පරිච්ඡේදය 5 – අල්මායිදා (ආහාර තැටිය)

පරිච්ඡේදය – 5

අල්මායිදා (ආහාර තැටිය)

මදනි – වැකි 120

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

5:1. 6විශ්වාස කළවුනි! ගිවිසුම් පූර්ණව ඉටු කරන්න. (පසුව) ඔබලාට කියවා පෙන්වනු ලබන දේද, ඔබලා 33ඉහ්රාම් ඇඳ සිටින තත්ත්වයෙහි, දඩයම් කරන දේද හැර අනෙක් සතුන් ඔබලාට (අනුභව කිරීමට) අනුමත කර ඇත. නියතව 1අල්ලාහ්  ප්‍රිය කරන දේ නීතිය බවට පත්  කරයි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

5:2. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ්ගේ 41සළකුණු ලාංඡන, 42පූණ්‍ය  මාස, 50බිලි සතා, (බිලි දීම වෙනුවෙන්) ලකුණු කරනු ලැබූ ඒවාද, තමන්ගේ 10ස්වාමියාගේ දායාදයද, තෘප්තියද අපේක්ෂා කළවුන් ලෙස 31බයිතුල් හරාමය දෙසට පැමිණෙන්නන්වද (අගෞරවයට පත් කිරීම) ඔබලාට සුදුසු දෙයක් නොකරගන්න. ඔබලා 33ඉහ්රාමයෙන් ඉවත් වූයේ නම් ඔබලාට දඩයම් කළ හැකිය. 31මස්ජිදුල් හරාමයට යන්න නොදී ඔබලාව වැළැක්වූ එක් කණ්ඩායමක් කෙරෙහි ඇති අප්‍රියතාවය (ඔවුන් කෙරෙහි) සීමාව ඉක්මවීමට ඔබලාව නොපෙළඹවිය යුතුය. යහකම් කිරීමෙහිද, (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා  කිරීමෙහිද එකිනෙකාට උදවු කරගන්න. තවද, පව් කිරීමෙහිද, සීමාව ඉක්මවීමෙහිද එකිනෙකාට උදවු නොකරගන්න. තවද, 1අල්ලාහ්ට බියවන්න. නියතව 1අල්ලාහ් දඬුවම් දීමෙහි දැඩි කෙනාය.


حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:3. ඉබේටම මළ දේද, රුධිරයද, ඌරාගේ මසද, අල්ලාහ් නොවන්නන් වෙනුවෙන් බෙලි කපනු ලැබූ ඒවාද ඔබලාට තහනම් කර ඇත. තවද බෙල්ල මිරිකනු ලැබීමෙන් මළ දේ, ගැටීමෙන් මළ දේ, උස් තැනක සිට වැටීමෙන් මළ දේ, අඟින් අනිනු ලැබීමෙන් මළ දේ,  කැලෑ සතුන් සැපීමෙන් මළ දේ යනාදියද (තහනම් කර ඇත. මේවායින් පණ පිටින් සිටිනු දැක) ක්‍රමානුකූලව ඔබලා බෙලි කැපූ දේ හැරය. තවද, (16නැමදීම සඳහා) සිටවනු ලැබු දේ වෙනුවෙන් බෙලි කපනු ලැබූ දේද, ඔබලා ඊතල විදීමෙන් නිමිති බැලීමද (තහනම් කරනු ලැබීය.) මේවා පාපයන් වේ. 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් අද දිනයෙහි (ඔබලාව) ඔබලාගේ ආගම (කෙරෙන් හැරවිය හැක යන්න) ගැන වූ විශ්වාසය අත් හැරියහ. එහෙයින්, ඔබලා ඔවුනට බිය නොවී මටම බිය වන්න. ‘අද දිනයෙහි මම ඔබලාගේ ආගම ඔබලාට සම්පූර්ණ කර ඇත්තෙමි. මාගේ දායාදයද ඔබලා කෙරෙහි සම්පූර්ණ කර ඇත්තෙමි. තවද මම 32ඉස්ලාමය ඔබලාට ආගම ලෙස පිළිගතිමි. කවරෙකු හෝ පාපය කිරීමේ අදහසක් නැතිව, බඩගින්න හේතුවෙන් (තහනම් කරනු ලැබූ දේ අනුභව කිරීමට) බල කරනු ලැබුවේ නම් (ඔහු කෙරෙහි වරදක් නොවේ.) මක්නිසාද යත්, නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාද 1අසම දයාවන්තයාද වේ.


يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

5:4. (ඕ:8නබි!) ‘තමන්ට අනුමත කරනු ලැබූ ඒවා කුමණ ඒවාදැ?’ යි ඔවුහු ඔබගෙන් විමසති. (එයට) ‘පිරිසිදු දේද, දඩයම් සතුන්ගෙන් කවර එකෙකුට ඔබලා පුහුණුව ලබා දී 1අල්ලාහ් ඔබලාට උගන්වා දී ඇති දේ ඒවාට උගන්වා දෙහුද උන් (දඩයම් කළ දේ)ද ඔබලාට අනුමත කර ඇතැ.’ යි පවසන්න! උන් ඔබලා වෙනුවෙන් අල්වා තබා ඇති දේවලින් අනුභව කරන්න. (දඩයම පිණිස උන්ව යවන විට) උන් කෙරෙහි 1අල්ලාහ්ගේ නාමය පවසන්න. 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. නියතව 1අල්ලාහ්  ප්‍රශ්න කිරීමෙහි තීව්‍රවන්තයාය.


الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

5:5. අද දිනයෙහි ඔබලාට පිරිසුදු දේ අනුමත කර ඇත. 2‍වේදකය දෙනු ලැබූවන්ගේ ආහාර ඔබලාට අනුමත කර ඇත. තවද, ඔබලාගේ ආහාරද ඔවුනට අනුමත කර ඇත. 6විශ්වාසවන්තයින්ගෙන් සිටින  පතිවත රකින ගැහැණුන්වද ඔබලාට පෙර 2වේදකය දෙනු ලැබූවන්ගෙන් සිටින පතිවත රකින ගැහැණුන්වද (ඔබලා) පතිවත ආරක්ෂා කරමින් ලිංගික අපචාරයෙහි නොයෙදෙමින්ද, අනියම් බිරියන් ලෙස තබා නොගැනීමෙන්ද ඔවුනට නියමිත විවාහ දීමනාව ඔවුනට දෙමින් (විවාහ කරගැනීම ඔබලාට අනුමත කර ඇත.) කවරෙක් 6විශ්වාස කිරීම වෙනුවට  12ප්‍රතික්ෂේප කරයිද ඔහුගේ  ක්‍රියා නියතව විනාශ වන්නේය. තවද, ඔහු 9එලොවෙහි පාඩුවූවන්ගෙන් කෙනෙකු වන්නේය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

5:6. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 7සලාතය සඳහා සූදානම් වූයේ නම් ඔබලාගේ මූහුණුද, වැළමිට දක්වා ඔබලාගේ අත්ද සෝදා ගන්න. තවද, ඔබලාගේ හිස්ද (ජලය ස්පර්ෂ කර) පිරිමදින්න. වලලුකර තෙක් ඔබලාගේ පාදයන්ද (සෝදා ගන්න.) තවද, ඔබලා ස්නානය කිරීම අනිවාර්ය වූවන් නම් (ස්නානය කර) පිරිසිදු කරගන්න. ඔබලා රෝගීන්ව හෝ ගමනෙහි හෝ සිටියේ නම් හෝ  ඔබලාගෙන් කෙනෙක් මළපහ කර, මූත්‍රා කර පැමිණියේ නම්, නැතිනම් ඔබලා (සංසර්ගය මගින්) බිරියන්ව ස්පර්ෂ කර සිටින තත්ත්වයෙහි ජලය ලබා නොගත්තේ නම් පිරිසිදු පස අපේක්ෂා කර ඔබලාගේ මුහුණුද, ඔබලාගේ අත්ද එමගින් පිරිමදින්න. 1අල්ලාහ් ඔබලාට කිසිදු දුෂ්කරතාවයක් ඇති කිරීමට ප්‍රිය නොකළේය. නමුත්, ඔබලා තුති කිරීම පිණිස ඔබලාව පිරිසිදු කිරීමටද තමාගේ දායාදය ඔබලාට පූර්ණ කිරීමටද ඔහු ප්‍රිය කරයි.


وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

5:7. ඔබලා කෙරෙහි ඇති 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය ගැනද, ‘සවන් දුනිමු; අවනත වූයෙමු’ යි ඔබලා පැවසූ කල, ඔහු ඔබලාගෙන් අරගත් ඔහුගේ  ප්‍රතිඥාවද ඔබලා සිහි කරන්න. තවද 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න! නියතව 1අල්ලාහ් සිත්හි ඇති දේ ගැන හොඳින් දන්නා වේ.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

5:8. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ් වෙනුවෙන් නීතිය තහවුරු කරන්නන් ලෙසද (එයට) සාක්ෂිකරුවන් ලෙසද සිටින්න. එක් කණ්ඩායමක් කෙරෙහි ඇති  අප්‍රියතාවය, ඔබලා නීතිය ඉටු නොකර සිටීමට ඔබලාව නොපෙළඹවිය යුතුය. ඔබලා නීතිය ඉටු කරන්න. එයම 3බිය බැති භාවයට ඉතා සමීප වේ. තවද, 1අල්ලාහ්ට බිය වී ක්‍රියා කරන්න.  නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ ගැන හොඳින් දන්නා වේ.


وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

5:9. කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කරත්ද ඔවුනට සමාවද ඉමහත් 37කුලියද ඇතැ යි 1අල්ලාහ් ප්‍රතිඥා දී ඇත්තේය.


وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

5:10. තවද, කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, අපගේ වැකි 49බොරු කරත්ද ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්මය!


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

5:11. 6විශ්වාස කළවුනි! කණ්ඩායමක් ඔබලා දෙසට තමන්ගේ අත් දිගු කිරීමට උත්සාහ කළ විට, ඔබලා කෙරෙන් ඔවුන්ගේ අත් වැළැක් වූ, ඔබලා කෙරෙහි ඇති 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය ගැන සිහි කරන්න. තවද, 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. 6විශ්වාසවන්තයින් 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තැබීම කළ යුතුය.


وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ

5:12. නියතව 1අල්ලාහ් 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ගෙන් ගිවිසුම් අරගත්තේය. තවද, අපි ඔවුන්ගෙන් නිරීක්ෂකයින් දොලොස් දෙනෙකුවද යැව්වෙමු. ‘නියතව මම ඔබලා සමඟ සිටිමි’ යි 1අල්ලාහ් කීය. ඔබලා 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දී, මාගේ 8දූතයින්වද විශ්වාස කර, ඔවුනට උපකාරීවද සිට, 46අල්ලාහ්ට ලස්සන ණයද දෙමින් සිටියේ නම්, නියතව මම ඔබලාගේ අයහකම් ඔබලාගෙන් ඉවත් කර, ඔබලාව 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නෙමි. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. මීට පසුද ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ 12ප්‍රතික්ෂේප කළේ නම් ඔහු නියතව නිවැරදි මඟෙහි සිට වරදෙහි වූයේය.


فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

5:13. ඔවුන් තමන්ගේ ගිවිසුම කැඩූ හෙයින් අපි ඔවුනට ශාප කර, ඔවුන්ගේ සිත් ඝනවත් කළෙමු. (එහෙයින්) ඔවුහු (2වේදකයෙහි) වදන් එයට නියමිත තැන්වලින් වෙනස් කරති. තවද තමන්ට උපදෙස් කරනු ලැබූ දෙයින් කොටසක් අත් හැර දැමූහ. ඔවුන්ගෙන් සුළු පිරිසක් හැර අනෙක් අයගෙන් යම්කිසි වංචාවක් ගැන ඔබ දැකගෙනම සිටින්නෙහිය. එහෙයින්, ඔබ ඔවුනට සමා කර, සැළකිල්ලට නොගෙන අත හැර දමන්න! නියතව 1අල්ලාහ් යහකම් කරන්නන්ව  ප්‍රිය කරයි.


وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ

5:14. ‘නියතව අප  ක්‍රිස්තියානිවරුන්’ යැයි පැවසූවන්ගෙන් ඔවුන්ගේ ගිවිසුම අපි අරගතිමු. පසුව තමන්ට උපදෙස් කරනු ලැබූ ඒවායින් කොටසක් ඔවුහු අත් හැර දැමූහ. එහෙයින් ඔවුනතර 9එලෝ දිනය තෙක් එදිරවාදීකමද ක්‍රෝධයද ඇති කළෙමු. ඔවුන් කරමින්  සිටින දේ ගැන 1අල්ලාහ් ඔවුනට දැනුම් දෙන්නේය.


يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ

5:15. 2වේදකය ඇත්තනි! 2වේදකයෙහි ඔබලා සඟවාගෙන සිටි දෙයින් බොහෝ දේ ඔබලාට පැහැදිලි කරන අපගේ 8දූතයා ඔබලා හමුවට පැමිණ ඇත්තේය. නමුත් ඔහු බොහෝ දේ (නොබලා) සමා කරන්නේය. 1අල්ලාහ්ගෙන් ආලෝකයද පැහැදිලි වේදකයද නියතව ඔබලා හමුවට පැමිණ ඇත.


يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

5:16. 1අල්ලාහ් තමාගේ තෘප්තිය අපේක්ෂා කරන්නන්ට එමගින් අභිවෘධිය සඳහා වූ මං පෙන්වයි. තවද, ඔහුගේ අනුමැතිය මගින් ඔවුන්ව අන්ධකාරවලින් ආලෝකය කරා පිට කර, ඔවුන්ව 4සෘජු මාර්ගය කරා යවයි.


لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

5:17. ‘28මර්යම්ගේ පුතා 29මසීහ්ම නියතව 1අල්ලාහ්’ යැයි පැවසුවෝ  12ප්‍රතික්ෂේප කළහ. 1අල්ලාහ් 28මර්යම්ගේ පුතා 29මසීහ්වද, ඔහුගේ 28මවවද, පොළොවෙහි සිටින සියල්ලන්වමද විනාශ කිරීමට සිතුවේ නම් ඔහුගෙන් සුළු වශයෙන් වුවද (වැළැක්වීමට) කවරෙක් හැකියාව ලබන්නේදැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න! අහස්, පො‍ළොව හා ඒ දෙක අතර වූ දේහි  රාජ්‍යය 1අල්ලාහ්ටම අයත් ‍ වේ.  ඔහු සිතන දෙය මවන්නේය. 1අල්ලාහ් සියල්ල කෙරෙහිම ඉමහත්  හැකියාව ඇත්තාය.


وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاء اللّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

5:18. යුදෙව්වරුද, ක්‍රිස්තියානිවරුද, ‘අපි 1අල්ලාහ්ගේ දරුවන්ද ඔහුගේ ස්නේහවන්තයින්ද වෙමු’ යි පවසති. (එසේ නම්) ඔබලාගේ පව් හේතුකොටගෙන ඔහු ඔබලාට දඬුවම් කරනුයේ මන්දැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න! එසේ නොව, ඔබලාද ඔහු මැවූ අයගෙන් ඇති මිනිසුන්මය! ඔහු, තමා සිතන අයට සමා කරයි; තමා සිතන අයට දඬුවම් කරයි. තවද, අහස්, පොළොව හා ඒදෙක අතර ඇති දේහි රාජ්‍යය 1අල්ලාහ්ටම අයත් වේ. ඔහු දෙසටම ආපසු යෑම ඇත.


يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

5:19. 2වේදකය ඇත්තනි! ‘59සුබාරංචි පවසන්නෙක් හෝ 57අවවාද කරන්නෙක් හෝ අප හමුවට නොපැමිණියේය’ යි ඔබලා පවසා නොසිටීම පිණිස 8දූතයින්ගේ සම්බන්ධතාවය නැවතී තිබුණ අවධියක (සත්‍යය) ඔබලාට පැහැදිලි කරන අපගේ 8දූතයා ඔබලා හමුවට පැමිණියේය. 59සුබාරංචි පවසන්නාද, 57අවවාද කරන්නාද නියතව ඔබලා හමුවට පැමිණියේය. 1අල්ලාහ් සියල්ල කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය.


وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاء وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّن الْعَالَمِينَ

5:20. ‘මාගේ සමූහයිනි! 1අල්ලාහ් ඔබලා අතරින් 8නබිවරුන්ව ඇති කර, ඔබලාව පාලකයින් ලෙසද කර, ලෝවැසියන්ගෙන් කවුරුන්ට වුවද ලබා නොදුන් දේ ඔබලාට ඔහු ලබා දී(ම මගින්) ඔබලා කෙරෙහි ඇති ඔහුගේ දායාදය ගැන සිහි කරන්නැ’ යි 8මූසා තම සමූහයාට පැවසූ දෙය (8නබි! ඔබ සිතා බලන්න!)


يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ

5:21. මාගේ සමූහයිනි! 1අල්ලාහ් ඔබලාට නියම කළ පිරිසිදු මෙම භූමියෙහි ඇතුළු වන්න. ඔබලා කොඳු පෙන්වා නොදුවන්න. එසේ වූයේ නම්, ඔබලා පාඩුවූවන් ලෙසම හැරෙන්නෙහුය (යිද 8මූසා පැවසීය.)


قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىَ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ

5:22. (එයට) ඔවුහු, ‘ඕ: 8මූසා! නියතව එහි ශක්තියෙන් අධික පිරිසක් සිටිති. ඔවුන් එහි සිට පිට වන තෙක් අපි එහි ඇතුළු නොවන්නෙමු. ඔවුන් එයින් පිටත් වූයේ නම් නියතව අපි ඇතුළු වන්නෙමු’ යි පැවසූහ.


قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُواْ عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللّهِ فَتَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

5:23. 1අල්ලාහ්ට බිය වී සිටියවුන්ගෙන් ඔහු ආශිංෂණය පහළ කළ මිනිසුන් දෙදෙනෙක් (අනෙක් අය දෙස බලා), ‘ඔවුනට එරෙහිව මෙම දොරටුවෙන් ඇතුළුවන්න. එසේ ඔබලා එහි ඇතුළු වූයේ නම් නියතව ජය ලැබූවන් ඔබලාමය. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් වේ නම් 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තබන්නැ’ යි කීහ.


قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ

5:24. (එයට) ඔවුහු, ‘ඕ: 8මූසා! ඔවුන් එහි සිටිනා තෙක් නියතව අපි කිසි විටෙකත් එහි ඇතුළු නොවන්නෙමු. එහෙයින්, ඔබද ඔබගේ 10ස්වාමියාද ගොස් සටන් කරන්න. නියතව අපි මෙහිම රැඳී සිටින්නෙමු’ යි පැවසූහ.


قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

5:25. (එයට 8මූසා) ‘මාගේ 10ස්වාමීනී! මාවද මාගේ සහෝදරයාවද හැර (වෙන කිසිවෙකුව) නියතව මට පාලනය කිරීමට නොහැකිය. එහෙයින්, අප හා පව්කරුවන් වූ මෙම කණ්ඩායම අතර ඔබම විනිශ්චය ලබා දෙනු මැනවි!’ යි (ප්‍රාර්ථනා කර) පැවසීය.


قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

5:26. ‘නියතව (එම භූමිය වූ) එය අවුරුදු සතලිහකට (ඇතුළුවීමට නොහැකිව) ඔවුනට වළක්වනු ලැබීය. (එතෙක්) ඔවුහු පොළොවෙහි අයාලේ ඇවිදින්නෝය. එහෙයින්, පව්කාරයින් වූ කණ්ඩායම ගැන ඔබ දුක් නොවන්නැ’ යි (1අල්ලාහ්) කීය.


وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِن أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ

5:27. (ඕ:නබි!) ආදම්ගේ පුතුන් දෙදෙනාගේ පුවත සැබැවින්ම ඔවුනට සැළ කරන්න! එම දෙදෙනාම පඬුරු ඉටු කළ විට එම දෙදෙනාගෙන් කෙනෙකුගෙන් එය භාර ගැනුනි. අනෙක් කෙනාගෙන් එය භාර නොගැනුනි. ‘නියතව මම ඔබව මරන්නෙමි’ යි (පඬුර භාර නොගැනුන කෙනා) කීය. එයට (අනෙක් කෙනා), ‘1අල්ලාහ් 3බිය බැතියන්ගෙන්ම භාරගන්නේය’ යි කීය.


لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لَأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

5:28. මාව ඝාතනය කිරීම පණිස ඔබ ඔබගේ අත මා දෙසට දිගු කළද ඔබව ඝාතනය කිරීම පිණිස මාගේ අත ඔබ දෙසට මම දිගුකරන්නා නොවෙමි. ‘නියතව මම ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ්ට බිය වෙමි.’


إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ

5:29. ‘ඔබ මාගේ පව්ද ඔබගේ පව්ද උසුලමින් එය හේතුකොටගෙන ඔබ 21නිරයේ වැසියන්ගෙන් කෙනෙකු වීම නියතව මම  ප්‍රිය කරමි. අපරාධකාරයින්ට නියමිත 37කුලිය මෙය වේ’ (යැයිද කීය.)


فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

5:30. පසුවද තම සහෝදරයාව ඝාතනය කිරීමට ඔහුගේ සිත ඔහුව පෙළඹවීමෙන්, ඔහු ඔහුව ඝාතනය කළේය. මෙනිසා ඔහු පාඩුවූවන් අතර ඇති කෙනෙකු වූයේය.


فَبَعَثَ اللّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءةَ أَخِيهِ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ

5:31. තම සහෝදරයාගේ දේහය කෙසේ භූමදානය කරන්නේදැ? යි ඔහුට පෙන්වීම පිණිස, පොළොවෙහි සාරා පෙන්වන කපුටෙකුව 1අල්ලාහ් යැව්වේය. (මෙය දුටු) ඔහු,  ‘අහෝ! මට ඇති වූ පසුතැවිල්ල! මම  මෙම කපුටා සේ වුවද සිටීමට නොහැකි කෙනෙකු වූයෙමි! එසේ වී නම් මාගේ සහෝදරයාගේ දේහය මම භූමදානය කර තිබෙන්නෙමි’ යි පවසා, ඔහු දුක්වන්නන්ගෙන් ඇත්තෙකු වූයේය.


مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاء تْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ

5:32. මෙම හේතුවෙන්ම, ‘නියතව කවරෙක් ඝාතනයක් වෙනුවෙන් හෝ පොළොවෙහි කලහ ඇති කළ හේතුව නිසා හෝ හැර තවත් ආත්මාවක් ඝාතනය කරයිද ඔහු මිනිසුන් සියලු දෙනාවම ඝාතනය කළ කෙනා සේ වන්නේය’ යිද, ‘කවරෙක් එය ජීවත් කරවයිද ඔහු මිනිසුන් සියල්ලන්වම ජීවත් කරවූ කෙනා සේ වන්නේය’ යිද 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන් කෙරෙහි අපි නියම කළෙමු. නියතව අපගේ 8දූතයෝ පැහැදිලි සාක්ෂීන් ඔවුන් හමුවට ගෙන ආහ. පසුව නියතව ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා මීට පසුද පොළොවෙහි සීමාව ඉක්මවන්නන් ලෙසම සිටිති.


إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

5:33. 1අල්ලාහ් සමඟද, ඔහුගේ 8දූතයා සමඟද සටන් කර, තවද පොළොවෙහි කලහ ඇති කරන්නන්ට නියමිත දඬුවම ඔවුන් ඝාතනය කරනු ලැබීමද, නැතිනම් කුරුසයෙහි ඇණ ගසනු ලැබීමද, නැතිනම් ඔවුන්ගේ අත් හා පා  මාරුවෙන් මාරුවට කපනු ලැබීමද, නැතිනම් ඔවුන් රටින් පිටුවහල් කරනු ලැබීමද වේ. මෙය මෙම ලොවෙහි ඔවුනට නියමිත නින්දාව වේ. 9එලොවෙහි ඔවුනට දැඩි වධ වේදනාව ඇත.


إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُواْ عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:34. ඔබලා ඔවුන්ව අත් අඩංගුවට ගැනීමට පෙර නිවැරදිකරගත්තෝද ඔවුන්ව හැරය. නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නාද, 1අසම දයාවන්තයාද වේ යැයි ඔබලා දැනගන්න.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

5:35.  6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. ඔහු දෙසට සමීපවීමට නියමිත මඟද සොයා ගන්න. තවද ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස ඔහුගේ මඟෙහි 45ශුද්ධ සටන කරන්න.


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

5:36. නියතව කවරහු  12ප්‍රතික්ෂේප කරත්ද, ඔවුනට පොළොවෙහි සියල්ලමද එය සමඟම එවැන්නක්ද තිබී 9එලෝ දිනයේ වධ වේදනාවට එය වන්දිය ලෙස දුන්නද, එය ඔවුන්ගෙන් භාර නොගැනේ. තවද, ඔවුනට හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඇත.


يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

5:37. ඔවුහු 21නිරයෙන් පිටවීමට අදහස් කරන්නෝය. එහෙත්, ඔවුහු එයින් පිටවන්නන් නොවෙති. තවද ඔවුනට ස්ථීර වධ වේදනාවද ඇත.


وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُواْ أَيْدِيَهُمَا جَزَاء بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

5:38. සොරා හා සෙරිය කළ දෙයට 37කුලිය ලෙසද, 1අල්ලාහ්ගේ දඬුවම ලෙසද, ඔබලා එම දෙදෙනාගේ අත් කපා දමන්න. 1අල්ලාහ් 1සියල්ල අභිභවූ කෙනාය; 1අධික ඥානවන්තයාය.


فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:39. තම අපරාධයට පසුව කවරෙක් සමාව අයැද, (තමාව) නිවැරදි කරගනියිද, නියතව 1අල්ලාහ් ඔහුට සමා කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාද 1අසම දයාවන්තයාද වේ.


أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

5:40. (ඕ:නබි!) නියතව අහස් හා පොළොවෙහි රාජ්‍යය  1අල්ලාහ්ටම අයත් යැයි ඔබ නොදැනගත්තෙහිද? ඔහු තමා සිතන්නන්ට දඬුවම් කරන්නේය. තවද, ඔහු තමා සිතන්නන්ට  සමා කරන්නේය. 1අල්ලාහ් සියල්ල කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා වේ.


يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

5:41. ඕ: 8දූතයා! තමන්ගේ සිත් 6විශ්වාස නොකළ තත්ත්වයෙහි (හුදෙක්) තමන්ගේ මුවින් (පමණක්) අපි 6විශ්වාස කළෙමු යි පැවසූවන්ගෙන්ද යුදෙව්වන්ගෙන්ද 12ප්‍රතික්ෂේප කිරීමෙහි වේගවත්ව යමින් සිටින්නන්, ඔබව ශෝකයෙහි නොගිල්විය යුතුය. ඔවුහු අධිකව බොරුවට සවන් දෙති. ඔබ හමුවට නොපැමිණි වෙනත් කණ්ඩායමක් වෙනුවෙන් (ඔබගේ කීමට) සවන් දී, (2වේදකයෙහි) වදන් එයට නියමිත තැන්වලින් වෙනස් කර (අනෙක් අය හමුවෙහි) ‘මෙය ඔබලාට දෙනු ලැබුවේ නම් එය අරගන්න. මෙය ඔබලාට දෙනු නොලැබුවේ නම් අවධානමෙන් සිටින්නැ’ යි පවසති. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව තම සෝදිසයට ඇතුලත් කිරීමට  ප්‍රිය කරයිද ඔහුට 1අල්ලාහ් හමුවෙහි ඇති කිසිවක් ඔබට වැළැක්විය නොහැකිය. සිත් පිරිසිදු කිරීමට 1අල්ලාහ්  ප්‍රිය නොකරන්නන් මොවුන්මය. මෙලොවෙහි ඔවුනට නින්දාවද, තවද එලොවෙහි ඔවුනට දැඩි වධ වේදනාවද ඇත.


سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَآؤُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

5:42. මොවුහු බොරුවලට අධිකව සවන්දෙන්නන් ලෙසද, වළක්වනු ලැබූ දේ අධිකව අනුභව කරන්නන් ලෙසද සිටිති. ඔවුන් (විනිශ්චය ලබාගැනීම සඳහා) ඔබ හමුවට පැමිණියේ නම් ඔබ ඔවුනතර විනිශ්චය ලබා දෙන්න. නැතිනම් ඔවුන්ව ඉවතලීම් කරන්න! ඔබ ඔවුන්ව ඉවතලීම් කළද ඔවුන් විසින් ඔබට කිසිදු විපතක් කළ නොහැකිය. ඔබ විනිශ්චය ලබා දුන්නේ නම් ඔවුනතර යුක්තිසහගතව විනිශ්චය ලබා දෙන්න! නියතව 1අල්ලාහ් නීති ඉටු කරන්නන්ව ප්‍රිය කරයි.


وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَـئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

5:43. 1අල්ලාහ්ගේ අණ ඇතුලත් කරගත් 2තව්රාතය තමන් හමුවෙහි තිබියදී, එයට පසුව එය ඉවතලීම් කර දමා, ඔවුහු කෙසේ ඔබගෙන් විනිශ්චය අපේක්ෂා කරන්නෝද? ඔවුහු 6විශ්වාසවන්තයින් නොවෙති.


إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ

5:44. නියතව අපි 2තව්රාතය පහළ ක‍ළෙමු. එහි යහමඟද ආලෝකයද ඇත. (අල්ලාහ්ට) මුළුමනින්ම යටත් වූ 8නබිවරුද, අල්ලාහ්ගේ වේදකය ආරක්ෂා කරන වගකීම දෙනු ලැබූ හෙයින් හා එයට සාක්ෂිකරුවන් ලෙස සිටියහ යන හේතුව මතද ‘රබ්බානියියූන්’ (නැමති ස්වාමියා කෙරෙහි විශ්වාසය තබා සිටින්නෝ)ද, ‘අහ්බාර්’වරු (නමැති ආගමික උගත්තු)ද  එය පදනම් කරගෙනම යුදෙව්වන්ට විනිශ්චය ලබා දෙමින් සිටියහ. එහෙයින්, ඔබලා මිනිසුන්ට බිය නොවී මටම බිය වන්න. මාගේ වැකි අල්ප මිලයට නොවිකුණන්න. කවරහු අල්ලාහ් පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙන විනිශ්චය ලබා නොදුන්නෝද ඔවුන්ම 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ය.


وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

5:45. ‘ප්‍රාණයට ප්‍රාණය; ඇසට ඇස; නාසයට නාසය; සවනට සවන; දතට දත යැයිද, තුවාලවලට (සමාන ප්‍රමාණයේ) තුවාල යැයිද පළිගැනීම් ඇතැ’ යි එ(ම තව්රාතයෙ)හි අපි ඔවුනට නියම කර ඇත්තෙමු. එහෙයින්, කවරෙක් එය සමා කරයිද එය ඔහුට ප්‍රතිකර්මය වේ. කවරහු 1අල්ලාහ් පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙන විනිශ්චය ලබා නොදුන්නෝද ඔවුන්ම අපරාධකරුවන්ය.


وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

5:46. තමාට පෙර ඇති 2තව්රාතයෙහි ඇති දේ සැබෑ කරන්නා ලෙස 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසාව (8නබිවරුන් වූ) ඔවුන්ගේ අඩි පාරවල්වල අඛණ්ඩව යෑමට අපි සැලැස්වූයෙමු. තවද, අපි ඔහුට 2ඉන්ජීලය ලබා දුනිමු. එහි යහමඟද ආලෝකයද ඇත. තවද, එය එයට පෙර ඇති තව්රාතය සැබෑ කළ හැකි දෙයක් ලෙසද, යහමඟ ලෙසද, බිය බැතියන්ට උපදේශය ලෙසද ඇත.


وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

5:47. 2ඉන්ජීලය ඇත්තන්, 1අල්ලාහ් එහි පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙන විනිශ්චය ලබා දුන්නාවේ. කවරහු 1අල්ලාහ් පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙන විනිශ්චය ලබා නොදුන්නෝද ඔවුන්ම පව්කරුවන්ය.


وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

5:48. (ඕ:නබි!) අපි මෙම 2වේදකය  සත්‍යය මත ඔබට පහළ කළෙමු. එය එයට පෙර ඇති 2වේදකය සැබෑ කළ හැකි දෙයක් ලෙසද එය අභිභවීමට හැකි දෙයක් ලෙසද ඇත. එහෙයින්, ඔබ 1අල්ලාහ් පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙන ඔවුනතර විනිශ්චය ලබා දෙන්න! ඔබ හමුවට පැමිණි  සත්‍යය හැර දමා, ඔබ ඔවුන්ගේ මනෝ ඉච්ඡාවන් නොපිළිපැදිය යුතුය. ඔබලාගෙන් (සමූහයන් වූ) එක් එක්කෙනාටම නීති රීතිද පිළිවෙත් ක්‍රමද අපි ඇති කර ඇත්තෙමු. 1අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් ඔබලාව එකම සමූහයක්ව කර තිබෙන්නේය. නමුත්, ඔබලාට ඔහු පිරිනැමූ දේහි ඔබලාව පරීක්ෂා කිරීම පිණිස (මෙසේ කළේය.) එහෙයින්, යහකම් වෙනුවෙන් තරඟ කරන්න. 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඔබලා සියලුදෙනාගේම ආපසු යෑම ඇත. පසුව ඔබලා කුමණ දේහි මත භේද ඇති කරගත්තෙහුද ඒ ගැන ඔහු ඔබලාට දැනුම් දෙන්නේය.


وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ

5:49. (ඕ:නබි!) තවද 1අල්ලාහ් පහළ කළ දේ පදනම් කරගෙනම ඔවුනතර ඔබ විනිශ්චය ලබා දෙන්න! ඔබ ඔවුන්ගේ මනෝ ඉච්ඡාවන් නොපිළිපදින්න. 1අල්ලාහ් ඔබට පහළ කළ දේහි සමහර ඒවා කෙරෙන් ඔබව ඔවුන් වෙනත් දිශාවකට යොමු නොකරන අයුරින් ඔවුන් ගැන අවධානමෙන් සිටින්න! ඔවුන් ඉවතලීම් කළේ නම් ඔවුන්ගේ සමහර පව් හේතුවෙන් 1අල්ලාහ් ඔවුනට දඬුවම් කිරීමට සිතුවේය යි දැනගන්න! නියතව මිනිසුන්ගෙන් වැඩි දෙනා පව්කාරයින් ලෙසම සිටිති.


أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

5:50. ඔවුහු නූගත් යුගයේ විනිශ්චය ප්‍රිය කරත්ද? ස්ථීරව විශ්වාස කරන සමූහයාට 1අල්ලාහ්ට වඩා යහපත් විනිශ්චය ලබාදෙන්නා කවරෙක්ද?


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاء بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

5:51. 1විශ්වාස කළවුනි! යුදෙව්වන්වද, ක්‍රිස්තියානිවරුන්වද මිතුරන් ලෙස නොඅරගන්න! (ඔබලාට එරෙහිව) ඔවුන්ගෙන් සමහරු තවත් සමහරුන්ට උදවුකරුවන් ලෙස සිටිති. ඔබලාගෙන් කවරෙක් ඔවුන්ව ස්නේහයට අයත්වූවන් ලෙස කරගනියිද නියතව ඔහුද ඔවුනට අයත්වූවෙකුමය! නියතව 1අල්ලාහ් අපරාධකාරී සමූහයාව 4යහමඟෙහි නොයවන්නේය.


فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُواْ عَلَى مَا أَسَرُّواْ فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ

5:52. කවුරුන්ගේ සිත්හි රෝග ඇත්තේද ඔවුන් මොවුන් හමුවට (මිතුරුකම ඇති කරගැනීමට) ඉක්මන්ව යෑම ඔබ දකින්නෙහිය. (ඔවුන්ව අමනාප කරගත්තේ නම්) ‘අපට යම්කිසි විපතක් ඇතිවන්නේය යි බිය වෙමු’ යි පවසති. එහෙයින්, 1අල්ලාහ් ජයග්‍රහණයක් හෝ තමාගෙන් යම්කිසි අණයක් හෝ ගෙන එන්නේය. එවිට තමන්ගේ සිත්හි සඟවා තිබු දේ වෙනුවෙන් ඔවුහු දුක් වන්නන් ලෙස වන්නෝය.


وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُواْ أَهَـؤُلاء الَّذِينَ أَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُواْ خَاسِرِينَ

5:53. නියතව තමන්ද ඔබලා සමඟ සිටින බවට 1අල්ලාහ් කෙරෙහි ස්ථීරව දිවුරූ අය මොවුන්දැ? යි 6විශ්වාස කළවුන් (9එලොවෙහි) අසන්නෝය. මොවුන්ගේ කාර්යයන් විනාශ විය. එහෙයින්, මොවුහු පාඩුවූවන් වූහ.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لآئِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

5:54. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ තමාගේ ආගමෙන් වෙනස් වූයේ නම් 1අල්ලාහ් (එය වෙනුවට) වෙනත් සමූහයක් ගෙන එන්නේය. ඔහු ඔවුන්ව ප්‍රිය කරන්නේය. ඔවුහුද ඔහුව ප්‍රිය කරන්නෝය. (ඔවුහු) 6විශ්වාසවන්තයින් සමඟ සුහදශීලීවද, 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් සමඟ දැඩිවද සිටින්නෝය. ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 45ශුද්ධ සටන කරන්නෝය. ඔවුහු සමච්චල් කරන්නාගේ සමච්චලයටද බිය නොවන්නෝය. මෙය 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය වේ. තමා සිතන්නන්ට මෙය ඔහු ලබා දෙයි. 1අල්ලාහ් 1විශාලවන්තයාද 1හොඳින් දන්නාද වේ.


إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

5:55. 1අල්ලාහ්ද, ඔහුගේ 8දූතයාද, තවද (අල්ලාහ්ට) 32යටත් වූවන් ලෙස 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දෙමින් සිටින 6විශ්වාස කළවුන්ද ඔබලාගේ ස්නේහවන්තයින් වෙති.


وَمَن يَتَوَلَّ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ فَإِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ

5:56. කවරහු 1අල්ලාහ්වද, ඔහුගේ 8දූතයාවද, 6විශ්වාස කළවුන්වද ස්නේහයට අයත්වූවන් ලෙස අරගනිත්ද, නියතව 1අල්ලාහ්ගේ සේනාව වූ ඔවුහුම ජයාග්‍රාහකයින් වන්නෝය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ

5:58. ඔබලා 7සලාතය වෙනුවෙන් අඬගැසුවේ නම්, ඔවුහු එය විහිළුවක් ලෙසද, සෙල්ලමක් ලෙසද අරගන්නෝය. නියතව මොවුන් අවබෝධ නොකරගත් පිරිසක් ලෙස සිටීම මෙයට හේතුව වේ.


قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ

5:59. 2වේදකය අත්තනි! 1අල්ලාහ්වද, අපට පහළ කරනු ලැබූ දෙයද, අපට පෙර පහළ කරනු ලැබූ ඒවාද අපි විශ්වාස කළෙමු යන්න සඳහා හැර වෙන කුමක් සඳහා අපට සමච්චල් කරහුද? නියතව ඔබලාගෙන් වැඩි දෙනා පව්කාරයින්මය! යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَـئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ

5:60. 1අල්ලාහ්ගෙන් මෙයට වඩා නපුරු කුලිය ලබන්නන් ගැන ඔබලාට මා දැනුම් දෙන්නද? 1අල්ලාහ් කවුරුන්ට ශාප කර, ඔවුන් කෙරෙහි කෝප වී, ඔවුන්ගෙන් සමහරුන්ව වඳුරන් ලෙසද, ඌරන් ලෙසද රූ වෙනස් කර, (1අල්ලාහ් නොවන 16නැමදුම් ලබන්නන් වන) ‘තාගූත්’වරුන්ව 16නමදින්නන් ලෙසද කළේද ඔවුන්ම නපුරු ස්ථානයට අයත් වූවන්ද නියම මඟෙහි සිට වරදෙහි වූවන්ද වේ යැයි (නබි) ඔබ පවසන්න!


وَإِذَا جَآؤُوكُمْ قَالُوَاْ آمَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُواْ بِهِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكْتُمُونَ

5:61. (ඕ:නබි!) ඔවුන් ඔබ හමුවට පැමිණියේ නම් ‘අපි 6විස්වාස කර සිටිමු’ යි පවසති. ඔවුහු 12ප්‍රතික්ෂේප කිරීම සමඟම ඔබ හමුවට ඇතුළු වී, එය සමඟම පිට වීද ගියහ. ඔවුන් සඟවාගෙන ඇති දේ ගැන 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නා වේ.


وَتَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

5:62. ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා පව් කිරීමෙහිද, සීමාව ඉක්මවීමෙහිද, වළක්වනු ලැබූ දේ අනුභව කිරීමෙහිද ඉක්මන්ව යෑම ඔබ දකින්නෙහිය. ඔවුන් කරමින් සිටින දෙය ඉතා නපුරක් වේ.


لَوْلاَ يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ

5:63. ඔවුන් පව් දේ කථා කිරීමෙන්ද, වළක්වනු ලැබූ දේ අනුභව කිරීමෙන්ද, ‘රබ්බානියියූන්’ (නැමති 10ස්වාමියා කෙරෙහි 60විශ්වාසය තබා ඇත්තන්)ද ‘අහ්බාර්’ (නැමති ආගමික උගතුන්)ද ඔවුන්ව වළක්වා තිබෙන්න එපාය? ඔවුන් කරමින් සිටින දෙය ඉතා නපුරක් වේ.


وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاء وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُواْ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

5:64. 1අල්ලාහ්ගේ අත බඳිනු ලැබ ඇතැ යි යුදෙව්වෝ පවසති. ඔවුන්ගේ අත්ම බඳිනු ලැබ ඇත. (මෙසේ) ඔවුන් පැවසූ හෙයින් ඔවුහු ශාප කරනු ලැබූහ. එසේ නොව ඔහුගේ අත් දෙකම දිග හැරීම ඇත. ඔහු කැමති අන්දමට වියදම් කරයි. ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබට පහළ කරනු ලැබූ දෙය2 ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනාට සීමාව ඉක්මවීමද, 12ප්‍රතික්ෂේප කිරීමද නියතව අධික කර ඇත. (මෙනිසා) 9එලෝ දිනය තෙක් ඔවුනතර එදිරවාදීකමද, ක්‍රෝධයද අපි ඇති කළෙමු. ඔවුන් සටන් වෙනුවෙන් ගින්න මොළවන සෑම අවස්ථාවේදීම 1අල්ලාහ් එය නිවා දමයි. තවද ඔවුහු පොළොවෙහි කලහ ඇති කරති. 1අල්ලාහ් කලහ ඇති කරන්නන්ව  ප්‍රිය නොකරන්නේය.


وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

5:65. 2වේදකය ඇත්තන් 6විශ්වාස කර, (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කළේ නම්, ඔවුන්ගේ අයහකම් ඔවුන්ගෙන් ඉවත් කර, දායාදවලින් පිරී 22ස්වර්ග උයන්හි ඔවුන්ව අපි ඇතුළු කරන්නෙමු.


وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيهِم مِّن رَّبِّهِمْ لأكَلُواْ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاء مَا يَعْمَلُونَ

5:66. ඔවුන් 2තව්රාතයද, 2ඉන්ජීලයද තමන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් තමන්ට පහළ කරනු ලැබූ දෙයද තහවුරු කර තිබුණේ නම් ඔවුනට ඉහළින්ද ඔවුන්ගේ පාදවලට පහළින්ද ඔවුහු (ඇති තරම්) අනුභව කර තිබෙන්නෝය. ඔවුනතර  මධ්‍යස්ථ පිරිසක්ද සිටිති. නමුත්, ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා කරමින් සිටින දෙය ඉතා නපුරක් වේ.


يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

5:67. ඕ: 8දූතයා! ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබට පහළ කර ඇති දෙය සැළ කරන්න! ඔබ (එසේ)  නොකළේ නම් ඔහුගේ දූත මෙහෙවර ඔබ සැළ කළ කෙනෙකු නොවන්නෙහිය. 1අල්ලාහ් ඔබව මිනිසුන්ගෙන් ආරක්ෂා කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් 12ප්‍රතික්ෂේප කරන සමූහයාව 4යහමඟෙහි නොයවන්නේය.


قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّىَ تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

5:68. 2වේදකය ඇත්තනි! 2තව්රාතයද, 2ඉන්ජීලයද, ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට පහළ කරනු ලැබූ දෙයද ඔබලා තහවුරු කරන තෙක් ඔබලා කුමණ (සත්‍ය) දෙයෙහිද නැතැ යි (නබි) ඔබ පවසන්න! ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබට පහළ කර ඇති දෙය ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනාට සීමාව ඉක්මවීමද 12ප්‍රතික්ෂේප කිරීමද නියතව අධික කර ඇත. එහෙයින්, 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වූ මෙම සමූහයා ගැන ඔබ දුක් නොවන්න.


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِؤُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وعَمِلَ صَالِحًا فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

5:69. නියතව 6විශ්වාස කළවුන් අතරෙහිද තවද යුදෙව්වන්, සාබිඌන්වරුන්, ක්‍රිස්තියානිවරුන් යනාදීන් අතරෙහිද කවරහු 1අල්ලාහ්වද, 9අන්තිම දිනයද විශ්වාස කර, යහකම්ද කළෝද  ඔවුනට කිසිදු බියක් නැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.


لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَاءهُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُواْ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

5:70. නියතව අපි ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ගෙන් ගිවිසුම් අරගෙන, ඔවුනට 8දූතයින්වද යැව්වෙමු. ඔවුන්ගේ සිත් ප්‍රිය  නොකරන දේ  8දූතයින් ඔවුන් හමුවට ගෙන ආ සෑම අවස්ථාවේදීම ඔවුහු පිරිසක්ව 49බොරු කර, තවත් පිරිසක්ව ඝාතනයද කළහ.


وَحَسِبُواْ أَلاَّ تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ اللّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٌ مِّنْهُمْ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

5:71. (මෙසේ කිරීමෙන් තමන්ට) කිසිදු පරීක්ෂාවක් ඇති නොවේ යැයි ඔවුහු සිතූහ. එනිසා ඔවුහු 51අන්ධයින් ලෙසද 51බිහිරන් ලෙසද වූහ. පසුව 1අල්ලාහ් ඔවුනට සමා කළේය. පසුවද ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා 51අන්ධයින් ලෙසද, 51බිහිරන් ලෙසද වූහ. 1අල්ලාහ් ඔවුන් කරන දේ බලන්නා වේ.


لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

5:72. ‘28මර්යම්ගේ පුතා 29මසීහ්ම නියතව 1අල්ලාහ්’ යැයි පැවසුවෝ 12ප්‍රතික්ෂේප කළහ. ‘52ඉස්රායීල්ගේ දරුවෙනි! මාගේ 10ස්වාමියාද ඔබලාගේ 10ස්වාමියාද වූ 1අල්ලාහ්වම 16නමදින්නැ’ යි 29අල්මසීහ් පැවසුවේය. නියතව කවරෙක් 1අල්ලාහ්ට 17සම කිරීම් කරයිද ඔහුට 1අල්ලාහ් 22ස්වර්ගය වැළැක්වූයේය. ඔහුගේ නවාතැන 21නිරයමය! අපරාධකරුවන්ට කිසිම උදවුකරුවන් නැත.


لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

5:73. නියතව 1අල්ලාහ් නැමැත්තා (පියා, පුතා, පිරිසිදු ආත්මාව යන) තුන්දෙනාගෙන් කෙනෙකි යි පවසන්නෝද 12ප්‍රතික්ෂේප කළහ. (සැබැවින්ම) 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා එකම එක 10ස්වාමියා හැර වෙන කිසිවෙකු නැත. තමන් පවසන දෙයින් ඔවුන් ඉවත් නොවන්නේ නම්, ඔවුන්ගෙන් 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට හිංසාකාරී වධ වේදනාව නියතව ඇතිවන්නේය.


أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:74. එහෙයින්, මොවුන් 1අල්ලාහ් දෙසට හැරී, ඔහුගෙන් සමාව අයදින්න එපාය? 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නාද, 1අසම දයාවන්තයාද වේ.


مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلاَنِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ

5:75. ‘28මර්යම්ගේ පුතා 48මසීහ්’ 8දූතයෙකු හැර වෙන නොමැත. ඔහුට පෙරද බොහෝ 8දූතයෝ ගොස් සිටිති. ඔහුගේ 28මව සත්‍යවන්තියකි. එම දෙදෙනාම ආහාර අනුභව කරන්නන් ලෙසම සිටියහ. අපි ඔවුනට සාක්ෂීන් කෙසේ පැහැදිලි කරමුදැයි (නබි) ඔබ විමසිලිමත් වන්න! පසුව මොවුහු කෙසේ වෙනත් දිශාවකට හරවනු ලබත්දැ? යිද විමසිලිමත් වන්න!


قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا وَاللّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

5:76. 1අල්ලාහ්ට හැර ඔබලාට කිසිදු අයහපතක් හෝ යහපතක් හෝ කිරීමට හැකියාව නොලැබූ දේවලට ඔබලා 16නැමදුම් කරහුදැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න! 1අල්ලාහ්ම 1සවන්දෙන්නාද 1හොඳින් දන්නාද වේ.


قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ

5:77. ‘2වේදකය ඇත්තනි! සත්‍යයට පටහැනිව ඔබලා ඔබලාගේ ආගමෙහි සීමාව නොඉක්මවන්න. තවද, මෙයට පෙර 23මං මුළාවට පත් වූ සමූහයාගේ මනෝ ඉච්ඡාවන් ඔබලා නොපිළිපදින්න. ඔවුහු වැඩි දෙනෙකුව 23නොමඟෙහි යවා, තමන්ද නියම මඟෙහි සිට වරදෙහි වූහ’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ

5:78. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ගෙන් 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්, 8දාවූද්, හා 28මර්යම්ගේ පුතා 8ඊසා යනාදීන්ගේ දිවෙන් ශාප කරනු ලැබූහ. මක්නිසාද යත්, ඔවුන් වෙනස්කම් කර, සීමාව ඉක්මවමින් සිටීම මෙයට හේතුව වේ.


كَانُواْ لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ

5:79. ඔවුන් කරමින් සිටි අයහකම්වලින් ඔවුහු එකිනෙකාව නොවළක්වා සිටියහ. ඔවුන් කරමින් සිටි දෙය ඉතා නපුරක් වේ.


تَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ

5:80. ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ව ස්නේහවන්තයින් ලෙස අර ගැනිම ඔබ දකින්නෙහිය. 1අල්ලාහ් ඔවුන් කෙරෙහි කෝපයට පත් වන තරමට ඔවුන්ගේ ආත්මාවන් තමන් වෙනුවෙන් පෙරටු කළ දෙය ඉතා නපුරුය. තවද ඔවුහු වධ වේදනාවෙහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.


وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِالله والنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاء وَلَـكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ

5:81. ඔවුන් 1අල්ලාහ්වද, මෙම 8නබිවරයාවද, මොහුට පහළ කර ඇති දෙයද 6විශ්වාස කරන්නන් ලෙස සිටියේ නම් (12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වූ) ඔවුන්ව ස්නේහවන්තතයින් ලෙස අරගෙන නොතිබෙන්නෝය. නමුත්, ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා පව්කාරයින් වෙති.


لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُواْ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ قَالُوَاْ إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ

5:82. 6විශ්වාස කළවුන්ට මිනිසුන්ගෙන් දැඩි විරෝධීන් ලෙස යුදෙව්වන්වද, 17සම කිරීම් කළවුන්වද නියතව ඔබ දැකගන්නෙහිය. තවද, ඔවුන්ගෙන් ‘නියතව අප ක්‍රිස්තියානිවරුන්’ යැයි පවසන්නන් 12විශ්වාස කළවුන්ට ඉතා සමීප මිතුරන් ලෙස ඔබ දැකගන්නෙහිය. මක්නිසාද යත්, පියවරුන්ද, පැවිදි අයද ඔවුනතර සිටීම මෙයට හේතුව වේ. තවද නියතව ඔවුහු අහංකාරකම නොපෙන්වන්නෝය.


وَإِذَا سَمِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ الْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

5:83. මෙම දූතයාට පහළ කර ඇති දෙයට ඔවුන් සවන් දෙන විට, සත්‍යය දැනගත් හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ ඇස් කඳුළු සෙලීම ඔබ දකින්නෙහිය. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපි 6විශ්වාස කර ඇත්තෙමු. එහෙයින්, සාක්ෂිකරුවන් සමඟ අපවද සටහන් කරගනු මැනවි!’ යිද ඔවුහු (ප්‍රාර්ථනා කර) පවසන්නෝය.


وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا جَاءنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبَّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ

5:84. 1අල්ලාහ්වද, අප හමුවට පැමිණි සත්‍යයද අප විශ්වාස නොකර සිටීමට අපට කුමක් සිදුවූයේද? අපගේ 10ස්වාමියා අපව සැදැහවත් සමූහයා සමඟ ඇතුළු කිරීමම අපි ප්‍රිය කරමු (යිද පවසන්නෝය.)


فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ

5:85. ඔවුන් මෙසේ (ප්‍රාර්ථනා කර) පැවසූ හෙයින්, 1අල්ලාහ් ඔවුනට 22ස්වර්ග උයන් 37කුලිය ලෙස දුන්නේය. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. ඔවුහු ඒවායෙහි ස්ථීරව සිටින්නෝය. මෙය යහකම් කරන්නන්ට අයත් 37කුලිය වේ.


وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

5:86. කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, අපගේ වැකිද 49බොරු කරත්ද ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්මය!


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحَرِّمُواْ طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

5:87. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ් ඔබලාට අනුමත කළ පිරිසිදු දේ ඔබලා නොවළක්වාගන්න. තවද ඔබලා සීමාව නොඉක්මවන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සීමාව ඉක්මවන්නන්ව ප්‍රිය නොකරන්නේය.


وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

5:88. 1අල්ලාහ් ඔබලාට පිරිනැමූ දේවලින් අනුමත කරනු ලැබූ පිරිසිදු දේ අනුභව කරන්න. ඔබලා කවරෙකුව විශ්වාස කර ඇත්තෙහුද එම 1අල්ලාහ්ටම බිය වන්න.


لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

5:89. ඔබලාගේ දිවුරුම්වලින් නිකරුණේ පැවසූ ඒවා වෙනුවෙන් 1අල්ලාහ් ඔබලාව වරදට හසු නොකරන්නේය. නමුත්, ඔබලා තහවුරු කරමින් කළ දිවුරුම් වෙනුවෙන් ඔහු ඔබලාව වරදට හසු කරන්නේය. එහෙයින්, (දිවුරුම කැඩුවේ නම්) එයට නියමිත ප්‍රතිකර්මය, ඔබලා ඔබලාගේ පවුලට ලබා දෙන ආහාරවලින් මැද තත්ත්වයේ වන්නක් දුප්පතුන් දස දෙනෙකුට දීම වේ. නැතිනම් ඔවුනට  වස්ත්‍ර ලබාදීම වේ. නැතිනම් වහළෙකුව නිදහස් කිරීම වේ. කවරෙක් (මේවායින් කිසිවක්) ලබානොගත්තේද ඔහු දවස් තුනක් උපවාස කළ යුතුය. ඔබලා දිවුරුම් (කර එය කඩ) කළේ නම්, ඔබලාගේ දිවුරුම්වලට අයත් ප්‍රතිකර්මය මෙය වේ. එහෙත්, ඔබලාගේ දිවුරුම් ඔබලා ආරක්ෂා කරගන්න. ඔබලා තුති කිරීම පිණිස 1අල්ලාහ් මෙසේ තමාගේ වැකි ඔබලාට පැහැදිලි කරයි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

5:90. 6විශ්වාස කළවුනි! මත් පැන්ද, සූදු සෙල්ලමද, (16නැමදුම් කිරීම සඳහා) සිටවනු ලැබූ ඒවාද, නිමිති බලන ඊතලද පිළිකුල් කළ යුතු 25ෂෛතාන්ගේ ක්‍රියාවල ඇති ඒවාය. එහෙයින්, ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස ඒවායින් වැළකී සිටින්න.


إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ

5:91. මත් පැන්, සූදු සෙල්ලම යනාදිය මගින්, ඔබලා අතර එදිරිවාදීකම, හා ක්‍රෝධය ඇති කිරීමටද, ඔබලාව 1අල්ලාහ් ගැන වූ මතකයෙන්ද, 7සලාතයෙන්ද වැළැක්වීමට 25ෂෛතාන් ප්‍රිය කරයි. එහෙයින් ඔබලා ඉවත් වී සිටින්නෙහුද?


وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ

5:92. 1අල්ලාහ්ට අවනත වන්න. මෙම 8දූතයාටද අවනත වන්න. (ඔවුනට වෙනස්කම් කිරීම ගැන) අවධානමෙන් සිටින්න. ඔබලා ඉවතලීම් කළේ නම්, අපගේ 8දූතයා කෙරෙහි ඇති වගකීම පැහැදිලිව සැළ කිරීමය යි දැනගන්න.


لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُواْ إِذَا مَا اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

5:93. 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කළවුන් (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කර, 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කර සිටියේ නම් (මත් පැන් වළක්වනු ලැබීමට පෙර) ඔවුන් පානය කළ දෙයෙහි කිසිදු වරදක් නැත. (මත් පැන් වළක්වනු ලැබූ) පසුව ඔවුහු (එයින්) වැළකී, 6විශ්වාස කර, පසුවද (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කර, යහකම්ද කරත්ද (ඔවුන් කෙරෙහිද වරදක් නැත.) 1අල්ලාහ් යහකම් කරන්නන්ව  ප්‍රිය කරයි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ

5:94. 6විශ්වාස කළවුනි! (ඔබලා 33ඉහ්රාමය ඇඳ සිටින විට) ඔබලාගේ අත්ද, ඔබලාගේ ඊතලද හසු කරගත හැකි දඩයම් සතුන්ගෙන් යමක් මගින් නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාව පරීක්ෂා කරන්නේය. සැඟවුන තත්ත්වයෙහි තමාට බිය වන්නන් කවුරුන්දැ යි දැනගැනීම පිණිස (මෙසේ පරීක්ෂා කරයි.) මෙයට පසුවද කවරෙක් සීමාව ඉක්මවයිද ඔහුට හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඇත.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْتُلُواْ الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاء مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَو عَدْلُ ذَلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللّهُ عَمَّا سَلَف وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللّهُ مِنْهُ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ

5:95. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 33ඉහ්රාමයෙහි සිටින තත්ත්වයෙහි දඩයම් සතුන්ව නොමරන්න. ඔබලාගෙන් කවරෙක් වුවමනාවෙන්ම එය මැරුවේද (ඔහුට) සතුන්ගෙන් ඔහු මැරූ දෙයට සමාන දෙයම එයට නියමිත ප්‍රතිකර්මය වේ. ඔබලාගෙන් යුක්තිගරුක දෙදෙනෙක් මේ සම්බන්ධව විනිශ්චය ලබා දිය යුතුය. (එය) ක:බාවට සේන්දු විය යුතු බිලි සතා වේ. නැතිනම් දුප්පතුන්ට ආහාර දීම ප්‍රතිකර්මය වේ. නැතිනම් එයට සමානව උපවාස කිරීම වේ. ඔහු තමාගේ ක්‍රියාවෙහි විපාකය විඳිම පිණිස (මෙසේ නියම කරනු ලැබ ඇත.) කලින් සිදු වූ දේවලට 1අල්ලාහ් සමා කළේය. කවරෙක් (මෙය) නැවතත් කරයිද 1අල්ලාහ් ඔහුට දඬුවම් කරන්නේය. 1අල්ලාහ් 1සියල්ලම අභිභවූ කෙනාය; 1දඬුවම් කරන්නාය.


أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

5:96. (33ඉහ්රාමයෙහි සිටින) ඔබලාටද, (අනෙක්) මගීන්ටද, ප්‍රයෝජනවත් වීම පිණිස මුහුදෙහි දඩයම් කිරීමද, එහි ආහාරද ඔබලාට අනුමත කර ඇත. ඔබලා 33ඉහ්රාමය ඇඳ සිටින තෙක් ගොඩ බිමෙහි දඩයම් කිරීම ඔබලාට වළක්වනු ලැබ ඇත. කවරෙකු හමුවට ඔබලා එක්රැස් කරවනු ලබන්නෙහුද එම 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න.


جَعَلَ اللّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلاَئِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

5:97. පූණ්‍ය නිවෙස වූ 31ක:බාවද, 42පූණ්‍ය මාසයන්වද, 50බිලි සතාවද, (එය වෙනුවෙන්) සළකුණු කරනු ලැබූ ඒවාද මිනිසුන්ට ආරක්ෂාව ලබා දිය  හැකි ඒවා ලෙස 1අල්ලාහ් කර ඇත්තේය. මක්නිසාද යත්, අහස්හි ඇති දේ ගැනද පොළොවෙහි ඇති දේ ගැනද නියතව 1අල්ලාහ් දනියි යන්නද, නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල ගැන 1හොඳින් දන්නාය යන්නද ඔබලා දැනගැනීම පිණිස වේ.


اعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

5:98. නියතව 1අල්ලාහ් දඬුවම් දීමෙහි දැඩි කෙනා යැයිද, තවද 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නාය; 1අසම දයාවන්තයා යැයිද ඔබලා දැනගන්න.


مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

5:99. සැළ කිරීමම මෙම 8දූතයා කෙරෙහි ඇති වගකීම වේ. ඔබලා හෙළි කරන දේ ගැනද, සඟවාගෙන ඇති දේ ගැනද 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි.


قُل لاَّ يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُواْ اللّهَ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

5:100. නපුරු දේ අධිකව තිබීම ඔබව ආකර්ෂණය කළද, නපුරු දේද යහපත් දේද සමාන නොවේ යැයි (නබි) ඔබ පවසන්න! බුද්ධිමතුනි! ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَسْأَلُواْ عَنْ أَشْيَاء إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُواْ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللّهُ عَنْهَا وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

5:101. 6විශ්වාස කළවුනි! සමහර කරුණු ගැන ඔබලා ප්‍රශ්න නොඅසන්න. ඒවා ඔබලාට හෙළි කරනු ලැබුවේ නම් ඒවා ඔබලාට අයහපතක් වන්නේය. 2කුර්ආනය පහළ කරනු ලබන විට එය ගැන ඔබලා ප්‍රශ්න ඇසුවේ නම් එය ඔබලාට හෙළි කරනු ලබන්නේය. (මෙයට පෙර ඔබලා ඇසූ) ඒවාට 1අල්ලාහ් සමා කළේය. 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාය; 1ඉවසිලිවන්තයාය.


قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُواْ بِهَا كَافِرِينَ

5:102. නියතව ඔබලාට පෙර සමූහයක් මෙවැනි ප්‍රශ්න අසා, පසුව ඔවුහුම ඒවා 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වූහ.


مَا جَعَلَ اللّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلاَ سَآئِبَةٍ وَلاَ وَصِيلَةٍ وَلاَ حَامٍ وَلَـكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ

5:103. ‘බහීරා’, (කණ් ඉරවනු ලැබූ ගැහැණු ඔටුවා) ‘සායිබා’ ,(පිළි රූ වෙනුවෙන් බාර කරනු ලැබ නිදැල්ලේ යෑමට හරිනු ලැබූ ගැහැණු ඔටුවා) ‘වසීලා’ ,(නොකඩවා ගැහැණු පැටවුන් දෙදෙනෙකුව ලැබූ හෙයින් බාර කරනු ලැබු ඔටුවා) ‘හාම්’ (අධිකව ගැහැණු ඔටුවන්ව ගැබ් ගැන් වූ පිරිමි ඔටුවා) යනාදිය (සම්ප්‍රදායන් ලෙස) 1අල්ලාහ් ඇති නොකළේය. නමුත්, 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ම 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගොතති. ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා අවබෝධ නොකරගන්නෝය.


وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ

5:104. 1අල්ලාහ් පහළ කර ඇති දෙය කරාද, මෙම 8දූතයා කරාද පැමිණෙන්නැ යි ඔවුනට පවසනු ලැබුවේ නම්, ‘අපගේ මුතුන් මිත්තන්ව, කවර දෙයක අපි දුටුවෙමුද එයම අපට  ප්‍රමාණවත්’ යැයි පවසති. ඔවුන්ගේ මුතුන් මිත්තන් කිසිවක් නොදන්නන් ලෙසද 4යහමඟ නොලැබූවන් ලෙසද සිටියද (ඔවුන්ව පිළිපදින්නේද?)


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

5:105. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලාව ඔබලාම ආරක්ෂා කරගන්න. ඔබලා 4යහමඟෙහි සිටියේ නම් 23නොමඟ ගිය කෙනා විසින් ඔබලාට විපත් ඇති කළ නොහැකිය! 1අල්ලාහ් හමුවටම ඔබලා සියලුදෙනාගේම ආපසු යෑම ඇත. එකල ඔබලා කරමින් සිටි දේ ගැන ඔහු ඔබලාට දන්වන්නේය.


يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الآثِمِينَ

5:106. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලාගෙන් කෙනෙකුට මරණය ආසන්න නම්, ඔහු අන්තිම කැමැත්ත ප්‍රකාශ කරන විට ඔබලාගෙන් නීති ගරුක දෙදෙනෙකු ඔබලා අතර සාක්ෂි ලෙස සිටිය යුතුය, නැතිනම් ඔබලා ගමනෙහි සිටින අතරතුර, ඔබලාට මරණයෙහි පීඩාව ඇතිවන්නේ නම් (32මුස්ලිම්වරුන් වන) ඔබලාට අයත් නොවන වෙනත් දෙදෙනෙකු (සාක්ෂි ලෙස සිටිය යුතුය. ඔවුන් ගැන) ඔබලාට සැක ඇතිවූයේ නම් 7සලාතයට පසුව එම දෙදෙනාවම රඳවා තබාගන්න. මරණයට පත් වූ කෙනා සමීප නෑයා වුවද සාක්ෂි පැවසීම මගින් අපි යම් දෙයක් ලබා ගැනීම හෝ 1අල්ලාහ්ගේ සාක්ෂිය සැඟවීම හෝ නොකරන්නෙමු. (එසේ සැඟවූයේ නම්) එකල නියතව අපි වැරදි කළවුන්ගෙන් වන්නෙමු යි 1අල්ලාහ් කෙරෙහි එම දෙදෙනාම දිවුරා ප්‍රකාශ කළ යුතුය.


فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يِقُومَانُ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ

5:107. නමුත්, නියතව එම දෙදෙනාම (බොරු සාක්ෂි පවසා) වරදට හසුවූහ යි දැනගනු ලැබුවේ නම් (අසාධාරණයට ලක් වූ) ඔවුන්ගෙන් උරුමය ඇති සුදුසු වෙනත් දෙදෙනෙක් එම දෙදෙනාගේ ස්ථානයෙහි (සාක්ෂි කීමට) ඉදිරිපත් විය යුතුය. එම දෙදෙනාම, ‘අපගේ සාක්ෂිය එම දෙදෙනාගේ සාක්ෂියට වඩා සුදුසුය. අප සීමාව ඉක්මවූයේද නැත. (එසේ කළේ නම්) එවිට නියතව අපි අපරාධකරුවන්ගෙන් වන්නෙමු’ යි 1අල්ලාහ් කෙරෙහි දිවුරා ප්‍රකාශ කළ යුතුය.


ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُواْ بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُواْ أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللّهَ وَاسْمَعُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

5:108.  සාක්ෂිය එයට උචිත අන්දමින් ගෙන ඒම පිණිසද නැතිනම් ඔවුන්ගේ දිවුරුම්වලට පසුව (තමන්ගේ) දිවුරුම්  ප්‍රතික්ෂේප කරනු ලැබේවි යි බියවීමේ විෂයෙහිද මෙයම වඩාත් යෝග්‍ය වේ. 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. තවද සවන් දෙන්න. 1අල්ලාහ් පව්කාර සමූහයාව 4යහමඟෙහි නොයවන්නේය.


يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ

5:109. 1අල්ලාහ් 8දූතයින්ව එක්රැස් කරන දවසෙහි ‘ඔබලාට කවර පිළිතුරක් දෙනු ලැබුවේදැ?’ යි අසන්නේය. (එයට) ඔවුහු, ‘අපට කිසිදු දැනුමක් නැත. නියතව ඔබම 5අදෘශ්‍යමාන දේ ගැන හොඳින් දන්නාය’ යි පවසන්නෝය.


إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِىءُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَـذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ

5:110. ඕ: 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා! ඔබ කෙරෙහිද, ඔබගේ මව කෙරෙහිද ඇති මාගේ දායාදය ගැන සිතා බලන්න! (30ජිබ්රීල් නමැති) 30රූහුල් කුද්ස් මගින් මා ඔබව ශක්තිමත් කළ විට, තොටිල්ල අවධියෙහිද තරුණ අවධියෙහිද ඔබ මිනිසුන් සමඟ කථා කළ දෙය ගැනද, 2වේදකයද, ඥානයද, 2තව්රාතයද, 2ඉන්ජීලයද මා ඔබට ඉගැන්වූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න.) ඔබ මැටියෙන් පක්ෂියෙකුගේ අනුරුවක් මෙන් මාගේ අනුමැතිය පරිදි නිර්මාණය කර, පසුව ඔබ එහි පිම්බෙහිය. එවිට, එය මාගේ අනුමැතිය මත (ප්‍රාණවත්) පක්ෂියෙකු ලෙස වෙනස් වූ දෙය ගැනද, ඔබ මාගේ අනුමැතිය පරිදි උපතින් අන්ධයාවද කබර රෝගියාවද සුව කළ දෙය ගැනද, ඔබ මාගේ අනුමැතිය පරිදි මළවුන්ව (සොහොන්වලින් ප්‍රාණවත්ව) පිට කළ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න.)  ඔබ ඔවුන් හමුවට පැහැදිලි සාක්ෂීන් ගෙන ආ විට, ඔවුන්ගෙන් 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්, ‘මෙය පැහැදිලි හූනියමක් හැර වෙන නොමැතැ’ යි පැවසූ කල, මා ඔබ කෙරෙන් 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ව වැළැක්වූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්නැ යි) 1අල්ලාහ් පැවසූ දෙය ගැන (නබි! ඔබ සිතා බලන්න.)


وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

5:111. 1මාවද මාගේ 8දූතයාවද 6විශ්වාස කරන්නැ යි ‘හවාරියියූන්’ (නැමති 29ඊසාගේ ශිෂ්‍යයින්)ට මා හැඟීම ඇති කළ විට ඔවුහු ‘අපි 6විශ්වාස කළෙමු. නියතව අප 32මුස්ලිම්වරුන්ය යන්නට ඔබම සාක්ෂි ලෙස සිටින්නැ!’ යි පැවසූ දෙය ගැනද (ඔබ සිතා බලන්න.)


إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

5:112. ඕ: 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා! අප වෙනුවෙන් අහසින් ආහාර තැටියක් පහළ කිරීමට ඔබගේ 10ස්වාමියා ශක්තිය ලබන්නේදැ? යි ‘හවාරියියූන්’වරුන් (නැමති ශිෂ්‍යයින්) ඇසූ කල, (එයට) ඔහු ‘ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් වේ නම් 1අල්ලාහ්ට බිය වන්නැ’ යි පැවසීය.


قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ

5:113. (එයට) ඔවුහු ‘එයින් අප අනුභව කිරීමද, (එය හේතුකොටගෙන) අපගේ සිත් සැනසීම ලැබීමද, ඔබ අප හමුවෙහි නියතව සත්‍යයම පැවසුවෙහිය යි අප දැනගැනීමද, එයට අපි සාක්ෂිකරුවන්ව සිටීමද ප්‍රිය කරමු’ යි පැවසූහ.


قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

5:114. ඕ: 1අල්ලාහ්! අපගේ 10ස්වාමීනී! අහසින් අපට ආහාර තැටියක් පහළ කරනු මැනවි! අපටද අපගේ කාලයෙහි ජීවත්වන්නන්ටද අපට පසුව පැමිණෙන්නන්ටද උත්සව දිනයක් ලෙසද ඔබගෙන් ඇති සාක්ෂියක් ලෙසද එය තිබෙන්නේය. තවද ‘අපට ආහාර ලබාදෙනු මැනවි’ ආහාර ලබාදෙන්නන්ගෙන් වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨයා ඔබමය’ යි 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා (ප්‍රාර්ථනා කර) පැවසීය.


قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ

5:115. නියතව මම එය ඔබලාට පහළ කරන්නෙමි. නමුත්, මෙයට පසුවද ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ 12ප්‍රතික්ෂේප කළේ නම් ලෝවැසියන්ගෙන් කිසිවෙකුටත් දඬුවම් නොකළ තරමින් නියතව මම ඔහුට දැඩිව දඬුවම් කරන්නෙමි යි 1අල්ලාහ් කීය.


وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ

5:116. ඕ: 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා! ‘1අල්ලාහ්ව හැර මාවද මාගේ මවවද 16නැමදුමට සුදුස්සන් දෙදෙනෙකු ලෙස අරගන්නැ’ යි මිනිසුන්ට ඔබ පැවසුවෙහිදැ? යි 1අල්ලාහ් අසන විට, (එයට) ඔහු ‘ඔබ 47සුවිශුද්ධවන්තයාය; මට අයිතියක් නොමැති දේ මා පැවසීමට මට කිසිදු බලයක් නොමැත. මා එසේ පවසා සිටියේ නම් නියතව එය ඔබ දැන සිටින්නෙහිය. මාගේ සිතෙහි ඇති දේ ගැන ඔබ දනිහිය. නමුත් ඔබගේ සිතෙහි ඇති දේ ගැන මම නොදනිමි. නියතව ඔබමය  5අදෘශ්‍යමාන දේ ගැන හොඳින් දන්නාය’ යි පවසන්නේය.


مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

5:117. මාගේ 10ස්වාමියාද ඔබලාගේ 10ස්වාමියාද වූ 1අල්ලාහ්ටම ඔබලා 16නැමදුම් කරන්නැ, යි (පවසන ලෙසට) ඔබ මට අණ කළ දෙය හැර වෙන කිසිවක් මා ඔවුනට පැවසුවේ නැත. මම ඔවුන් සමඟ සිටි කල ඔවුන් ගැන අවධානයෙන් සිටියෙමි. ඔබ මාව අත්පත්කරගත් කල, ඔබම ඔවුන්ව නිරීක්ෂණය කරන්නා ලෙස සිටියෙහිය. ඔබම සියල්ලම නිරීක්ෂණය කරන්නා ලෙස සිටිහිය.


إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

5:118. ඔබ ඔවුනට දඬුවම් කළේ නම්, නියතව ඔවුන් ඔබගේ 19ගැත්තන්ය! ඔබ ඔවුනට සමා කළේ නම්, නියතව ඔබ සියල්ලම අභිභවූ කෙනාය; අධික ඥානවන්තයාය.


قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

5:119. මෙය සත්‍යවන්තයින්ට, ඔවුන්ගේ සත්‍යය ඵල දෙන දිනය9 වේ යැයි 1අල්ලාහ් පවසන්නේය. ඔවුනට 22ස්වර්ග උයන් ඇත. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. ඔවුහු ඒවායෙහි කවදත් ස්ථීරව සිටින්නෝය. 1අල්ලාහ් ඔවුන් ගැන තෘප්තිමත් වූයේය;  ඔවුහුද ඔහු ගැන තෘප්තිමත් වූහ. මෙයම ඉමහත් ජයග්‍රහණය වේ.


لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

5:120. අහස්, පොළොව හා ඒවායෙහි ඇති දේහි රාජ්‍යය 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය! ඔහු සියල්ල කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය.

Leave a Reply

Your email address will not be published.