පරිච්ඡේදය 10 – යූනුස් (යූනුස් නබිවරයා)

පරිච්ඡේදය – 10

යූනුස් (යූනුස් නබිවරයා)

මක්කි – වැකි 109

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

10:1. අලිෆ්, ලාම්, රා. මේවා අධික ඥානාන්විත මෙම 2වේදකයෙහි වැකි වේ.


أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ

10:2. ‘ජනයාට 57අවවාද කරන්නැ!’ යිද, ‘6විශ්වාස කළවුන්ට නියතව ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ලක්ෂණ 37කුලිය ඇතැ යි ඔබ 59සුබාරංචි පවසන්නැ!’ යිද, ඔවුනතර සිටින මිනිසෙකුට අප 2වහී දන්වා තිබීම මිනිසුන්ට පුදුමයක්ව ඇත්තේද? ‘නියතව මොහු පැහැදිලි හූනියම්කරුවෙකි’ යි 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෝ පවසති.


إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ

10:3. නියතව ඔබලාගේ 10ස්වාමියා වන 1අල්ලාහ්ම අහස් හා පොළොව දවස් සයකදී මවා, පසුව (තමාගේ තත්ත්වයට සුදුසු පරිදි) අර්ෂ් මත හිඳ, සියලු කාර්යයන් පාලනය කරයි. ඔහුගේ අනුමැතියට පසුව මිස (ඔහු හමුවෙහි) මැදිහත්වන්නෙකු කිසිවෙකු නොමැත. ඔබලාගේ 10ස්වාමියා 1අල්ලාහ්මය. එහෙයින්, ඔහුටම 16නැමදුම් කරන්න. ඔබලා උපදෙස් නොලබන්නෙහුද?


إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ

10:4. ඔබලා  සියලුදෙනාගේම ආපසු යෑම ඔහු හමුවටම ඇත. (මෙය) 1අල්ලාහ්ගේ සත්‍ය ප්‍රතිඥාව වේ. නියතව ඔහුම පළමු වතාවට (මිනිසාව) මැව්වේය. පසුව 6විශ්වාස කර, යහකම් කළවුන්ට යුක්තිසහගතව 37කුලිය දීම පිණිස ඔහුම එය ආපසු ගෙන එන්නේය. 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ට, ඔවුන් 12ප්‍රතික්ෂේප කරමින් සිටි හේතුවෙන් උණුවෙන පානයද, හිංසාකාරී වධ වේදනාවද ඇත.


هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاء وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

10:5. ඔහුම සූර්යයාව දිලිසෙන්නක් ලෙසද, චන්ද්‍රයාව ආලෝකයක් ලෙසද කළේය. තවද ඔබලා වර්ෂයන්හි  සංඛ්‍යාවද, (මාසයන්හි) ගණනයද දැනගැනීම පිණිස එයට නොයෙක් තත්ත්වයන් නිර්ණය කළේය. නියමිත කාරණාවක් නොමැතිව 1අල්ලාහ් මේවා නොමැව්වේය. ඔහු දැනගත හැකි සමූහයාට සාක්ෂීන් පැහැදිලි කරයි.


إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ

10:6. නියතව රාත්‍රිය හා දවාල මාරුවෙන් මාරුවට පැමිණීමෙහිද, අහස් හා පොළොවෙහි 1අල්ලාහ් මැවූ දේහිද (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කරන සමූහයාට බොහෝ සාක්ෂීන් ඇත.


إَنَّ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا وَرَضُواْ بِالْحَياةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ

أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمُ النُّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ

10:7,8. නියතව කවරහු අපගේ හමුවීම ගැන අපේක්ෂා නොතබා, මෙලෝ ජීවිතය ගැන තෘප්තිමත් වී, එමගින් සිත් සැනසීම ඇති කරගනිත්ද ඔවුන්ද, තවද කවරහු අපගේ සාක්ෂීන් උදාසීණ කරත්ද ඔවුන්ද තමන් 38උපයමින් සිටි දේ හේතුකොටගෙන 21නිරයම ඔවුන්ගේ නවාතැන වේ.


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

10:9. නියතව කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කළෝද ඔවුන්ව ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා ඔවුන්ගේ 6විශ්වාසය හේතුකොටගෙන දායාදවලින් පිරී 22ස්වර්ග උයන්හි ඔවුනට මඟ පෙන්වන්නේය. ඔවුනට පහළින් ගංගා ගලා බසියි.


دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

10:10. ‘ඕ: අල්ලාහ්! ඔබ 47සුවිශුද්ධවන්තයාය’ යන්නම ඒවායෙහි ඔවුන්ගේ ප්‍රාර්ථනාව ලෙස තිබෙන්නේය. ‘සලාම්’ (ශාන්තිය ඇති වේවා!) යන්නම ඔවුන්ගේ සුබ පැතීම ලෙස තිබෙන්නේය. ‘සියලු ප්‍රශංසා සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියා වන අල්ලාහ්ටමය’ යන්නම ඔවුන්ගේ ප්‍රාර්ථනයෙහි අවසානය ලෙස තිබෙන්නේය.


وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

10:11. යහපත ලබාගැනීමෙහි මිනිසුන් ඉක්මන් වන්නා සේ, ඔවුනට විපත් ඇති කිරීමට 1අල්ලාහ්ද ඉක්මන් වූයේ නම් ඔවුන්ගේ වාරය ඔවුනට අවසන් වී තිබෙන්නේය. නමුත්, අපගේ හමුවීම ගැන අපේක්ෂා නොතැබූවන්ව ඔවුන්ගේ සීමාව ඉක්මවීමෙහිම අයාලේ යෑමට අපි හැර දමන්නෙමු.


وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

10:12. මිනිසාට විපතක් ඇති වූයේ නම්, ඔහු තම ඇළවර මත ඇළවූවෙකු ලෙස, නැතිනම් හිඳගත්තෙකු ලෙස, නැතිනම් සිටගත්තෙකු ලෙස අපව (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසයි. අප ඔහුගේ විපත ඔහුගෙන් ඉවත් කළේ නම්, තමාට ඇති වූ විපත වෙනුවෙන් අපව අඞනොගැසූ කෙනෙකු සේ යයි. මේ අන්දමට සීමාව ඉක්මවන්නන්ට ඔවුන් කරමින් සිටින දේ ලක්ෂණව පෙන්වනු ලැබීය.


وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

10:13. ඔබලාට පෙර වූ බොහෝ සමූහයන් අපරාධ කළ කල්හි නියතව අපි ඔවුන්ව විනාශ කර ඇත්තෙමු. ඔවුන්ගේ 8දූතයෝ ඔවුන් හමුවට පැහැදිලි සාක්ෂීන් ගෙන ආහ. නමුත්, ඔවුන් (ඒවා) 6විශ්වාස කරන්නන් ලෙස සිටියේ නැත. මෙලෙස අපි වැරදිකරුවන් වන සමූහයාට 37කුලිය දෙන්නෙමු.


ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

10:14. පසුව, ඔබලා කෙසේ ක්‍රියා කරහුදැ යි අප බැලීම සඳහා, ඔවුනට පසුව අපි ඔබලාව පොළොවෙහි පරම්පරාවන් ලෙස ඇති කළෙමු.


وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

10:15. ඔවුන් කෙරෙහි අපගේ වැකි පැහැදිලිව කියවා පෙන්වනු ලැබුවේ නම්, ‘මෙය නොවන වෙනත් කුර්ආනයක් ගෙන එන්න; නැතිනම් මෙය වෙනස් කරන්නැ’ යි අපගේ හමුවීම ගැන අපේක්ෂා නොතැබුවෝ පවසති. ‘සිය කැමැත්තට අනුව මෙය වෙනස් කිරීමට මට කිසිදු බලයක් නැත. මට 2වහී ලෙස දන්වනු ලබන දේ හැර වෙන කිසිවක් මම නොපිළිපදින්නෙමි. මම මාගේ 10ස්වාමියාට වෙනස්කම් කළේ නම් ඉමහත් දිනයෙහි වධ වේදනාව ගැන නියතව බිය වෙමි’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


قُل لَّوْ شَاء اللّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَدْرَاكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

10:16. අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් මම එය ඔබලා කෙරෙහි කියවා පෙන්වා නොතිබෙන්නෙමි. ඔහු ඔබලාට එය දන්වා නොතිබෙන්නේය.   මම මීට පෙර දීර්ඝ කාලයක් ඔබලා අතර සිටියෙමි. ඔබලා අවබෝධ කරනොගන්නෙහුදැ? යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ

10:17. 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගෙතූකෙනා, නැතිනම් ඔහුගේ වැකි 49බොරු කළ කෙනාට වඩා මහා අපරාධකරුවා කවරෙක්ද? නියතව වැරදිකරුවෝ ජය නොලබන්නෝය.


وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُمْ وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـؤُلاء شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللّهَ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

10:18. 1අල්ලාහ් හැර ඔවුනට අයහපතක් හෝ ඔවුනට යහපතක් හෝ සිදු කිරීමට ශක්තිය නොමැත්තන්ට ඔවුහු 16නැමදුම් කරති. තවද, ‘මොවුන් අප වෙනුවෙන් 1අල්ලාහ්  හමුවෙහි මැදිහත් වන්නන්’ යැයිද පවසති. අහස් හා පොළොවෙහි අල්ලාහ් නොදන්නා දේ (ඇති බව සිතා ඒවා) ගැන ඔබලා ඔහුට දන්වහුද? ඔහු 47සුවිශුද්ධවන්තයාය, ඔවුන් 17සම කරන දේ කෙරෙන් (ඈත් වී) ඔහු උතුම් කෙනා වූයේය’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُواْ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

10:19. ජනයින් සියල්ලෝම එකම සමූහයක් ලෙසම සිටියහ. පසුව ඔවුහු (තමන් අතර) මත භේද ඇති කරගත්හ. ඔබගේ 10ස්වාමියාගේ වදන පෙරට නොවූයේ නම් ඔවුහු කුමක මත භේද ඇති කරගත්තෝද එහි ඔවුනතර තීරණය ලබා දී තිබෙන්නේය.


وَيَقُولُونَ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّهِ فَانْتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ

10:20. ‘ඔහුගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔහුට යම් සාක්ෂියක් පහළ කර තබන්න එපායැ?’ යි ඔවුහු පවසති. ‘5අදෘශ්‍යමාන දේ 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. ඔබලාද බලාපොරොත්තුවන්න. නියතව මමද ඔබලා සමඟ බලාපොරොත්තුවන්නන්ගෙන් අයෙකු වෙමි’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ

10:21. මිනිසුන්ට පීඩාවක් ඇති වූ පසු අප ඔවුනට යම් දායාදයක් විඳීමට සැලැස්වූයේ නම් එවිට ඔවුහු අපගේ වැකියන්හි කුමන්ත්‍රණ  කරති. කුමන්ත්‍රණ කරන්නන් අතරින් 1අල්ලාහ් ඉතා තීව්‍රවන්තයා’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න! නියතව (24මලාඉකාවරුන් වන) අපගේ දූතයෝ, ඔබලා කුමන්ත්‍රණ කරන දේ සටහන් කරති.


هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا جَاءتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

10:22. ගොඩ බිමෙහිද මුහුදෙහිද ඔහුම ඔබලාව ගමන් කරවයි. ඔබලා නැව්හි සිටිහුය. සුවදායක සුළඟ මගින් ඒවා (මගීන් වන) ඔවුන්ව රැගෙන යන කල, එමගින් ඔවුහු සතුටු වෙති. එවිට හදිසියේම සුළි සුළඟක් ඒවා ළඟට පැමිණි කල, සැම දෙසින්ම රැල්ල ඔවුන් දෙසට පැමිණියේය. එවිට නියතව අපි (විනාශයෙන්) වට කරනු ලැබ සිටිමු යි ඔවුන් ස්ථීර නිගමනයකට පැමිණ, ‘ඔබ අපව මෙයින් බේරාගන්නේ නම් නියතව අපි තුති කරන්නන්ගෙන් වන්නෙමු’ යි 1අල්ලාහ්ටම අවනත වී, 37මිශ්‍ර නොකළවුන් ලෙස ඔහුගෙන් ප්‍රාර්ථනා කරති.


فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

10:23. ඔහු ඔවුන්ව බේරාගත් විට අසාධාරණව පොළොවෙහි කලහ ඇති කරති. මිනිසුනි! ඔබලා කරන කලහය ඔබලාට එරෙහි වන්නකි. (මෙමගින්) මෙලෝ ජීවිතයෙහි සුළු වශයෙන් සැප විඳීමට පිළිවන. පසුව අප හුමවටම ඔබලාගේ ආපසු යෑම ඇත. එකල ඔබලා කරමින් සිටි දේ ගැන ඔබලාට අපි දන්වන්නෙමු.


إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأَنْعَامُ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

10:24. මෙලෝ ජීවිතයට උදාහරණය, අප අහසින් පහළ කළ ජලයට සමාන වේ. පසුව මිනිසුන්ද, සතුන්ද ආහාරයට ගන්නා පොළොවෙහි ශාක, සමඟ එය මිශ්‍ර විය. අවසානයේදී පොළොව තම අලංකාරත්වය ලබා, සිත් ඇදගන්නා තත්ත්වයට පත් වූ කල එහි අයිතිකරුවන්, ‘නියතව තමන් (අස්වනු නෙලීමට) එය කෙරෙහි ශක්තිය ලැබූවන්’ යැයි සිතා සිටි කල, අපගේ අණ රාත්‍රියෙහි හෝ දවාලෙහි හෝ එයට පැමිණි කල, ඊයේ දවසෙහි (එහි) කිසිවක් නොතිබුණා සේ එය (විනාශ කර) අස්වනු නෙලනු ලැබූවක් බවට අපි පත් කළෙමු. මෙලෙස අපි සිතා බලන සමූහයාට සාක්ෂීන් පැහැදිලි කරමු.


وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

10:25. 1අල්ලාහ් දාරුස් සලාමය (නමැති 22ස්වර්ගය) කරා අඞගසයි. තවද, ඔහු තමා සිතන්නන්ව සෘජු මාර්ගයෙහි යවයි.


لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

10:26. යහකම් කළවුන්ට ලක්ෂණ 37කුලියද, අමතරවද ඇත. අන්ධකාරය හෝ නින්දාව හෝ ඔවුන්ගේ මුහුණු නොවසාගන්නේය. 22ස්වර්ග වැසියන් ඔවුන්මය. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.


وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاء سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

10:27. අයහකම් කළවුන් වෙනුවෙන්, අයහකමට අයත් කුලිය එවැන්නමය. නින්දාවද ඔවුන්ව වසාගන්නේය. 1අල්ලාහ්ගෙන් ඔවුන්ව බේරාගන්නවුන් කවුරුන් හෝ නොමැත. ඔවුන්ගේ මුහුණු අන්ධකාරයෙන් පිරි රාත්‍රියක කොටසකින් වැසුනා සේ තිබෙන්නේය. ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්ය. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.


وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ

10:28. ඔවුන් සියල්ලන්වම අප එක් රැස් කරන දවසෙහි සම කිරීම් කළවුන්ව අමතා, ‘ඔබලා, හා ඔබලාගේ සම දෙවිවරුන් ඔබලාගේ ස්ථානයෙහිම රැ‍ඳෙන්නැ’ යි පවසන්නෙමු. තවද, අපි ඔවුනතර වෙන්වීම ඇති කරන්නෙමු. එවිට ඔවුන්ගේ සම දෙවිවරු, ‘ඔබලා අපට 16නැමදුම් කරන්නන් ලෙස නොසිටියෙහුය’ යි පවසන්නෝය.


فَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ

10:29. තවද ඔබලා හා අප අතර සාක්ෂි පැවසීමට 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය. ‘ඔබලාගේ 16නැමදුම් ගැන අපි නොදන්නවුන්ව සිටියෙමු’ (යිද පවසන්නෝය.)


هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ

10:30. එහිම එක් එක් ආත්මාවම තමා පෙරටු කළ දෙය බුක්ති විඳින්නේය. තවද, ඔවුහු තමන්ගේ සැබෑ ආරක්ෂකයා වූ 1අල්ලාහ් දෙසට  ආපසු ගෙන යනු ලබන්නෝය. ඔවුන් ගොතමින් සිටි දේ ඔවුන්ගෙන් ඉවත්ව යන්නේය.


قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ والأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللّهُ فَقُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَ

10:31. අහස් හා පොළොවෙන්, ඔබලාට ආහාර ලබාදෙන්නා කවරෙක්ද? ශ්‍රවණය හා, දෘෂ්ටීන්ව අයිතිකරගන්නා කවරෙක්ද? අජීවී දෙයින් සජීවී දේ පිට කරන්නාද හා, සජීවී දෙයින් අජීවී දේ පිට කරන්නාද කවරෙක්ද? තවද, (සකල ලෝහි) කාර්යයන් පාලනය කරන්නා කවරෙක්දැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න!  (එයට) ඔවුහු, ‘1අල්ලාහ්මය’ යි පවසන්නෝය. එහෙයින්, ‘ඔබලා (ඔහුට) බිය වී ක්‍රියා කරන්න එපායැ?’ යි ඔබ අසන්න!


فَذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ

10:32. ඔබලාගේ සැබෑ 10ස්වාමියා 1අල්ලාහ්මය. සත්‍යයට පසුව 23මං මුළාව හැර වෙන කුමක් ඇත්තේද! ඔබලා කෙසේ වෙනත් දිශාවකට හරවනු ලබහුද?


كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ

10:33. පව් කළවුන් නියතව විශ්වාස නොකරන්නෝය යන ඔබගේ 10ස්වාමියාගේ ප්‍රකාශය මේ අන්දමින් ඔවුන් කෙරෙහි සැබෑ වූයේය.


قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ

10:34. ‘පළමු වතාවට මවා, (මරණයට පත් වූ) පසු එය ආපසු ගෙන එන කවුරුන් හෝ ඔබලාගේ සම දෙවිවරුන්ගෙන් ඇත්තේදැ?’ යි (නබි) ඔබ අසා, ‘පළමු වතාවට මවා, පසුව එය ආපසු ගෙන එන්නා 1අල්ලාහ්මය’ යි ඔබ පවසන්න! ඔබලා කෙසේ වෙනත් දිශාවකට හරවනු ලබහුද?


قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لاَّ يَهِدِّيَ إِلاَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

10:35. සත්‍යය කරා මඟ පෙන්වන කවරහු හෝ ඔබලාගේ සම දෙවිවරුන්ගෙන් සිටිත්දැ? යි (නබි) ඔබ අසා, ‘1අල්ලාහ්ම සත්‍යය කරා මඟ පෙන්වයි’ යැයි ඔබ පවසන්න! පිළිපැදීමට වඩාත් සුදුස්සා සත්‍යය කරා මඟ පෙන්වන්නාද? නැතිනම් තමාට මඟ පෙන්වනු ලැබුවේ නම් හැර යහ මඟ නොලැබූ කෙනාද? ඔබලාට කුමක් සිදුවූයේද? ඔබලා කෙසේ විනිශ්චය කරහුද?


وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنًّا إَنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ عَلَيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

10:36. ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා අනුමානයම පිළිපදිති. නියතව අනුමානය සත්‍යට කිසිදු ඵලක් නොදෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් ඔවුන් කරන දේ ගැන හොඳින් දන්නාය.


وَمَا كَانَ هَـذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

10:37. මෙම කුර්ආනය අල්ලාහ් නොවන්නන් විසින් ගොතනු ලැබූ දෙයක් ලෙස නැත. එසේ නොව, මෙය මෙයට පෙර ඇති දෙය සැබෑ කරන්නක් ලෙසද, නීති රීතීන් පැහැදිලි කරන්නක් ලෙසද ඇත. මෙය සකල ලෝකයේ 10ස්වාමියාගෙන් යන්නෙහි කිසිදු සැකයක් නැත.


أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

10:38. නැතිනම් මොහු මෙය ගෙතුවේය යි පවසත්ද? ‘ඔබලා සැබෑවන්තයින් නම් මෙවැනි පරිච්ඡේදයක් ගෙන එන්න. 1අල්ලාහ්ව හැර ඔබලාට හැකි අයව අඞගසා ගන්නැ’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

10:39. එසේ නොව ඔවුහු (කුර්ආනය වූ) එහි දැනුම නොදැනගත් නිසාද, එහි විස්තරය ඔවුන් හමුවට නොපැමිණි නිසාද බොරු කළහ. මේ අන්දමින් මොවුනට පෙර සිටියවුන්ද බොරු කළහ. (නබි) අපරාධකාරයින්ගේ අවසානය කෙසේ වූයේදැ? යි ඔබ බලන්න!


وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ

10:40. ඔවුනතර මෙය විශ්වාස කරන්නෝද සිටිති. තවද, ඔවුනතර මෙය විශ්වාස නොකරන්නෝද සිටිති. ඔබගේ 10ස්වාමියා කලහ ඇති කරනවුන්ව වඩාත් හොඳින් දන්නාය.


وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

10:41. ඔවුන් ඔබව 49බොරු කළේ නම්, ‘මාගේ කාර්යය මට අයත්ය. ඔබලාගේ කාර්යය ඔබලාට අයත්ය. මා කරන දේ කෙරෙන් ඔබලා නිවැරදිකරුවන්ය. ඔබලා කරන දේ කෙරෙන් මමද නිවැරදිකරුවෙකු වෙමි‘ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ

10:42. ඔබ හමුවෙහි (කුර්ආනයට) සවන්දෙන්නෝද ඔවුනතර සිටිති. ඔබට අවබෝධ කරගත නොහැකි බිහිරන්ව සවන් දීමට සැලැස්විය හැකිද?


وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَ

10:43. තවද ඔබව බලන්නෝද ඔවුනතර සිටිති. බැලීමට නොහැකි අන්ධයින්ට ඔබට මඟ පෙන්විය හැකිද?


إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

10:44. නියතව අල්ලාහ් මිනිසුන්ට කිසිදු අපරාධයක් නොකරන්නේය. නමුත්, මිනිස්සු තමන්ටම අපරාධ කරගනිති.


وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلاَّ سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ

10:45. ඔහු ඔවුන්ව එක්රැස් කරන දවසෙහි, දවාලක ස්වල්ප වේලාවක් හැර (ලොවෙහි) නැවතී නොසිටියවුන් සේ ඔවුහු තමන් අතර එකිනෙකාව හඳුනාගන්නෝය. 1අල්ලාහ්ගේ හමුවීම 49බොරු කළවුන් නියතව පාඩු ලැබූහ. තවද, ඔවුහු 4යහ මඟ ලැබූවන් ලෙසද නොසිටියහ.


وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ

10:46. (ඕ: නබි!) අප ඔවුනට ප්‍රතිඳා දෙන සමහරක් අප ඔබට පෙන්වුවද නැතිනම් (එයට පෙර) අප ඔබව මරණයට පත් කළද ඔවුන්ගේ ආපසු යෑම අප හමුවටම ඇත. පසුව ඔවුන් කරමින් සිටින දේට අල්ලාහ්ම සාක්ෂිකරුය.


وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ

10:47. එක් එක් සමූහයාටම 8දූතයෙකු සිටියි. ඔවුන්ගේ 8දූතයා පැමිණියේ නම් ඔවුනතර යුක්තිසහගතව විනිශ්චය දෙනු ලැබේ. ඔවුහු අපරාධ කරනු නොලබන්නෝය.


وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

10:48. ඔබලා සැබෑවන්තයින් නම් මෙම ප්‍රතිඥාව කවදාදැ? යි ඔවුහු අසති.


قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ

10:49. ‘1අල්ලාහ් සිතූ දේ හැර කුමණ අයහපතක් හෝ යහපතක් හෝ මට කර ගැනීමට මම ශක්තිය නොලබන්නෙමි‘ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!  එක් එක් සමූහයාටම වාරයක් ඇත. ඔවුන්ගේ වාරය පැමිණියේ නම් ඔවුහු ස්වල්ප වේලාවක් ප්‍රමාද නොවන්නෝය; ඉක්මන්ද නොවන්නෝය.


قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ

10:50. ඔහුගේ වධ වේදනාව  රාත්‍රියෙහි හෝ දවාලෙහි හෝ ඔබලා හමුවට පැමිණියේ නම් කුමක් කරන්නෙහුදැ? යි අසන්න! වැරදිකරුවෝ එයට කුමකට ඉක්මන් වෙත්ද?


أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

10:51. එය සිදු වූ පසු එය ඔබලා විශ්වාස කරන්නෙහුද? (වධ වේදනාව පැමිණෙන විට, ඔබලා විශ්වාස කරනුයේ) දැන්ද? මෙයම ඔබලා ඉක්මන් කරමින් සිටියෙහුය (යි පැවසේ.)


ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

10:52. පසුව අපරාධ කළවුන්ට, ‘ඔබලා ස්ථීර වධ වේදනාව විඳින්නැ‘ යි පැවසේ. ඔබලා 38උපයාගනිමින් සිටි දේට හැර වෙන කිසිවකට 37කුලිය දෙනු ලබන්නෙහුද?


وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ

10:53. (ඕ: නබි!) ‘එය  සත්‍යදැ?‘ යි ඔවුහු ඔබගෙන් අසති. එසේය, මාගේ 10ස්වාමියා කෙරෙහි දිවුරා නියතව එය  සත්‍යය. ඔබලාට එය වැළැක්විය නොහැකිය යි ඔබ පවසන්න!


وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ

10:54. අපරාධ කළ එක් එක් ආත්මාවටම පොළොවෙහි ඇති සියල්ලම තිබුණද (වධ වේදනාවෙන් බේරීමට) එය වන්දිය ලෙස දෙන්නේය. තවද ඔවුහු වධ වේදනාව දකින කල පසුතැවිල්ල සඟවාගන්නෝය. ඔවුනතර යුක්තිසහගතව තීරණය දෙනු ලැබේ. ඔවුහු අපරාධ කරවනු නොලබන්නෝය.


أَلا إِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَلاَ إِنَّ وَعْدَ اللّهِ حَقٌّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ

10:55. දැනගන්න! නියතව අහස් හා පොළොවෙහි ඇති දේ 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. දැනගන්න! නියතව 1අල්ලාහ්ගේ  ප්‍රතිඥාව සත්‍ය වේ. නමුත් ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනා නොදනිති.


هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

10:56. ඔහුම  ප්‍රාණවත් කරයි. තවද, මරණයට පත් කරයි. ඔහු හමුවටම ඔබලා ආපසු ගෙන යනු ලබන්නෙහුය.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

10:57. මිනිසුනි! ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට උපදේශයද, සිත්හි ඇති දේට නිවාරණයද, 6විශ්වාසවන්තයින්ට 4යහමඟද, කරුණාවද නියතව පැමිණ ඇත්තේය.


قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

10:58. (මෙය) 1අල්ලාහ්ගේ දායාදයෙන් හා, ඔහුගේ කරුණාවෙන් ඇති ඒවා වේ. එහෙයින්, ඔවුහු මෙමගින් සතුට ලබත්වා. මෙය මොවුන් රැස් කරන දේට වඩා ශ්‍රේෂ්ඨ වේ යැයි (නබි) ඔබ පවසන්න!


قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلاَلاً قُلْ آللّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللّهِ تَفْتَرُونَ

10:59. 1අල්ලාහ් ඔබලාට ලබා දුන් ආහාරවලින් සමහරක් වළක්වනු ලැබූ දේ ලෙසද, සමහරක් අනුමත කරනු ලැබූ දේ ලෙස, ඔබලාම ඇති කරගත්තෙහුය යි ඔබ පවසා, (මෙසේ කිරීමට) 1අල්ලාහ් ඔබලාට අනුමැතිය දී ඇත්තේද? නැතිනම් ඔබලා 1අල්ලාහ් කෙරෙහි ගොතහුදැ? යි මට දැනුම් දෙන්නැ යි (නබි) ඔබ අසන්න!


وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ

10:60. 9එලෝ දිනය ගැන 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගොතන්නන්ගේ අදහස කුමක්ද? නියතව 1අල්ලාහ් මිනිසුන් කෙරෙහි දායාද පිරිනමන්නා ලෙස සිටියි. නමුත්, ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා තුති  නොකරන්නෝය.


وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلاَ تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

10:61. ඔබ කුමණ කාර්යයක යෙදී සිටියද, කුර්ආනයෙන් කුමක් කියවූ කලද, ඔබලා කුමණ කාර්යයක් කළද ඔබලා එහි යෙදී සිටින කල අපි ඔබලාව නිරීක්ෂණ කරන්නන් ලෙසම සිටිමු. පොළොවෙහි හෝ අහසෙහි හෝ ඇති පරමාණුවක ප්‍රමාණයක් වුවද ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් නොසැඟවෙන්නේය. එයට වඩා කුඩා වුවද විශාල වුවද 54පැහැදිලි ලේඛණයෙහි නැතුවා නොවේ.


أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

10:62. දැනගන්න! නියතව 1අල්ලාහ්ගේ ස්නේහවන්තයින්ට කිසිදු බියක් නැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.


الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

10:63. ඔවුහු 6විශ්වාස කර, (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කරන්නන් ලෙස සිටින්නෝය.


لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

10:64. ඔවුනට මෙලෝ ජීවිතයෙහිද, එලොවෙහිද සුබාරංචි ඇත. 1අල්ලාහ්ගේ වදන්හි කිසිදු වෙනසක් නැත. මෙයම ඉමහත් ජයක් වේ.


وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

10:65. ඔවුන්ගේ වදන් ඔබව ශෝකයට පත් නොකළ යුතුය. නියතව ගෞරව සියල්ලම 1අල්ලාහ්ටම අයත් වේ. ඔහු සවන්දෙන්නාය; හොඳින් දන්නාය.


أَلا إِنَّ لِلّهِ مَن فِي السَّمَاوَات وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ

10:66. දැනගන්න! නියතව අහස් හා පොළොවෙහි සිටින්නන් 1අල්ලාහ්ටම අයත්වූවන්ය. 1අල්ලාහ්ව හැර සම දෙවිවරුන්ව (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසන්නෝ කුමක් පිළිපදිත්ද? ඔවුන් හුදෙක් අනුමානය හැර වෙන කිසිවක් පිළිපදින්නේ නැත. ඔවුන් කල්පනය කරන්නන් හැර වෙන නොමැත.


هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

10:67. ඔහුම ඔබලා වෙනුවෙන් රාත්‍රිය, ඔබලා සැණසීම ලැබීම පිණිසද, දවාල ආලෝකය තිබෙන දෙයක් ලෙසද කළේය. සවන් දෙන සමූහයාට නියතව මෙහි බොහෝ සාක්ෂීන් ඇත.


قَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَـذَا أَتقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ

10:68. ‘1අල්ලාහ් තමාට දරුවෙකු අරගත්තේය‘ යි ඔවුහු පවසති. (එයින්) ඔහු 47සුවිශුද්ධවන්තයාය. ඔහු (කිසිදු) අවශ්‍යතාවයක් නොමැත්තාය. අහස්හි ඇති දේද, පොළොවෙහි ඇති දේද ඔහුටම අයත් වේ. මෙයට ඔබලා හමුවෙහි කිසිදු මූලාධාරයක් නැත. ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ් කෙරෙහි (ගොතමින්) පවසහුද?


قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ

10:69. නියතව කවරහු 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගොතත්ද ඔවුහු ජය නොලබන්නෝය යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ

10:70. (ඔවුනට) මෙලොවෙහි (සමහර) සැප සම්පත් ඇත. පසුව අප හමුවටම ඔවුන්ගේ ආපසු යෑම ඇත. පසුව අපි ඔවුන් 12ප්‍රතික්ෂේප කරමින් සිටි හේතුවෙන් ඔවුනට දැඩි වධ වේදනාව  විඳීමට සලස්වන්නෙමු.


وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ

10:71. (ඕ:නබි!) නූහ්ගේ පුවත ඔවුනට සැළ කරන්න! ඔහු තම සමූහයා හමුවෙහි, ‘මාගේ සමූහයිනි! මා (ඔබලා සමඟ) සිටීම හා 1අල්ලාහ්ගේ වැකි මතක් කිරීම ඔබලාට මහත් දුෂ්කරතාවක් වේ නම්, මම 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තබා ඇත්තෙමි. ඔබලා ඔබලාගේ 17සම දෙවිවරුන් සමඟ ඔබලාගේ සැලසුම තීරණය කරගන්න. පසුව ඔබලාගේ සැලසුම ඔබලාට සැඟවුන දෙයක් නොවිය යුතුය. පසුව (එය) මාගේ විෂයෙහි ඉටු කරන්න. තවද, ඔබලා මට අවකාශ නොදිය යුතු‘ යැයි පැවසූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.)


فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

10:72. ඔබලා ඉවතලීම් කළේ නම් (මට පාඩුවක් නොමැත.) මා ඔබලාගෙන් කිසිදු කුලියක් ඇසුවේ නැත. මට අයත් 37කුලිය 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇත. මම 32මුස්ලිම්වරුන්ගෙන් කෙනෙකුව සිටීමට අණ කරනු ලැබ සිටිමි (යිද පැවසීය.)


فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلاَئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

10:73. ඔවුහු ඔහුව 49බොරු කළහ. එහෙයින්, අපි ඔහුවද, ඔහු සමඟ නැවෙහි සිටියවුන්වද බේරා, ඔවුන්ව (පොළොවෙහි) පරම්පරාව ලෙසද කළෙමු. තවද, අපගේ සාක්ෂීන්ව 49බොරු කළවුන්ව (ගංවතුරෙහි) ගිල්වූයෙමු. අවවාද කරනු ලැබූවන්ගේ අවසානය කුමක් වූයේදැ? යි (නබි) ඔබ බලන්න!


ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَآؤُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلوبِ الْمُعْتَدِينَ

10:74. ඔහුට පසුව බොහෝ 8දූතයින්ව ඔවු(නොවු)න්ගේ සමූහයා හමුවට යැව්වෙමු. ඔවුන් පැහැදිලි සාක්ෂීන් ඔවුන් හමුවට ගෙන ආ කල, මීට පෙර ඔවුන් 49බොරු කරමින් සිටි හේතුවෙන්, 6විශ්වාස කරන්නන් ලෙස සිටියේ නැත. මෙලෙස සීමාව ඉක්මවන්නන්ගේ සිත් මත අපි මුද්‍රාව තබමු.


ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

10:75. මොවුනට පසුව අපි 8මූසාව හා 8හාරූන්ව අපගේ සාක්ෂීන් සමඟ ෆිර්අවුන් හමුවටද ඔහුගේ ප්‍රධානීන් හමුවටද යැව්වෙමු. ඔවුහු උඩඟුකම පෙන්වූහ. තවද, වැරදිකරුවන් වූ සමූහයක් ලෙසද සිටියහ.


فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ

10:76. අපගෙන්  සත්‍යය ඔවුන් හමුවට පැමිණි කල, ‘නියතව මෙය පැහැදිලි හූනියමක්’ යැයි ඔවුහු පැවසූහ.


قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ

10:77. ඔබලා හමුවට සත්‍යය පැමිණි කල, එයට ‘මෙය හූනියමක් යැයි ඔබලා පැවසුවෙහුද? ’ හූනියම්කරුවෝ ජය නොලබන්නෝමය යි 8මූසා පැවසීය.


قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاء فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ

10:78. ‘අපගේ මුතුන්මිත්තන්ව අපි කුමණ මඟක  දුටුවෙමුද, එයින් ඔබ අපව හැරවීම පිණිසද, පොළොවෙහි ඔබලා දෙදෙනාටම බලය ලැබිය යුතුය යන්න සඳහාද ඔබ අප හමුවට පැමිණ සිටිහිද? අප ඔබලා දෙදෙනාවම විශ්වාස කරන්නන් ලෙස නැතැ’ යි ඔවුහු පැවසූහ.


وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

10:79. ‘උගත් එක් එක් හූනියම්කරුවාවම මා හමුවට ගෙන එන්නැ’ යි ෆිර්අවුන් කීය.


فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

10:80. හූනියම්කරුවන් පැමිණි කල, 8මූසා ‘ඔබලා දමන දේ දමන්නැ’ යි ඔවුනට පැවසීය.


