පරිච්ඡේදය 2 – අල් බකරා (එළදෙන)
පරිච්ඡේදය – 2
අල් බකරා (එළදෙන)
මදනී – වැකි 286
بسم الله الرحمن الرحيم
අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)
الم
2:1. අලිෆ්, ලාම්, මීම්.
ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
2:2 මෙය (1අල්ලාහ් විසින් පහළ කළා වූ) 2වේදකය වේ. මෙහි කිසිම සැකයක් නැත. (මෙය) 3බිය බැතියන්ට 4යහමඟ පෙන්වන්නකි.
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
2:3 (3බිය බැතියන් වන) ඔවුහු 5අදෘශ්යමාන දේ විශ්වාස කරන්නෝය. 7සලාතයද තහවුරු කරන්නෝය; අප ඔවුනට පිරිනැමූ දෙයින් (යහ මාර්ගයන්හි) වියදම්ද කරන්නෝය43.
والَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
2:4 තවද (6විශ්වාසවන්තයින් වන) ඔවුහු (8නබි වන) ඔබට පහළ කළ දෙය (වන මෙම කුර්ආනය)ද, ඔබට පෙර පහළ කළ දේ (වන 1අල්ලාහ් විසින් පහළ කළා වූ අනෙක් 2වේදක)ද 6විශ්වාස කරන්නෝය. තවද 9එලොවද (සැකයෙන් තොරව) ස්ථීරව විශ්වාස කරන්නෝය.
أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
2:5. තමන්ගේ 10ස්වාමියා (වන 1අල්ලාහ්)ගේ 4යහමඟෙහි සිටින්නන් ඔවුන්මය. තවද 11ජයග්රාහකයින්ද ඔවුන්මය.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
2:6. නියතව කවරහු (මෙම සත්යය) 12ප්රතික්ෂේප කළෝද, ඔවුනට (8නබිවරයා වන) ඔබ අවවාද කිරීමද නැතිනම් ඔවුනට අවවාද නොකර සිටීමද ඔවුනට සමානය! ඔවුහු (මෙම සත්යය) 6විශ්වාස නොකරන්නෝය.
خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ
2:7. 1අල්ලාහ් (මෙම සත්යය 12ප්රතික්ෂේප කළ) ඔවුන්ගේ සිත්හිද, ඔවුන්ගේ සවනෙහිද මුද්රාව තැබුවේය. ඔවුන්ගේ දෘෂ්ටීන් මත (සත්යය නොපෙනෙන) තිරයද ඇත. තවද, ඔවුනට (1අල්ලාහ්ගෙන්) දැඩි වධ වේදනාවද ඇත.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
2:8. ‘1අල්ලාහ්වද 9අන්තිම දිනයද 6විශ්වාස කළෙමු’යි (මුවින් පමණක්) පවසන්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති. (නමුත්) ඔවුහු (සත්ය ලෙස) විශ්වාස කළවුන් නොවෙති.
يُخَادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ
2:9. ඔවුහු 1අල්ලාහ්වද, 6විශ්වාස කළවුන්වද මුළා කරන බව සිතති. (සැබැවින්ම) ඔවුහු තමන්වම මුළා කරගනිති. ඔවුහු (එය) වටහා නොගනිති.
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
2:10. ඔවුන්ගේ සිත්හි (සැකය නැමති) රෝගය ඇත. එහෙයින්, අල්ලාහ් ඔවුනට රෝගය අධික කළේය14. ඔවුන් අසත්ය පවසන්නන්ව සිටි හෙයින්, ඔවුනට (1අල්ලාහ්ගෙන්) හිංසාකාරී වධ වේදනාවද ඇත.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
2:11. ‘ඔබලා පොළොවෙහි කලහ ඇති නොකරන්නැ’යි ඔවුනට පවසනු ලැබුවේ නම්, ‘ප්රකෘතිමත් කරන්නන් අපමය’යි ඔවුහු පවසන්නෝය.
أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـكِن لاَّ يَشْعُرُونَ
2:12. දැනගන්න! කලහ ඇතිකරන්නන් නියතව ඔවුන්මය. නමුත්, ඔවුනට නොවැටහේ.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاء أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاء وَلَـكِن لاَّ يَعْلَمُونَ
2:13. ‘මෙම ජනයා 6විශ්වාස කළා සේ ඔබලාද 6විශ්වාස කරන්නැ’ යි ඔවුනට පවසනු ලැබුවේ නම්, ‘මෙම අධමයින් විශ්වාස කළා සේ අපද 6විශ්වාස කරන්නදැ?’ යි පවසති. දැනගන්න! නියතව අධමයින් ඔවුන්මය. නමුත් ඔවුහු නොදනිති.
وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكْمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُونَ
2:14. 15ඔවුහු විශ්වාස කළවුන්ව හමුවන විට, ‘අපිද විශ්වාස කළෙමු’යි පවසති. තමන්ගේ (නායකයින් වන) ෂෛතාන්වරුන් සමඟ තනිව සිටින විට, ‘නියතව අපි ඔබලා සමඟම සිටිමු. අප (මෙසේ පවසා ඔවුන්ව) සමච්චල් කරන්නන්ය’ යි පවසති.
اللّهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
2:15. 1අල්ලාහ් ඔවුන්ව සමච්චලයට ලක්කරයි. තවද, ඔවුන්ගේ සීමාව ඉක්මවීමෙහිම අයාලේ යෑමට සලසයි.
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرُوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
2:16. 4යහමඟ වෙනුවට 23නොමඟ මිලයට ගත්තවුන් මොවුන්මය. ඔවුන්ගේ වෙළෙඳාම (එනම් ක්රියාවන්) ලාභය ගෙන නොදුන්නේය. තවද, ඔවුන් 4යහමඟ ලැබූවන් ලෙසද සිටියේ නැත.
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ
2:17. ඔවුනට උදාහරණය ගිනි මැළ වූ කෙනෙකුගේ උදාහරණය සේය. (එම ගින්න) ඔහු වටා ආලෝකය විහිදූ කල්හි, 1අල්ලාහ් ඔවුන්ගේ ආලෝකය ඉවත් කර, බැලීමට නොහැකි අන්ධකාරයන්හි ඔවුන්ව හැර දැම්මේය.
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
2:18. (එසමඟම ඔවුහු) බිහිරන් ලෙසද, ගොළුවන් ලෙසද, අන්ධයින් ලෙසද සිටිති18. එහෙයින් ඔවුහු (සත්යය දෙසට) නොහැරෙන්නෝමය.
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
2:19. නැතිනම් අන්ධකාරයන්ද, අකුණුද, විදුලි කෙටීම්ද සහිත, අහසින් ඇද වැටෙන වර්ෂාව(ට සමාන උදාහරණය) සේය. (මෙහි හසුවූවෝ) අකුණු ශබ්දවලින් මරණයට බිය වී, තමන්ගේ ඇඟිලි සවන්හි තබාගනිති. 1අල්ලාහ් 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ව පූර්ණව දනියි.
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:20. එම විදුලි කෙටීම ඔවුන්ගේ පෙනීම් පැහැරගන්නට සැරසෙයි. එය ඔවුනට ආලෝකය දෙන සැමවිටකම ඒ ඔස්සේ ගමන් කරති. අන්ධකාරය ඔවුන්ව වසාගන්නා කල නතර වෙති. තවද, 1අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් ඔවුන්ගේ ශ්රවණද ඔවුන්ගේ පෙනීම්ද තුරන් කර තිබෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහි ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
2:21. මිනිසුනි! ඔබලා (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිස, ඔබලාවද ඔබලාට පෙර සිටි අයවද මැවූ ඔබලාගේ 10ස්වාමියා(වන 1අල්ලාහ්)ටම 16නැමදුම් කරන්න.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2:22. (1අල්ලාහ් වන) ඔහුම ඔබලාට භූමිය ඇතිරිල්ලක් ලෙසද, අහස වියනක් ලෙසද සැකසුවේය. අහසින් ජලය පහළ කර එමගින් ඔබලාට පළතුරු ආහාර ලෙස පිට කළේය. එහෙයින්, දැනුවත්වම අල්ලාහ්ට 17සමවන්නන්ව ඇති නොකරන්න.
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
2:23. අපගේ 19ගැත්තා (වන මුහම්මද්) කෙරෙහි අප පහළ කළ දෙය (වන කුර්ආනයෙ)හි ඔබලා 20සැකයෙන් සිටින්නේ නම් එවැනි පරිච්ඡේදයක් ගෙන එන්න. ඔබලා සත්යවන්තයින් නම් (මේ වෙනුවෙන්) 1අල්ලාහ්ව හැර ඔබලාගේ උදවුකරුවන්ව කැඳවාගන්න.
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
2:24. ඔබලා (එසේ) නොකළේ නම්, ඔබලා විසින් (එසේ) කිරීමට නොහැකිමය (යි සිතේ තබාගන්න.) එහෙයින්, (නපුරු) මිනිසුන්ද, ගල්ද දාහක ලෙස ඇති එම 21නිරයට බියවන්න. එය 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වෙනුවෙන්ම (1අල්ලාහ්) පිළියෙල කර ඇත.
وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:25. 6විශ්වාස කර යහකම් කළවුන්ට නියතව 22ස්වර්ග උයන් ඇත්තේය යි (නබි වන) ඔබ (6විශ්වාස කළවුන්ට) සුබාරංචි පවසන්න! ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. එයින් ඔවුනට යම් පළතුරක් ආහාර ලෙස දෙනු ලබන සෑම විටකම, මෙයම පෙරද (එනම් ලොවේ සිටියදී) දෙනු ලැබුවෙමු යි (විමතියෙන්) පවසන්නෝය. (මක්නිසාද යත් පෙනුමෙන්) ඒකාකාර දෙය (වන පළතුරු) ඔවුනට දෙනු ලැබීය. (ස්වර්ගය වන) එහි ඔවුනට පිවිතුරු සහකාරියෝද සිටිති. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلاً مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـذَا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثِيراً وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراً وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفَاسِقِينَ
2:26. නියතව 1අල්ලාහ්, කෝඳුරුවෙකුව හෝ (අල්ප දෙයින්) එයට වඩා ඉහළ දෙයක් හෝ උදාහරණය ලෙස දැක්වීමට ලැජ්ජා නොවන්නේය. 6විශ්වාස කළවුන්, එය තමන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැමිණි සත්ය යැයි දැනගන්නෝය. (නමුත්) 12ප්රතික්ෂේප කළවුන් ‘මෙමගින් 1අල්ලාහ් කුමණ උදාහරණය අදහස් කරයිදැ?’ යි අසති. (උදාහරණය ලෙස පවසනු ලැබූ) මෙමගින් (1අල්ලාහ්) බොහෝ අයව 23මංමුළාවෙහි හැර දමයි. මෙමගින් බොහෝ අයව 4යහමඟෙහිද යවයි. ඔහු මෙමගින් පව්කාරයින්ව හැර වෙන කිසිවෙකුව 23මං මුළාවෙහි හැර දමන්නේ නැත.
الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
2:27. මොවුහු 1අල්ලාහ්ගේ ගිවිසුම තහවුරු කළ පසුද එය කඩ කර, එක් කළ යුතු යැයි 1අල්ලාහ් අණ කළ දෙය (වන ලේ නෑකම) බිඳ දමා, පොළොවෙහි කලහ ඇති කරති; (ක්රියාවන් කර) පාඩුවූවන් මොවුන්මය.
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
2:28. ඔබලා 1අල්ලාහ්ව (විශ්වාස නොකර) කෙසේ 12ප්රතික්ෂේප කරහුද? අජීවීව සිටි (මිනිසුන් වන) ඔබලාට ඔහුම ජීවය ලබාදුන්නේය. පසුව ඔහු ඔබලාව මරණයට පත්කරන්නේය. පසුව ඔබලාව (නැවත වතාවක්) ප්රාණවත් කරන්නේය. (මරණයට පසු ප්රාණවත් කිරීමෙන්) පසුද ඔබලා (ලොවේදී කළ ක්රියාකාරකම් ගැන ප්රශ්න කිරීම පිණිස) ඔහු හමුවටම ගෙන යනු ලබන්නෙහුය.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
2:29. ඔහුම පොළොවෙහි ඇති සියල්ලම ඔබලා වෙනුවෙන් මැව්වේය. තවද, අහස (මැවීමට) අදහස් කර, ඒවා අහස් සතක් ලෙස සකස් කළේය. සියලු දේ ගැන හොඳින් දන්නා ඔහුමය.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاء وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
2:30. (ඕ: නබි!) තවද ඔබගේ 10ස්වාමියා 24මලාඉකාවරුන් හමුවෙහි, ‘නියතව මම පොළොවෙහි (පෙළපත් බිහි කරන) පරම්පරාවක් ඇති කරන්නට යන්නෙමි’ යි පැවසූ කල, අප ඔබගේ කීර්තිය ප්රශංසා කරමින්ද ඔබව 47සුවිශුද්ධ කරමින්ද සිටියදී, එහි කලහ ඇති කර, ලේ හළන්නන්ව මවන්නට යන්නෙහිදැ?’ යි ඇසූහ. (එයට) ඔහු, ‘ඔබලා නොදන්නා සියලු දේ ගැන නියතව මම හොඳින් දනිමි’ යි කීය.
وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاء هَـؤُلاء إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
2:31. තවද, (1අල්ලාහ් වන) ඔහු (පළමු මිනිසා වන) 26ආදම්ට සියලු නාමයන් ඉගැන්වූයේය. පසුව ඒවා මලාඉකාවරුන්(වන 24දේව දූතයින්)ට ගෙන හැර පෙන්වා, ‘ඔබලා සත්යවන්තයින් නම් මේවායෙහි නාමයන් මට දන්වන්නැ’ යි කීය.
قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
2:32. ඔවුහු (10ස්වාමීනී!) ‘ඔබ 47සුවිශුද්ධවන්තයාය; ඔබ අපට උගන්වා දුන් දේ හැර වෙනත් දැනුමක් අපට නොමැත. නියතව ඔබම හොඳින් දන්නාද; අධික ඥානවන්තයාද වේ’ යැයි පැවසූහ.
قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
2:33. ‘26ආදම්! මේවායෙහි නාමයන් ඔවුනට දන්වන්නැ!’ යි (1අල්ලාහ්) කීය. ඔහු ඒවායෙහි නාමයන් ඔවුනට දැන්වූ විට, ‘නියතව අහස්හිද පොළොවෙහිද 5සැඟවී ඇති දේ ගැන මා හොඳින් දන්නා යැයිද, ඔබලා හෙළි කරන දේ ද සඟවාගෙන සිටින දේ ද මම හොඳින් දනිමි’ යිද ඔබලාට නොපැවසුවෙමිදැ?’ යි (1අල්ලාහ් එම 24දේව දූතයින්ගෙන්) ඇසීය.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
2:34. පසුව අප 24මලාඉකාවරුන්ට, ‘26ආදම්ට 16සුජූද් කරන්නැ’ යි කී විට, 25ඉබ්ලීස් හැර (24මලාඉකාවරුන් වන) ඔවුහු (සියල්ලෝම) 16සුජූද් කළහ. (නමුත් 25ඉබ්ලීස් වන) ඔහු (16සුජූද් කිරීම) ප්රතික්ෂේප කළේය, අහංකාරකමද පෙන්වූයේය. (මෙම ක්රියාව හේතුවෙන්, 25ඉබ්ලීස් වන) ඔහු 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් අතරට වූයේය.
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلاَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَ
2:35. තවද ‘26ආදම්! ඔබද ඔබගේ බිරියද මෙම 22ස්වර්ගයෙහි වාසය කරන්න. තවද, ඔබලා දෙදෙනා කැමති අන්දමින් ඇති තරම් එයින් අනුභව කරන්න. නමුත්, ඔබලා දෙදෙනා මෙම ගසට ළං නොවන්න. එසේ වූයේ නම්, ඔබලා දෙදෙනාම අපරාධ කළවුන් අතරට වන්නෙහුය’ යිද අපි පැවසුවෙමු.
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
2:36. මෙයට පසුව 25ෂෛතාන්, එම දෙදෙනාවම එහි සිට මං පෙරලීමට සලස්වා, එම දෙදෙනාම සිටි දෙයින් ඔවුන්ව පිට කළේය. තවද, ‘ඔබලා මෙහි සිට බසින්න. ඔබලාගෙන් සමහරු සමහරුන්ට සතුරන් වන්නෙහුය. ඔබලාට පොළොවෙහි නියමිත කාලයක් වන තෙක් වාසස්ථානද, ජීවන පහසුකම්ද ඇතැ’ යි අපි කීවෙමු.
فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
2:37. පසුව 26ආදම් තම 10ස්වාමියා (වන 1අල්ලාහ්)ගෙන් සමහර වදන් ලබා(ගෙන එමගින් 1අල්ලාහ්ගෙන් සමාවද ඉල්ලා) ගත්තේය. එහෙයින් (1අල්ලාහ් වන) ඔහු (26ආදම් වන) ඔහුට සමා කළේය. (එයට හේතුව) නියතව (1අල්ලාහ් වන ) ඔහුම (මිනිසුන්ට) අධිකව සමාකරන්නාද, (මිනිසුන් කෙරෙහි) අසම දයාවන්තයාද වේ.
قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:38. ඔබලා සියලුදෙනාම මෙහි සිට බසින්න! මාගෙන් නියතව ඔබලාට 4යහමඟ පැමිණෙන්නේය. ‘එකල කවරහු මාගේ 4යහමඟ පිළිපදිත්ද ඔවුනට කිසිදු බියක්ද නොමැත, ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය’ යි පැවසුවෙමු.
وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:39. කවරහු (මෙම සත්යය) 12ප්රතික්ෂේප කර, අපගේ (සත්යය තහවුරු කරන්නා වූ) සාක්ෂිද (බොරු යැයි පැවසීම මගින්) 49බොරු කරත්ද 21නිරයේ වැසියන් ඔවුන්මය. ඔවුහු (නිරය වන) එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
2:40. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවෙනි! මා ඔබලා කෙරෙහි පිරිනමා ඇති මාගේ දායාදය සිහිකර( ඒවා ගැන සිතා බල)න්න. ඔබලා මාගේ ගිවිසුම ඉටු කරන්න. මම ඔබලාගේ ගිවිසුම ඉටු කරන්නෙමි. තවද, ඔබලා මටම බියවන්න.
وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
2:41. ඔබලා සතුව ඇති දෙය (වන ඔබලාගේ වේදකය) සැබෑ කළ හැකි දෙයක් ලෙස මා පහළ කළ දෙය (වන මෙම 2කුර්ආනය) 6විශ්වාස කරන්න. ඔබලා මෙ(ම කුර්ආන)ය 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් අතරින් පළමුවැන්නන් නොවන්න. මාගේ වැකි අල්ප මිලයකට (එනම් මෙලොවේ අල්ප දේ ලබාගැනීම පිණිස) නොවිකුණන්න. තවද ඔබලා මටම බිය වී ක්රියා කරන්න!
وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2:42. ඔබලා දැනුවත්වම සත්යය අසත්යය සමඟ මිශ්ර කිරීම හෝ සත්ය සැඟවීම හෝ නොකරන්න.
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ
2:43. 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දී, 7රුකූඋ කරන්නන් සමඟ ඔබලාද 7රුකූඋ කරන්න.
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
2:44. ඔබලා 2වේදකය කියවාගෙන, ඔබලාව අමතක කර (අනෙක්) මිනිසුනට යහකම් අණ කරහුද? ඔබලා අවබෝධ නොකරගන්නෙහුද?
وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ
2:45. තවද ඉවසීම මගින්ද, 7සලාතය මගින්ද (1අල්ලාහ්ගෙන්) උදවු පතන්න. නියතව මෙය පහත්භාවය ඇත්තන්ට හැර (අනෙක් අයට) මහත් බරක් වන්නේය.
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
2:46. (පහත්භාවය ඇති) ඔවුහු නියතව, තමන්ගේ 10ස්වාමියාව හමුවන්නෙමු යිද, ඔහු හමුවට ආපසු යන්නෙමු යිද ස්ථීරව විශ්වාස කරන්නෝය.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
2:47. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවෙනි! මා ඔබලා කෙරෙහි පිරිනමා ඇති මාගේ දායාදයද, ඔබලාව ලෝවැසියන්ට වඩා උසස් කළ දෙය ගැනද සිහි කරන්න.
وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
2:48. කිසිම ආත්මාවක් විසින් තවත් ආත්මාවකට කිසිදු ඵලක් ලබා දිය නොහැකි 9එම දවස ගැන බියවන්න. (එම දවසෙහි) කිසිදු මැදිහත්වීමක් කිසිම කෙනෙකුගෙන් පිළිනොගැනේ; කිසිම වන්දියක්ද කිසිම කෙනෙකුගෙන් භාරනොගැනේ. තවද ඔවුහු උදවුද කරනු නොලබන්නෝය.
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
2:49. ඔබලාව කෲර ලෙස වධ වේදනාවට පත්කරමින් සිටි ෆිර්අවුන්ගේ සමූහයාගෙන්, අප ඔබලාව බේරාගත් දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) ඔවුහු ඔබලාගේ පිරිමි දරුවන්ව ඝාතනය කර, ඔබලාගේ ගැහැණු (දරුව)න්ව ජීවත්වීමට සැලැස්වූහ. එහි ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට මහා පිරික්සීමක් තිබුණි.
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
2:50. තවද, ඔබලා වෙනුවෙන් මුහුද දෙබෑ කර, ඔබලාව බේරා, ඔබලා බලාසිටියදීම අප ෆිර්අවුන්ගේ සමූහයාව ගිල්වූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න.)
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
2:51. තවද අප 8මූසාට රාත්රී සතලිහක් (2වේදකය පහළ කිරීමට) දුන් ප්රතිඥාව ගැනද (සිතා බලන්න.) ඔහුට පසුව ඔබලා අපරාධ කළවුන් ලෙස වසු පැටියාව (16නැමදුමට සුදුස්සෙකු ලෙස) අරගත්තෙහුය.
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
2:52. මෙයට පසුවද ඔබලා තුති කිරීම පිණිස අපි ඔබලාට සමාව දුනිමු.
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
2:53. තවද, ඔබලා 4යහමඟ ලැබීම පිණිස 8මූසාට 2වේදකයද, (සත්ය හා අසත්ය) වෙන්කර පෙන්වන ක්රියා පිළිවෙතද පිරිනැමූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න.)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
2:54. මූසා තම සමූහයා දෙස බලා, ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා වසු පැටියාව (16නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගත් හේතුවෙන් ඔබලා ඔබලාටම අපරාධ කරගත්තෙහුය. එහෙයින්, ඔබලාව මැවූකෙනා (වන 1අල්ලාහ්)ගෙන් සමාව ඉල්ලා (ඒ වෙනුවෙන්) ඔබලාව ඔබලාම ඝාතනය කරගන්න. එයම ඔබලාට ඔබලාගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි වඩාත් ශ්රේෂ්ඨය. එසේ නම්, ඔහු ඔබලාට සමාකරන්නේය. නියතව ඔහු අධිකව සමාකරන්නාද, අසම දයාවන්තයාද වේ’ යි පැවසූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.)
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
2:55. තවද ඔබලා, ‘ඕ: 8මූසා! අපි 1අල්ලාහ්ව (අපගේ) ඇස් ඉදිරියේ දකිනා තෙක් ඔබව (1අල්ලාහ්ගේ දූතයා ලෙස) විශ්වාස නොකරන්නෙමු’ යි කී විට, ඔබලා බලාසිටියදීම අකුණු හඬ ඔබලාව අල්වාගත්තේය.
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
2:56. ඔබලා තුති කිරීම පිණිස, ඔබලා මරණයට පත් වූ පසුවද අපි (මරණයට පත් වූ) ඔබලාව (පණ දී) නැගිට්ටෙව්වෙමු.
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
2:57. තවද ඔබලා මත වලාකුළින් සෙවණ ඇති කළෙමු. ඔබලාට ‘මන්නු සල්වා’ (නැමති ආහාරය) පහළ කර, ‘අප ඔබලාට පිරිනැමූ පිරිසිදු දෙයින් අනුභව කරන්නැ’ (යි කීවෙමු.) එනමුත්, ඔවුන් අපට අපරාධ කළේ නැත, එසේ නොව ඔවුහු තමන්ටම අපරාධ කරගත්හ.
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُواْ هَـذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداً وَادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّداً وَقُولُواْ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
2:58. තවද, මෙම ගම්මානයට පිවිස එහි ඔබලාට කැමති අන්දමින් ඇති තරම් අනුභව කරන්න, එහි දොරටුවෙන් ඇතුල් වන විට පහත්වූවන් ලෙස ‘හිත්තතුන්’ (එනම් අපගේ පව් සමා කරනු මැනවි!) යි පවසන්න. අපි ඔබලාට ඔබලාගේ පව් සමා කරන්නෙමු. තවද යහකම් කරන්නන්ට අධිකව දෙන්නෙමු යි පැවසූ දෙය ගැනද (සිතා බලන්න.)
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
2:59. අපරාධ කළවුන්, තමන්ට පවසනු ලැබූ (හිත්තතුන් යන) වචනය වෙනත් වචනයක් ලෙස වෙනස් කළහ. එහෙයින්, අපරාධ කළවුන් කෙරෙහි ඔවුන් පව් කරමින් සිටි හේතුවෙන් අහසින් වධ වේදනාව (ඇති කරන දඞුවම) පහළ කළෙමු.
وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
2:60. තවද, මූසා තම සමූහයා වෙනුවෙන් පැන් පෙවීමට (1අල්ලාහ්ගෙන්) ඉල්ලූ කල, ‘ඔබගේ සැරයටියෙන් මෙම පර්වතයෙහි ගසන්නැ!’ යි (8මූසාට) පැවසුවෙමු. (ඔහු එහි ගැසූ විට) එසැනින් උල්පත් දොලොසක් එයින් ගැලුවේය. එක් එක් කණ්ඩායම තම තමන්ගේ පැන් ස්ථානය දැනගත්හ. 1අල්ලාහ් පිරිනැමූ දෙයින් අනුභව කරන්න; පානය කරන්න; පොළොවෙහි කලහ ඇති කරමින් නොසැරිසරන්න (යි අපි පැවසුවෙමු.)
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَىَ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُواْ مِصْراً فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآؤُوْاْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ
2:61. ඕ: 8මූසා! එකම (වර්ගයේ) ආහාර අපට ඉවසාගත නොහැකිය. එහෙයින්, පොළොව වඩවන පළා, කැකිරි, සුදු ලූණු, පරිප්පු, ලූණු ආදිය අප වෙනුවෙන් පිට කර දෙන ලෙස ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් අසනු මැනවි! යි කී විට, ‘උසස් දේ වෙනුවට පහත් දේ වෙනස් කර අසහුය? කුමණ හෝ නගරයකට ගමන් කරන්න. (එහි) ඔබලා අසන දේ නියතව ඔබලාට ලැබෙන්නේය’ යි (මූසා) කීය. (මෙසේ ක්රියා කළ) ඔවුන් කෙරෙහි නින්දාවද, දුගීභාවයද නියම විය. තවද, ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ කෝපයට ලක්වූහ. මෙයට හේතුව ඔවුන් 1අල්ලාහ්ගේ වැකි ප්රතික්ෂේප කළ දෙයද, 8නබිවරුන්ව අසාධාරණ ලෙස ඝාතන කරමින් සිටීමද වේ. මෙය ඔවුන් (අල්ලාහ්ට) වෙනස්කම් කරමින් සිටි නිසාද, සීමාව ඉක්මවා ක්රියා කිරීමේ හේතුව නිසාද වේ.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:62. නියතව 6විශ්වාස කළවුන්, යුදෙව්වන්, ක්රිස්තියානිවරුන් හා සාබියීන්වරුන් (ආදීන්ගෙන්) කවරහු 1අල්ලාහ්වද 6අන්තිම දිනයද විශ්වාස කර, යහකම්ද කළෝද ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ඔවුනට නියමිත 37කුලිය ඔවුනට ඇත. ඔවුනට කිසිදු බියක්ද නැත, ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
2:63. ‘අප ඔබලාට පිරිනැමූ දෙය (වන 2වේදකය) නොසැලී පිළිපදින්න. එහි ඇති දේ ගැන සිහි කරන්න. (මෙමගින්) ඔබලා බියබැතියන් විය හැකිය!’ යි ඔබලාට ඉහළින් ‘තූර්’ (නැමති) කන්ද ඔසවා, අප ඔබලාගෙන් ප්රතිඥා ගත් දෙය ගැනද ( සිතා බලන්න.)
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ
2:64. මෙයට පසුද ඔබලා ඉවතලීම් කළෙහුය. 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය හා ඔහුගේ කරුණාව ඔබලා කෙරෙහි නොතිබුණේ නම් ඔබලා පාඩුවූවන් වී තිබෙන්නෙහුය.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ
2:65. ඔබලාගෙන් සෙනසුරාදා දිනයෙහි (මසුන් ඇල්ලීමට ගොස්) සීමාව ඉක්මවූවන් ගැනද එය හේතුකොටගෙන ‘ඔබලා නින්දාවට පත් වඳුරන් බවට පත් වේවා’ යි අප ඔවුනට කී දෙය ගැනද නියතව ඔබලා දනිහුය.
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
2:66. එදා ජීවත් වූ ජනයාටද එයට පසුව පැමිණෙන්නන්ටද පාඩමක් (ලබාදෙන දඬුවමක්) ලෙසද බිය බැතියන්ට උපදේශයක් ලෙසද අපි මෙය කළෙමු.
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
2:67. ‘නියතව 1අල්ලාහ් ගවයෙකුව කපන ලෙස ඔබලාට අණ කරයි’ යැයි 8මූසා තම සමූහයාට පැවසූ විට, ඔවුහු, ‘ඔබ අපව සමච්චලයට ලක්වූවන් ලෙස අරගනිහිදැ?’ යි පැවසූහ. (එයට 8මූසා වන) ඔහු, ‘මම අඥානයින්ගෙන් කෙනෙකු වීම කෙරෙන් 1අල්ලාහ්ගෙන් ආරක්ෂාව පතමි’ යි කීය.
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرونَ
2:68. (ඕ: 8මූසා!) ඌ කෙබඳු එකෙකුදැයි අපට පැහැදිලි කරන ලෙස ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් අප වෙනුවෙන් අසනු මැනවි!යි පැවසූහ. ‘නියතව ඌ වයස් ගතවූවෙකුද, පැටියෙකුද නොවන දෙකටම මැදි ගවයෙකු යැයි ඔහු කියයි’ එහෙයින්, (1අල්ලාහ් විසින්) ඔබලාට අණ කරනු ලැබූ දෙය ඉටු කරන්නැ යි (මූසා වන) ඔහු කීය.
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
2:69. උගේ වර්ණය කුමක්දැ? යි පැහැදිලි කරන ලෙස ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් අප වෙනුවෙන් අසනු මැනවි!යි පැවසූහ. (එයට 8මූසා) ‘නියතව ඌ බලන්නන්ව සතුටට පත්කරවන, තද කහ පැහැයෙන් යුත් ගවයෙකුය යි (1අල්ලාහ් වන) ඔහු පවසයි’ යැයි කීය.
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَاء اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
2:70. ‘ඌ කෙසේ වූවෙකුදැ යි පැහැදිලි කරන ලෙස ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් අප වෙනුවෙන් අසනු මැනවි! (මක්නිසාද යත්) අපට ගවයින් සියල්ල එක සේ පෙනේ. 1අල්ලාහ් සිතුවේ නම් අපි නියතව 4යහමඟ ලබන්නෙමු’ යි පැවසූහ.
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الأَرْضَ وَلاَ تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ الآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
2:71. (එයට) ඔහු, ‘නියතව ඌ පොළොව සී සෑමට හෝ වගාවට ජලය ඉසීමට හෝ පුරුදු නොකළ, අඩුපාඩු හෝ මිශ්ර වර්ණ හෝ නොමැති ගවයෙකු’යි (1අල්ලාහ් වන) ඔහු පවසයි යැයි කීය. (එයට) ඔවුහු, ‘සත්ය දැන් ගෙන ආවෙහිය’ යි පැවසූහ. ඔවුහු කැපීමට කැමැත්තක් නැතිව ඌව කැපූහ.
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
2:72. ඔබලා කෙනෙකුව ඝාතනය කර ඒ ගැන තර්ක කරමින් සිටියෙහුය (යන්න ගැන සිතා බලන්න.) ඔබලා සඟවාගෙන සිටි දෙය 1අල්ලාහ් හෙළි කරන්නාය.
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
2:73. (එම ගවයාගේ) කොටසකින් (ඝාතනයට ලක් වූ) එ(ම මළ සිරුරෙ)හි ගසන්නැ යි පැවසුවෙමු. මේ අයුරින්ම 1අල්ලාහ් මළවුන්ව ප්රාණවත් කරයි. ඔබලා අවබෝධ කරගැනීම පිණිස (1අල්ලාහ්) තම සාක්ෂීන් ඔබලාට පෙන්වයි.
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاء وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2:74. මෙයට පසුද ඔබලාගේ සිත් ගල් පර්වත මෙන් නැතිනම් එයටත් වඩා ඝන විය. මක්නිසාද යත් නියතව සමහර ගල් පර්වතවලින් ගංගා උතුරා ගලයි. තවද ඒවායෙහි සමහරක් පැලී යාම හේතුවෙන් ජලය පිටවීම්ද ඇත. තවද 1අල්ලාහ්ට ඇති බියෙන් පෙරළෙන ඒවාද නියතව ඒවායෙහි ඇත. ඔබලා කරන දේ ගැන 1අල්ලාහ් සැළකිලිමත් නොවන්නා ලෙස නොවේ.
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
2:75. (6විශ්වාසවන්තයිනි!) ඔබලා(ගේ දේශනා) වෙනුවෙන් මොවුහු 6විශ්වාස කරන්නෝය යි ඔබලා ආශා කරහුද? 1අල්ලාහ්ගේ වචනය අසා එය හොඳින් වටහාගත් පසුද දැනුවත්වම එය විකෘති කරන පිරිසක්ද ඔවුනතර සිටිති.
وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىَ بَعْضٍ قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
2:76. තවද, (යුදෙව්වන් වන) ඔවුහු 6විශ්වාස කළවුන්ව හමුවන විට අපිද 6විශ්වාස කර ඇත්තෙමු යි පවසති. නමුත් ඔවුන්ගෙන් සමහරු, සමහරුන් සමඟ තනිව සිටින විට ‘ඔබලාගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ඔබලාට එරෙහිව ඔවුන් තර්ක කිරීම පිණිස 1අල්ලාහ් ඔබලාට දැන්වූ දේ ඔවුනට පවසහුද?’ ඔබලා අවබෝධ නොකරගන්නෙහුදැ? යි පවසති.
أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
2:77. ඔවුන් රහසිගතව තබාගෙන සිටින දේ ගැනද ප්රසිද්ධ කරන දේ ගැනද නියතව 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි යැයි ඔවුන් දැනගත යුතු නොවේද?
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلاَّ أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
2:78. ඔවුනතර (සාක්ෂර දැනුම නොමැති එනම්) ‘උම්මි’වරුද සිටිති. ඔවුහු හුදෙක් කල්පන හැර 2වේදකය (ගැන) නොදනිති. ඔවුන් කල්පන කරන්නන් මිස වෙන නොමැත.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ
2:79. (මෙලොවෙහි) අල්ප වටිනාකමක් ලබාගැනීම පිණිස තමන්ගේ අත්වලින් පොතක් ලියා පසුව, මෙය 1අල්ලාහ්ගෙන් පැමිණියේය යි පවසන්නන්ට විනාශයමය. ඔවුන්ගේ අත් මෙසේ ලියූ හේතුවෙන්ද ඔවුනට විනාශයමය. (එමගින්) ඔවුන් ඉපැයූ හේතුවෙන්ද ඔවුනට විනාශයමය.
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
2:80. තවද 21නිරය නියමිත දින ගණනක් හැර අපව දෂ්ඨ නොකරයි යැයි මොවුහු පවසති. (මේ ගැන) 1අල්ලාහ් හමුවෙහි කිසියම් ගිවිසුමක් ඇති කරගෙන ඇත්තෙහුද? එසේ නම් 1අල්ලාහ් තම ගිවිසුම කඩ නොකරන්නේය. නැතිනම් ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ් කෙරෙහි ගොතා පවසහුදැ? යි (නබි!) ඔබ (ඔවුන්ගෙන්) අසන්න!
بَلَى مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيـئَتُهُ فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:81. එසේ නොවේ. කවරෙක් අකුසල් උපයා, ඔහුගේ පාපය ඔහුව වෙළාගනියිද ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්ය! ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:82. කවරහු 6විශ්වාස කර යහකම් කරත්ද 22ස්වර්ග වැසියන් ඔවුන්මය. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنكُمْ وَأَنتُم مِّعْرِضُونَ
2:83. ‘1අල්ලාහ් හැර වෙන කිසිවෙකුටත් 16නැමදීම් නොකරන්න. දෙමාපියන්ටද සමීප නෑයින්ටද, අනාථ දරුවන්ටද, දුප්පතුන්ටද යහකම් කරන්න. මිනිසුන් හමුවෙහි ප්රිය දෙයම කථා කරන්න, 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දෙන්නැ’ යි අප ඉස්රායීල්ගේ දරුවන් හමුවෙහි ප්රතිඥා ගත් දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) එයට පසුද ඔබලාගෙන් සුළු පිරිසක් හැර (අනෙක් අය එය) ඉවතලීම් කළෙහුය. තවද ඔබලා උදාසීන කළවුන් ලෙසම සිටිහුය.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لاَ تَسْفِكُونَ دِمَاءكُمْ وَلاَ تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
2:84. තවද ඔබලා ඔබලාගේ රුධිරය වගුරුවා නොගන්න. ඔබලාගේ නිවෙස්වලින් ඔබලා(ට අයත්වූවන්)ව පිට නොකරන්නැ යි අපි ඔබලාගෙන් ප්රතිඥා අරගතිමු. පසුව ඔබලාම සාක්ෂිව සිට (එය) පිළිගත්තෙහුය.
ثُمَّ أَنتُمْ هَـؤُلاء تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاء مَن يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلاَّ خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2:85. (මෙයට) පසුද ඔබලා ඔබලා(ට අයත්වූවන්)ව ඝාතනය කරහුය. ඔබලාගෙන් පිරිසක්ව ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින් පිට කරහුය. ඔබලා ඔවුනට එරෙහිව පාප ක්රියාවන්හිද, විරෝධකම් පෑමෙහිද (ඔවුන්ගේ සතුරන්ට) උදවු කරහුය. (නමුත්, ඔබලා පිට කළ) ඔවුන් (සතුරන්ගේ) සිරකරුවන් ලෙස සිට ඔබලා හමුවට පැමිණියේ නම් ඔවුන් වෙනුවෙන් ඔබලා වන්දි ගෙවා (ඒ අවස්ථාවේ පමණක්) නිදහස් කරහුය. නමුත් ඔවුන්ව (ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින්) පිට කිරීමද (ඔබලාගේ 2වේදකයෙහි) ඔබලාට තහනම් කර තිබුණි. 2වේදකයෙහි කොටසක් 6විශ්වාස කර, අනෙක් කොටස 12ප්රතික්ෂේප කරහුද? ඔබලාගෙන් මෙසේ කරන්නන්ට මෙලෝ ජීවිතයෙහි නින්දාව හැර වෙන 37කුලියක් නොමැත. 9එලොවෙහි ඔවුහු දැඩි වධ වේදනාව කරා ගෙන යනු ලබන්නෝය. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරමින් සිටින දේ ගැන සැළකිලිමත් නොවන්නා ලෙස නොවේ.
أُولَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
2:86. 9එලොව (නම් ස්ථීර ජීවිතය) වෙනුවට මෙලෝ (නම් තාවකාලික) ජීවිතය මිලයට ගත්තවුන් මොවුන්මය. එහෙයින්, මොවුන්ට (9එලොවේදී) වධ වේදනාව ලිහිල් නොකෙරේ. තවද, මොවුහු උදවු කරනු නොලබන්නෝය.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاً كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقاً تَقْتُلُونَ
2:87. තවද, නියතව අපි 8මූසාට 2වේදකය දුනිමු. ඔහුට පසුව බොහෝ 8දූතයින්ව අඛණ්ඩව යැව්වෙමු. තවද 28මර්යම්ගේ පුත් 29ඊසාට පැහැදිලි සාක්ෂීන් ලබා දී, ‘30රූහුල් කුදුස් ’ (නම් වූ 30ජිබ්රීල් නම් දේව දූතයා) මගින් ඔහුව ශක්තිමත් කළෙමු. ඔබලාගේ සිත් ප්රිය නොකළ දේ ඔබලා හමුවට කුමණ 8දූතයෙක් ගෙන ආවත් එසේ ගෙන ආ සැමවිටම ඔබලා උඩඟුකම පෙන්වූයෙහු නොවේද? (ඔවුන්ගෙන්) පිරිසක්ව ඔබලා 49බොරු කළෙහුය; තවද තවත් පිරිසක්ව ඝාතනය කළෙහුය.
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ
2:88. තවද ඔවුහු, ‘අපගේ හදවත් තිරයෙන් වසනු ලැබ ඇතැ’ යි පවසති. නැත, ඔවුන්ගේ 12ප්රතික්ෂේප කිරීමේ හේතුවෙන් 1අල්ලාහ් ඔවුනට ශාප කර ඇත්තේය. එහෙයින්, ඔවුහු සුළු වශයෙන්ම විශ්වාස කරති.
وَلَمَّا جَاءهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَاءهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّه عَلَى الْكَافِرِينَ
2:89. මොවුහු මෙයට පෙර 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට එරෙහිව (මෙම 8දූතයාගේ පැමිණීම පෙරටු කර, 1අල්ලාහ්ගෙන්) උදවු පතමින් සිටියහ. ඔවුන් සතුව ඇති දෙය (වන ඔවුන්ගේ 2වේදකය) සැබෑ කරන 2වේදකය (වන මෙම 2කුර්ආනය) ඔවුන් හමුවට 1අල්ලාහ්ගෙන් පැමිණියද, ඔවුන් දැනගෙන සිටි කෙනා (වන මෙම දූතයා) ඔවුන් හමුවට පැමිණියද ඔහුව (මොවුහු) 12ප්රතික්ෂේප කළහ. එහෙයින්, 1අල්ලාහ්ගේ ශාපය මෙම 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් කෙරෙහි ඇති වේවා!
بِئْسَمَا اشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُواْ بِمَا أنَزَلَ اللّهُ بَغْياً أَن يُنَزِّلُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ فَبَآؤُواْ بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
2:90. 1අල්ලාහ් තම 19ගැත්තන්ගෙන් තමා කැමති අයෙකු කෙරෙහි තම (දූත පණිවුඩ නැමති) දායාදය පහළ කළ හේතුවෙන් ඊර්ෂ්යා කර, 1අල්ලාහ් පහළ කළ දෙය 12ප්රතික්ෂේප කිරීම පිණිස තම ආත්මාවන් විකුණූ කාර්යය ඉතා නපුරුය. මේ හේතුවෙන් ඔවුහු (අල්ලාහ්ගේ) කෝපයෙනුත් කෝපයට ලක්වූහ. තවද, 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට නින්දාව ගෙන දෙන වධ වේදනාව ඇත.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرونَ بِمَا وَرَاءهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاء اللّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
2:91. 1අල්ලාහ් පහළ කළ දෙය (වන 2වේදකය) 6විශ්වාස කරන්නැ යි ඔවුන් හමුවෙහි පවසනු ලැබුවේ නම්, ‘අපිට පහළ කරනු ලැබූ දෙය විශ්වාස කරන්නෙමු’ යි පවසා, එයට පසුව ඇති දෙය (වන මෙම කුර්ආනය) 12ප්රතික්ෂේප කරති. එය සත්ය වූද, ඔවුන් සතුව ඇති දෙය (වන 2වේදකය) සැබෑ කරන දෙයද වේ. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් වේ නම් මෙයට පෙර (පැමිණි) 1අල්ලාහ්ගේ 8නබිවරුන්ව ඝාතනය කළේ මන්දැ? යි (නබි!) ඔබ (ඔවුන්ගෙන්) අසන්න!
وَلَقَدْ جَاءكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
2:92. නියතව 8මූසා ඔබලා හමුවට පැහැදිලි සාක්ෂීන් ගෙන ආවේය. එයට පසුද ඔබලා අපරාධකරුවන් ලෙස සිට වසු පැටියාව (16නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගත්තෙහුය.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُواْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ
2:93. ඔබලාට ඉහළින් ‘තූර් කන්ද’ ඔසවා, ‘අප ඔබලාට දුන් දෙය (වන 2වේදකය) ශක්තිමත්ව අල්වාගන්න; සවන් දෙන්නැ’ යි අප ඔබලාගෙන් ප්රතිඥා ගත් දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) (එයට) ඔවුහු, ‘සවන් දුනිමු; වෙනස්කම් කළෙමු’ යි පැවසූහ. තවද ඔවුන්ගේ 12ප්රතික්ෂේප කිරීම හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ සිත්හි වසු පැටියා (කෙරෙහි ඇති) භක්තිය කවනු ලැබීය. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් නම් කුමක් (කරන ලෙස) ඔබලාගේ විශ්වාසය ඔබලාව පොළොඹවයිද එය (ඉතා) නපුරුය යි (නබි!) ඔබ පවසන්න!
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الآَخِرَةُ عِندَ اللّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
2:94. 1අල්ලාහ් සතුව ඇති එලෝ නිවෙස අනෙක් මිනිසුන්ට නොව ඔබලාටම හිමිව තිබී, (එහි) ඔබලා සත්යවන්තයින් වේ නම් ඔබලා මරණයට ප්රිය කරන්නැ යි (නබි!) ඔබ පවසන්න!
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمينَ
2:95. ඔවුන්ගේ අත් පෙරටු කළ (පව්) හේතුවෙන් ඔවුහු කිසි විටෙක එය ප්රිය නොකරන්නෝමය. තවද 1අල්ලාහ් මෙම අපරාධකරුවන් ගැන හොඳින් දනියි.
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
2:96. මොවුන් අනෙක් මිනිසුන්ටද, 17සම කිරීම් කරන්නන්ටද වඩා (මෙලෝ) ජීවිතයෙහි තන්හාව ඇත්තන් ලෙස සිටීම නියතව (නබි!) ඔබ දකින්නෙහිය. ඔවුන්ගෙන් කෙනෙක් තමාට අවුරුදු දහසක් ජීවත්වීමට ලැබිය යුතු යැයි ප්රිය කරන්නේය. එසේ ඔහුට ජීවත්වීමට කාලය දෙනු ලැබීම ඔහුව වධ වේදනාවෙන් මුදවා නොගනියි. 1අල්ලාහ් ඔවුන් කරන දෙය බලන්නාය.
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
2:97. කවරෙක් 30ජිබ්රීල් (නම් දේව දූතයා)ට සතුරා ලෙස සිටියිද ඔහුට (නබි) ඔබ පවසන්න! නියතව 1අල්ලාහ්ගේ අනුමැතිය මත ඔබගේ හදවතෙහි (කුර්ආනය) පහළ කරන්නේ ඔහුමය. (කුර්ආනය වන) එය එයට පෙර තිබූ දේ සැබෑ කරන්නක් ලෙසද, 4යහමඟ ලෙසද, 6විශ්වාසවන්තයින්ට සුබාරංචියක් ලෙසද ඇත.
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ
2:98. 1අල්ලාහ්ටද, ඔහුගේ 24මලාඉකාවරුන්ටද, ඔහුගේ 8දූතයින්ටද, 30ජිබ්රීල්ටද, මීකායීල්ටද කවරෙක් සතුරා ලෙස සිටියිද; නියතව 1අල්ලාහ් මෙම 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට සතුරා වන්නේය.
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلاَّ الْفَاسِقُونَ
2:99. (ඕ: නබි!) නියතව අපි වඩාත් පැහැදිලි වැකිම ඔබ කෙරෙහි පහළ කර ඇත්තෙමු. පව්කාරයෝ හැර අන් අය එය 12ප්රතික්ෂේප නොකරන්නෝය.
أَوَكُلَّمَا عَاهَدُواْ عَهْداً نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
2:100. ඔවුන් ගිවිසුම් ඇති කරගත් සැමවිටම ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් එය (කඩකර) වීසි නොකළෝද? නමුත්, ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනා 6විශ්වාස නොකරන්නෝය.
وَلَمَّا جَاءهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ كِتَابَ اللّهِ وَرَاء ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
2:101. ඔවුන් හමුවෙහි ඇති දෙය (වන ඔවුන්ගේ 2වේදකය) සැබෑ කරන දූතයා (වන 8මුහම්මද්) 1අල්ලාහ්ගෙන් ඔවුන් හමුවට පැමිණි කල, 2වේදකය දෙනු ලැබූවන්ගෙන් පිරිසක් 1අල්ලාහ්ගේ 2වේදකය තමන් නොදන්නා සේ තමන්ගේ කොඳුවලට පිටුපසින් වීසි කළහ.
وَاتَّبَعُواْ مَا تَتْلُواْ الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَـكِنَّ الشَّيْاطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولاَ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلاَ تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلاَ يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُواْ لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
2:102. (යුදෙව්වන් වන) ඔවුහු, 8සුලෙයිමාන්ගේ පාලන කාලයෙහි 25ෂෛතාන්වරුන් කියවූ දෙය පිළිපැදූහ. 8සුලෙයිමාන් 12ප්රතික්ෂේප නොකළේය. එසේ නොව, 25ෂෛතාන්වරුම 12ප්රතික්ෂේප කර, මිනිසුන්ට හූනියමද, බැබිලෝන්හි ‘හාරූත් මාරූත්’ යන 24මලක්වරුන් දෙදෙනා කෙරෙහි පහළ කළ දෙයද ඉගැන්වූහ. ‘අපි පරීක්ෂාවක් ලෙස සිටිමු. (මෙය හදාරා) 12ප්රතික්ෂේප කරන්නෙකු ලෙස ඔබ නොවන්නැ’ යි එම දෙදෙනා නොපවසා කිසිවෙකුටත් ඉගැන්වූයේ නැත. එම දෙදෙනාගෙන් අඹු සැමියන් වෙන් කරන දෙය ඉගෙන ගත්හ. 1අල්ලාහ්ගේ අනුමැතිය නොමැතිව ඔවුහු මෙමගින් කිසිවෙකුටත් විපත් ඇතිකරන්නන් නොවූහ. ඔවුහු තමන්ට කිසිම ඵලක් නොදෙන, තමන්ට විපත් ඇති කරන දෙයම ඉගෙන ගත්හ. එහෙත් කවරෙක් මෙය මිලට ගනියිද ඔහුට 9එලොවෙහි කිසිදු කොටසක් නැතැයි ඔවුහු ස්ථීරව දැන සිටිති. ඔවුන් දන්නන් වේ නම්, කුමක් වෙනුවෙන් තමන්ව විකුණුවෝද එය ඉතා නපුරුය.
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُواْ واتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّه خَيْرٌ لَّوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
2:103. ඔවුන් 6විශ්වාස කර (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ජීවත්වූයේ නම් 1අල්ලාහ්ගෙන් ලැබෙන 37කුලිය වඩාත් ශ්රේෂ්ඨ වේ. ඔවුන් දැනගත යුතු නොවේද?
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا وَقُولُواْ انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ْوَلِلكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
2:104. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා (‘අප ගැන අවධානය යොමු කරන්න’ යන්නට යුදෙව්වන් විහිළුවට උපයෝගී කරන) ‘රාඉනා’ යි නොපවසා, ‘උන්ලුර්නා’ යි පවසන්න. තවද සවන් දෙන්න. තවද 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඇත.
مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلاَ الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
2:105. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් කවර යහපතක් වුවද ඔබලා වෙත පහළ කිරීම, 2වේදකය දෙනු ලැබූවන් අතර සිටින 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ද (අල්ලාහ්ට) 17සම කිරීම් කරන්නන්ද ප්රිය කරන්නේ නැත. 1අල්ලාහ් තමා සිතන අයව තම දායාදයට හිමි කරයි. 1අල්ලාහ් ඉමහත් දායාදවලට හිමි කෙනාය.
مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:106. අපි යම්කිසි වැකියක් වෙනස් කළේ නම්, හෝ එය අමතක කෙරෙව්වේ නම් එයට වඩා ශ්රේෂ්ඨ දෙයක් හෝ එවැන්නක් ගෙන එන්නෙමු. නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහි ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා, යැයි ඔබ නොදනිහිද?
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
2:107. අහස් හා පොළොවෙහි ආධිපත්යය නියතව 1අල්ලාහ්ටම හිමි යැයිද, 1අල්ලාහ් හැර ඔබලාට කිසිම ආරක්ෂකයෙකු හෝ උදවු කරන්නෙකු හෝ නැතැ යිද ඔබ නොදනිහිද?
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُواْ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
2:108. මෙයට පෙර 8මූසාගෙන් (අනවශ්ය ප්රශ්න) අසනු ලැබුවාක් මෙන්, ඔබලාගේ 8දූතයාගෙන්ද ඔබලා (ප්රශ්න) ඇසීමට ප්රිය කරහුද? කවරෙක් 6විශ්වාසය වෙනුවට 12ප්රතික්ෂේප කිරීම හුවමාරු කරගනියිද නියතව ඔහු නියම මඟෙහි සිට 23නොමඟෙහි ගියේය.
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:109. 2වේදකය හිමි අයගෙන් බොහෝදෙනා සත්යය තමන්ට පැහැදිලි වූ පසුද තමන්ගේ සිතෙහි ඇති ඊර්ෂ්යාව හේතුවෙන්, ඔබලා 6විශ්වාස කළ පසුද ඔබලාව 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් ලෙස වෙනස් කළ යුතු යැයි ප්රිය කරති. නමුත්, 1අල්ලාහ් තමාගේ අණය ගෙන එන තෙක් (ඔවුන්ගේ මෙම ක්රියාවට) සමාව දෙන්න; නොසළකා හරින්න; නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහි ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා වේ.
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2:110. 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දෙන්න. ඔබලා, ඔබලා වෙනුවෙන් පෙරටු කරන යහකම් කුමක් වූවත් (එලොවේදී) එ(හි ඵල)ය 1අල්ලාහ් හමුවෙහි ලබාගන්නෙහුය. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දෙය බලන්නාය.
وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
2:111. ‘යුදෙව්වන් ලෙස හෝ ක්රිස්තියානිවරුන් ලෙස සිටි අය හැර අන් අය 22ස්වර්ගයෙහි ඇතුළු නොවන්නෝමය යි ඔවුහු කියති. මෙය හුදෙක් ඔවුන්ගේ කල්පනය වේ. (මෙහි) ඔබලා සත්යවන්තයින් නම් (එම කරුණ තහවුරු කරන) ඔබලාගේ මූලාධාරය ගෙන එන්නැ’ යි (නබි!) ඔබ (ඔවුනට) පවසන්න.
بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:112. එසේ නොව, කවරෙක් යහපත කළ කෙනෙකු ලෙස තම මුහුණ 1අල්ලාහ්ට (සම්පූර්ණයෙන්) පහත් කරයිද ඔහුගේ 37කුලිය ඔහුගේ 10ස්වාමියා (වන අල්ලාහ්) හමුවෙහි ඔහුට ඇත. ඔවුනට කිසිදු බියක් නැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَىَ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
2:113. ක්රිස්තියානිවරුන් (සත්ය) ‘කිසිදුවක නැතැ’ යි යුදෙව්වරුද, යුදෙව්වන් (සත්ය) ‘කිසිදුවක නැතැ’ යි ක්රිස්තියානිවරුද 2වේදකය කියවාගෙනම (මාරුවෙන් මාරුවට) කියා ගනිති. මේ අන්දමටම (කිසිවක්) නොදන්නෝද මොවුන්ගේ කීමට සමානව කියති. ඔවුහු කුමක මතභේදයෙන් සිටියෝද එම (මත භේද පෙන්වූ) දෙයෙහි 1අල්ලාහ් ඔවුනතර 9එලෝ දිනයෙහි විනිශ්චය දෙන්නේය.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَـئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
2:114. 1අල්ලාහ්ගේ මස්ජිද්වල (එනම් මුස්ලිම් පල්ලිවල, 1අල්ලාහ් වන) ඔහුගේ නාමය (මුස්ලිම්වරුන් විසින්) උච්චාරණ කරනු ලැබීම වළක්වා, ඒවා විනාශ කිරීමට උත්සාහ දරන්නාට වඩා මහා අපරාධකරුවා කවරෙක්ද? බියෙන් යුතු අය ලෙස හැර (එම පල්ලි වන) ඒවායෙහි ඇතුළුවීම ඔවුනට උචිත නොවේ. (මෙසේ කරන) ඔවුනට මෙලොවෙහි නින්දාවද 9එලොවෙහි බලවත් වධ වේදනාවද ඇත.
وَلِلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجْهُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
2:115. නැගෙනහිරද බටහිරද 1අල්ලාහ්ටම (අයත්)ය! ඔබලා කවර දෙසට හැරුණද එහි 1අල්ලාහ්ගේ මුහුණම ඇත. නියතව 1අල්ලාහ් විශාලවන්තයාද; හොඳින් දන්නාද වේ.
وَقَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ
2:116. 1අල්ලාහ් (තමාට) දරුවෙකු ලබාගත්තේය යි ඔවුහු පවසති. (එසේ දරුවෙකු ලබාගැනීමේ මිනිස් ගුණාංගවලින් ඈත් වූ 1අල්ලාහ් වන) ඔහු සුවිශුද්ධවන්තයාය. එසේ නොව අහස්හිද පොළොවෙහිද ඇති දේ ඔහුටම අයත්ය. (ඒවා) සියල්ල ඔහුටම යටත් වී ක්රියා කරති.
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
2:117. අහස්ද පොළොවද ආකෘතියක් නොමැතිව මැවූකෙනා (1අල්ලාහ් වන ඔහුම)ය. ඔහු යම් කාර්යයක් ගැන තීරණය කළේ නම් එයට ‘කුන්!’ (එනම් වෙනු!) යි කීමය. එසැනින් එය වන්නේය.
وَقَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ لَوْلاَ يُكَلِّمُنَا اللّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
2:118. ‘1අල්ලාහ් අප සමඟ (සෘජුව) කථා කරන්න එපාය? නැතිනම් අප හමුවට යම් සාක්ෂියක් එන්න එපාය?’ යි (1අල්ලාහ්ගේ ගුණාංග ගැන) නොදන්නෝ පවසති. මොවුන්ගේ කීම සේම මොවුන්ට පෙර සිටි අයද පැවසූහ. මොවුන්ගේ හදවත් ඒකාකාරව ඇත. ස්ථීරව 6විශ්වාස කරන සමූහයාට නියතව අපි (සත්යය තහවුරු කරන) වැකි පැහැදිලි කර ඇත්තෙමු.
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلاَ تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ
2:119. නියතව අපි (8නබි වන) ඔබව (ජනයාට) සුබාරංචි පවසන්නා ලෙසද, අවවාද කරන්නා ලෙසද සත්යය සමඟ එවා ඇත්තෙමු. 21නිරයේ වැසියන්(ගේ ක්රියාවන්) ගැන ඔබ ප්රශ්න කරනු නොලබන්නෙහිය.
وَلَن تَرْضَى عَنكَ الْيَهُودُ وَلاَ النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
2:120. යුදෙව්වරුද කිතුණුවරුද, ඔවුන්ගේ ධර්මය ඔබ පිළිපදින තෙක් ඔබ ගැන තෘප්තිමත් නොවන්නෝමය. ‘නියතව 1අල්ලාහ්ගේ මඟම 4යහමඟ වේ’ යැයි (නබි!) ඔබ පවසන්න! (8නබි වන) ඔබට දැනුම ලැබුණු පසුද ඔබ ඔවුන්ගේ මනෝ ඉච්ඡාවන් පිළිපදින්නේ නම් 1අල්ලාහ්ගෙන් ඔබට කිසිම ආරක්ෂකයෙකු හෝ උදවු කරන්නෙකු හෝ නොමැත.
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
2:121. කවුරුන්ට අපි 2වේදකය පිරිනමා, ඔවුහු එය නිසියාකාරව කියවමින් සිටිත්ද, ඔවුහු එය 6විශ්වාස කරති. කවරහු එය 12ප්රතික්ෂේප කරත්ද පාඩුවූවෝ ඔවුහුමය.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
2:122. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවෙනි! මා ඔබලා කෙරෙහි පිරිනමා ඇති මාගේ දායාදයද, ඔබලාව ලෝවැසියන්ට වඩා උසස් කළ දෙය ගැනද සිහි කරන්න.
وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
2:123. තවද, කිසිදු ආත්මාවක් තවත් ආත්මාවකට කිසිදු ඵලක් කළ නොහැකි, දවසක් (වන එම 9එලොව) ගැන බියවන්න. (එම දවසෙහි) කිසිවෙකුගෙන් කිසිදු වන්දියක් පිළිනොගැනේ. කිසිදු මැදිහත්වීමක්ද එයට ඵල නොදේ. ඔවුහු උදවුද කරනු නොලබන්නෝය.
وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لاَ يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ
2:124. 8ඉබ්රාහීම්ව ඔහුගේ 10ස්වාමියා (වන 1අල්ලාහ්) නොයෙක් නියෝග මගින් පරීක්ෂා කළ විට, ඔහු ඒවා මුළුමනින්ම ඉටු කළේය. (තවද) ‘නියතව මම (8ඉබ්රාහීම් වන) ඔබව ජනයාට නායකයා කරමි යි (1අල්ලාහ්) කීය.’ (එයට) ඔහු, මාගේ පෙළපත්වලින්ද කරනු මැනවි!’ යි ඉල්ලා සිටියේය. මාගේ ප්රතිඥාව අපරාධකරුවන්ට අයත් නොවන්නේය යි (1අල්ලාහ් වන) ඔහු (8ඉබ්රාහීම්ට) කීය.
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْناً وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
2:125. (31ක:බා නැමති) මෙම නිවෙස ජනයා එක්රැස් වන ස්ථානයක් ලෙසද, (ජනයාට) අභය ලබාදෙන ස්ථානයක් ලෙසද කළ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) ඔබලා මකාමු ඉබ්රාහීම්ව (එනම් 8ඉබ්රාහීම් සිටගත් ස්ථානය) 7සලාතය ඉටු කරන ස්ථානය ලෙස අරගන්න. තවාෆ් කරන්නන් (එනම් ක:බාව වටා පැමිණෙන්නන්) වෙනුවෙන්ද, නැවතී සිටින්නන් වෙනුවෙන්ද 7රුකූඋ, 7සුජූදු කරන්නන් වෙනුවෙන්ද ඔබලා දෙදෙනාම මාගේ නිවෙස පිරිසිදු කරන්නැ යි 8ඉබ්රාහීම්ටද 8ඉස්මායීල්ටද අපි නියෝග කළෙමු.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
2:126. මාගේ 10ස්වාමීනී! (31මක්කා නැමති) මෙය අභය ලබාදෙන නගරයක් කරනු මැනවි! තවද මෙහි වාසය කරන්නන්ගෙන් කවරහු 1අල්ලාහ්වද 9අන්තිම දිනයද 6විශ්වාස කරත්ද ඔවුනට පළතුරුවලින් ආහාර ලබා දෙනු මැනවි! යි 8ඉබ්රාහීම් (අල්ලාහ් හමුවෙහි) ප්රාර්ථනා කළ විට, ‘කවරෙක් (සත්යය) 12ප්රතික්ෂේප කරයිද (ඔහුටද ලබා දී) ඔහුට සුළු කාලයක් සැප විඳීමට ඉඩ හරින්නