය. 1අල්ලාහ් සත්‍යය පැවසීමට ලැජ්ජා නොවන්නේය. ඔබලා (නබිවරයාගේ බිරියන් වන) ඔවුන්ගෙන් යම් ද්‍රව්‍යයක් අසන්නේ නම්, තිරයට එහා සිට ඔවුන්ගෙන් අසන්න. මෙය ඔබලාගේ සිත්වලටද ඔවුන්ගේ සිත්වලටද වඩාත් පිරිසිදු දෙය වේ. ඔබලා 1අල්ලාහ්ගේ දූතයාට දුෂ්කරතා ඇති කිරීම හෝ ඔහුට පසුව ඔහුගේ බිරියන්ව විවාහ කරගැනීම හෝ ඔබලාට කිසි විටෙක සුදුසු නොවේ. නියතව මෙය 1අල්ලාහ් හමුවෙහි (පවෙන්) බලවත් දෙයක් ලෙස ඇත.


إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

33:54. ඔබලා යමක් හෙළි කළද නැතිනම් එය සැඟෙව්වද නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලම ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

33:55. (නබිවරයාගේ බිරියන් වන) ඔවුන්, තමන්ගේ පියවරුන්, තමන්ගේ පිරිමි දරුවන්, තමන්ගේ සහෝදරයින්, තමන්ගේ සහෝදරයින්ගේ පිරිමි දරුවන්, තමන්ගේ සහෝදරියන්ගේ පිරිමි දරුවන්, තමන්ගේ ස්ත්‍රින්, තමන්ගේ වහලුන් යනාදීන් හමුවෙහි (තිරයක් නැතිව සිටීමෙහි) වරදක් නැත. ඔබලා 1අල්ලාහ්ට බිය වී ක්‍රියා කරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලම නිරීක්ෂණය කරන්නා ලෙස සිටියි.


إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا

33:56. නියතව 1අල්ලාහ් මෙම 8නබිවරයා කෙරෙහි ආශිංෂණ පහළ කරයි. ඔහුගේ 24මලාඉකාවරුද (ඔහු වෙනුවෙන් ආශිංෂණ අයදිති.) 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලාද ඔහු කෙරෙහි සලවාතය පවසා, සලාමයද පවසන්න.


إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا

33:57. නියතව කවරහු 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූතයාටද රිදීම් ඇති කරත්ද, ඔවුනට 1අල්ලාහ් මෙලොවෙහිද 9එලොවෙහිද ශාප කළේය. තවද, ඔවුනට නින්දාව ගෙන දෙන වධ වේදනාව පිළියෙල කර ඇත්තේය.


وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

33:58. කවරහු 6විශ්වාසවන්ත පිරිමින්ටද, 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන්ටද ඔවුන් නොකළ දේ වෙනුවෙන් රිදීම් ඇති කරත්ද, නියතව ඔවුහු අපවාදයද, පැහැදිලි පාපයද උසුලා ගනිති.


يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

33:59.ඕ:නබි! ඔබගේ බිරියන්ටද, ඔබගේ දූවරුන්ටද, 6විශ්වාසවන්තයින්ගේ ගැහැණුන්ටද, ‘ඔවුන් තමන්ගේ හිස් ආවරණය තමන් කෙරෙහි එල්ලෙමින් තිබෙන සේ සකසාගන්නා ලෙසට පවසන්න! ඔවුන් ගැන දැනගැනීම පිණිසද, රිදීම් ඇති නොකර සිටීම පිණිසද මෙය ඉතා සමීප දෙයක් වේ. තවද, 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද, අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا

33:60. මෙම 15කුහකයින්ද කවුරුන්ගේ සිත්හි රෝගය ඇත්තේද ඔවුන්ද, මදීනාවෙහි බොරු ආරංචි පතුරුවන්නන්ද (තමන්ගේ ක්‍රියාවලින්) ඉවත් නොවන්නේ නම් ඔවුන් කෙරෙහි බලය පෙන්වීමට නියතව අපි ඔබට ඉඩ සලස්වන්නෙමු. පසුව ඔවුහු ඔබලා සමඟ එහි සුළු කාලයකට හැර, අසල්වැසියන් ලෙස නොසිටින්නෝය.


مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا

33:61. (ඔවුහු) ශාප කරනු ලැබූවන් ලෙස සිටින්නෝය. ඔවුහු කොතැනක දකිනු ලැබුවද අල්වා ගනු ලැබ, ඝාතනය කරනු ලබන්නෝය.


سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا

33:62. (මෙය) මෙයට පෙර ගියවුන්ගේ විෂයෙහි 1අල්ලාහ් ඇති කළ ක්‍රියා මඟ වේ. ඔබ 1අල්ලාහ්ගේ ක්‍රියා මඟෙහි කිසිම වෙනසක් නොදකින්නෙහිය.


يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

33:63. (ඕ:නබි!) මිනිස්සු 9එලොව ගැන ඔබගෙන් විමසති. ‘එය ගැන වූ දැනුම 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇතැ’ යි ඔබ පවසන්න! 9එලොව (ඇතිවීම) සමීපයෙහි ඇති වීමට පිළිවනැ යි ඔබට දැන්වූයේ කුමක්ද?


إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا

33:64. නියතව 1අල්ලාහ් 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට ශාප කළේය. ඔවුනට රත් වී පුළුස්සන 21නිරය පිළියෙල කර තබා ඇත්තේය.


خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

33:65. ඔවුහු එහි සදාකල් ස්ථීරව සිටින්නෝය. ඔවුහු කවර ආරක්ෂකයෙකුව හෝ උදව්කරුවෙකුව හෝ නොලබාගන්නෝය.


يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا

33:66. ඔවුන්ගේ මුහුණු 21නිරයෙහි පෙරලවනු ලබන දවසෙහි, ‘අප 1අල්ලාහ්ට අවනත වී තිබෙන්න එපාය? තව‍ද මෙම 8දූතයාටද අවනත වී තිබෙන්න එපාය?’ යි පවසන්නෝය.


وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا

33:67. තවද, ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! නියතව අපි අපගේ නායකයින්ටද, අපගේ ජ්‍යෙෂ්ඨයින්ටද අවනත වූවෙමු. ඔවුහු අපව 23නොමඟෙහි යැවූහ.


رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

33:68. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔබ ඔවුනට වධ වේදනාවෙන් දෙගුණයක් ලබා දෙනු මැනවි!  තවද ඔබ ඔවුනට මහා ප්‍රමාණයෙන් ශාප කරනු මැනවි!’ (යිද පවසන්නෝය.)


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا

33:69. 6විශ්වාස කළවුනි! 8මූසාට හිරිහැර කළවුන් සේ ඔබලාද නොවිය යුතුය. ඔවුන් පැවසූ දේ කෙරෙන් 1අල්ලාහ් ඔහුව නිවැරදිකරු කළේය. ඔහු 1අල්ලාහ් හමුවෙහි උසස් තත්ත්වය ඇත්තෙකු ලෙස සිටියේය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا

33:70. 6විශ්වාස කළවුනි! අල්ලාහ්ට බිය වී ක්‍රියා කරන්න! තවද අවංක වදන්ම පවසන්න!


يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

33:71. (එසේ කළේ නම්) ඔහු ඔබලාට ඔබලාගේ ක්‍රියාවන් නිවැරදි කර දෙන්නේය. තවද, ඔබලාට ඔබලාගේ පව් සමා කරන්නේය. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූතයාටද අවනත වෙයිද නියතව ඔහු ඉමහත් ජය ලබාගත්තේය.


إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا

33:72. නියතව අපි අහස්, පොළොව, කඳු යනාදිය හමුවෙහි මෙම ‘භාරකාරත්වය’ ගැන ගෙන හැර පෙන්වූයෙමු. ඒවා එය ඉසිලීමේ කරුණ පිළිනොගෙන, එය ගැන බියට පත් විය. මිනිසා එය උසුලාගත්තේය. නියතව ඔහු මහා අපරාධකාරයා ලෙසද දැනුම නොමැත්තා ලෙසද සිටියි.


لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

33:73. 1අල්ලාහ්  15කුහක පිරිමින්ටද,  15කුහක ගැහැණුන්ටද, 17සම කිරීම් කරන පිරිමින්ටද, 17සම කිරීම් කරන ගැහැණුන්ටද, දඞුවම්  කිරීම පිණිසද, 1අල්ලාහ් 6විශ්වාසවන්ත පිරිමින්ටද, 6විශ්වාසවන්ත ගැහැණුන්ටද,  සමා කිරීම පණිසද (මෙසේ ගෙන හැර පෙන්වූයේය.) 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද, අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.

Leave a Reply

Your email address will not be published.