فَلَمَّا أَلْقَواْ قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ

10:81. ඔවුන් දැමූ කල, ‘ඔබලා ගෙන ආ දෙය හූනියමක්ය! නියතව 1අල්ලාහ් එය විනාශ කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් කලහ ඇති කරන්නන්ගේ ක්‍රියාව සඵල නොකරන්නේය’ යි 8මූසා කීය.


وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

10:82. වැරදිකරුවන් අප්‍රිය කළද 1අල්ලාහ් තම වදන් මගින් සත්‍යය තහවුරු කරන්නේමය.


فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ

10:83. ෆිර්අවුන් හා ඔහුගේ ප්‍රධානීහු තමන්ට හිංසා කරන්නෝය යි බියෙන් 8මූසාගේ සමාජයේ සුළු පිරිසක් හැර ඉතිරිවූවන්, ඔහුව විශ්වාස කළේ නැත. ‘නියතව ෆිර්අවුන් පොළොවෙහි මහා බලවතෙකුද, සීමාව ඉක්මවන්නන් අතර කෙනෙකුද වූයේය.


وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ

10:84. ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ව විශ්වාස කර, ඔහුටම යටත් වන්නන් වේ නම්, ඔහු කෙරෙහිම ඔබලා පූර්ණව 60විශ්වාසය තබන්නැ‘ යි 8මූසා පැවසීය.


فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

10:85. (එයට) ඔවුහු, ‘අපි 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තබමු. අපගේ 10ස්වාමීනී! අපරාධකාරී සමූහයාගේ පරීක්ෂාවට අපව ලක් නොකරනු මැනවි‘ යි පැවසූහ.


وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

10:86. ‘12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වන මෙම සමූහයාගෙන් ඔබගේ කරුණාවෙන් අපව බේරාගනු මැනවි! ’ (යැයිද  ප්‍රාර්ථනා කළහ.)


وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

10:87. ‘ඔබලා දෙදෙනාගේ සමූහයාට මිසරයෙහි නිවෙස් සාදා, ඔබලා ඔබලාගේ නිවෙස් 39කිබ්ලා බවට පත් කර, 7සලාතය තහවුරු කරන්න. තවද 6විශ්වාසවන්තයින්ට සුබාරංචි පවසන්නැ’ යි අපි 8මූසාට හා ඔහුගේ සහෝදරයාට ‘2වහී‘ දැන්වූයෙමු.


وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلأهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ

10:88. අපගේ 10ස්වාමීනී! නියතව ඔබ ෆිර්අවුන්ට හා, ඔහුගේ ප්‍රධානීන්ට මෙලෝ ජීවිතයෙහි චමත්කාරයද, සම්පත්ද ලබා දුන්නෙහිය. අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔවුහු ඔබගේ මඟෙන් නොමඟ යැවීම පිණිස (එය ප්‍රයෝජනයට ගනිති.) අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔවුන්ගේ සම්පත් විනාශ කර, ඔවුන්ගේ සිත් දැඩි කරනු මැනවි! හිංසාකාරී වධ වේදනාව දකින තෙක් ඔවුහු 6විශ්වාස නොකරන්නෝමය යි 8මූසා පැවසීය.


قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلاَ تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ

10:89. ඔබලා දෙදෙනාගේ ප්‍රාර්ථනාව නියතව අනුමත කරනු ලැබීය. එහෙයින්, ඔබලා දෙදෙනාම ස්ථීරව සිටින්න. ඔබලා දෙදෙනා නොදන්නන්ගේ මඟ නොපිළිපදින්නැ යි (අල්ලාහ්) කීය.


وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

10:90. අපි 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ව මුහුදින් එතෙර කළෙමු.  ෆිර්අවුන් හා ඔහුගේ සේනාවෝ, අසාධාරණවද, එදිරිවාදීවද ඔවුන්ව ලුහු බැන්දාහ. ජලය ඔහුව ගිල්වීමට පටන්ගත් විට, ‘52ඉස්රායිල්ගේ දරුවෝ කවරෙකුව 6විශ්වාස කළෝද, ඔහු හැර (සැබැවින්ම) 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා නියතව වෙන කිසිවෙකු නැත. තවද, ඔහුට යටත්වූවන්ගෙන් මාද කෙනෙකි යි කීය.


آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ

10:91. දැන්ද? (විශ්වාස කරනුයේ) මොහොතකට පෙර නියතව ඔබ වෙනස්කම් කර, කලහ ඇති කරන්නන්ගෙන් ඇත්තෙකුව සිටියෙහිය.


فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ

10:92. ඔබට පසුව පැමිණෙන්නන්ට ඔබ සාක්ෂියක් වීම පිණිස, අපි අද දින ඔබව ඔබගේ (මළ) ශරීරය සමඟ ආරක්ෂා කරන්නෙමු. නියතව මිනිසුන්ගෙන් වැඩි දෙනා අපගේ සාක්ෂීන් උදාසීණ කරන්නන් ලෙස සිටිති.


وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

10:93. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ව යහපත් ස්ථානයක පදිංචි කර, ඔවුනට ආහාර ලෙස පිරිසිදු දේ ලබා දුනිමු. දැනුම ඔවුන් හමුවට පැමිණෙන තෙක්, ඔවුන් (තමන් අතර) මත භේද ඇති කරගත්තේ නැත.  නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියා, ඔවුහු කුමක් ගැන මත භේද ඇති කරගෙන සිටියෝද එහි ඔවුනතර 9එලෝ දිනයෙහි විනිශ්චය ලබා දෙන්නේය.


فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

10:94. ඔබට අප පහළ කළ දෙයෙහි ඔබ සැකයෙහි සිටින්නේ නම්, ඔබට පෙර වේදකය කියවාගෙන සිටියවුන්ගෙන් ඔබ අසා බලන්න! නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන්ම සත්‍යය ඔබ හමුවට පැමිණ ඇත්තේය. එහෙයින්, සැක කරන්නන් අතර ඔබද නොවිය යුතුය.


وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

10:95. නියතව ඔබ අල්ලාහ්ගේ වැකි 49බොරු කළවුන් අතර නොවිය යුතුය. එසේ වූයේ නම් ඔබ පාඩුවූවන් අතර වන්නෙහිය.


إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ

10:96. නියතව කවුරුන් කෙරෙහි ඔබගේ 10ස්වාමියාගේ වදන තහවුරු වූයේද, ඔවුහු 6විශ්වාස නොකරන්නෝය.


وَلَوْ جَاءتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ

10:97. ඔවුන් හමුවට සියලු සාක්ෂීන් පැමිණියද හිංසාකාරී වධ වේදනාව දකින තෙක් (6විශ්වාස නොකරන්නෝය.)


فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ

10:98. යූනුස්ගේ සමූහයා හැරය. (විනාශයේ ලකුණු දුටු විට) 6විශ්වාස කර, ඔවුන්ගේ 6විශ්වාසය ඵල දුන් වෙන කවර හෝ ගම්වැසියන් සිටින්න එපාය? ඔවුන් 6විශ්වාස කළ විට අපි මෙලෝ ජීවිතයෙහි නින්දාව ගෙන දෙන වධ වේදනාව ඔවුන්ගෙන් ඉවත් කර, නියමිත කාලයක් වන තෙක් ඔවුනට සැප විඳීමට සැලැස්වූයෙමු.


وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

10:99. ඔබගේ 10ස්වාමියා සිතා තිබුණේ නම් පොළොවෙහි සිටින සියල්ලෝම 10විශ්වාස කර තිබෙන්නෝය. මිනිසුන් 6විශ්වාසවන්තයින් ලෙස වෙනස් විය යුතුය යන්න සඳහා ඔබ ඔවුන්ව බල කරහිද?


وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ

10:100. 1අල්ලාහ්ගේ අනුමැතිය නොමැතිව කවර ආත්මාවකට වුවද 6විශ්වාස කළ නොහැකිය. අවබෝධ නොකරගත්තවුන් කෙරෙහි ඔහු වධ වේදනාව ඇති කරන්නේය.


قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ

10:101. අහස් හා පොළොවෙහි කුමක් ඇත්තේදැ? යි ඔබලා විමසිලිමත් වන්නැ යි (නබි) ඔබ පවසන්න! 6විශ්වාස නොකරන සමූහයාට සාක්ෂීන් හෝ අවවාද හෝ ඵල නොදෙන්නේය.


فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ

10:102. තමන්ට පෙර ගියවුන්ගේ (විනාශයට අයත්) දවස් මෙන් විනා, වෙන කිසිවක් මොවුහු බලාපොරොත්තුවෙත්ද? එහෙයින්, ඔබලා බලාපොරොත්තු වන්න, නියතව මාද ඔබලා සමඟ බලාපොරොත්තුවන්නන්ගෙන් ඇත්තෙකි යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُواْ كَذَلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ

10:103. පසුව, අපගේ 8දූතයින්වද, 6විශ්වාස කළවුන්වද අපි බේරාගන්නෙමු. මෙලෙස 6විශ්වාස කළවුන්ව අප බේරාගැනීම අප කෙරෙහි ඇති වගකීමක් වේ.


قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلاَ أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِنْ أَعْبُدُ اللّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

10:104. මිනිසුනි! ඔබලා මාගේ ධර්මයෙහි යම් සැකයක සිටියත්, මම 1අල්ලාහ්ට හැර ඔබලා 16නමදින දේට 16නැමදුම් නොකරන්නෙමි. නමුත්, ඔබලාව මරණයට පත් කරන්නා වූ 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්නෙමි. 1විශ්වාසවන්තයින්ගෙන් කෙනෙකුව සිටීමට මම අණ කරනු ලැබ ඇත්තෙමි යි (නබි) ඔබ  පවසන්න!


وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

10:105. (ඕ: නබි!) ඔබගේ මුහුණ ධර්මය වෙනුවෙන් 4සෘජු මාර්ගයෙහි තහවුරු කරන්න! නියතව ඔබ 17සම කිරීම් කරන්නන් අතර නොවිය යුතුය.


وَلاَ تَدْعُ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَنفَعُكَ وَلاَ يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ

10:106. 1අල්ලාහ්ව හැර, ඔබට යහපතක් හෝ අයහපතක් හෝ කළ නොහැකි දේ (ප්‍රාර්ථනා කර) නොඅඞගසන්න. ඔබ එසේ කළේ නම්, එවිට නියතව ඔබ අපරාධකාරයින්ගෙන් ඇත්තෙකු වන්නෙහිය.


وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلاَ رَآدَّ لِفَضْلِهِ يُصَيبُ بِهِ مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

10:107. 1අල්ලාහ් ඔබට යම් අයහපක් ඇති කළේ නම්, ඔහු හැර එය ඉවත් කරන්නෙකු වෙන කිසිවෙකු නොමැත. ඔහු ඔබට යම් යහපතක් සිතුවේ නම් ඔහුගේ දායාදය වළක්වා සිටින්නෙකු වෙන කිසිවෙකු නොමැත. තම 19ගැත්තන්ගෙන් තමා සිතන්නන්ට එය ඇති කරයි. ඔහු අධිකව සමාකරන්නාද, අසම දයාවන්තයාද වේ.


قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

10:108. මිනිසුනි! ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් නියතව සත්‍යය ඔබලා හමුවට පැමිණ ඇත. (එමගින්) කවරෙක් 4යහමඟ ලබයිද ඔහු තමා වෙනුවෙන්ම 4යහ මඟෙහි ගමන් කරයි. කවරෙක් 23මං මුළාවෙහි ගමන් කරයිද ඔහු තමාට එරෙහිවම නොමඟෙහි ගමන් කරයි. මා ඔබලාට භාරකාරයා නොවේ යැයිද (නබි) ඔබ පවසන්න!


وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىَ يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

10:109. ඔබට 2‘වහී‘ ලෙස දන්වනු ලබන දේ පිළිපදින්න! තවද 1අල්ලාහ් විනිශ්චය දෙන තෙක් ඉවසිලිමත්ව සිටින්න! ඔහු විනිශ්චය ලබා දෙන්නන්ගෙන් වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨයා වේ.

Leave a Reply

Your email address will not be published.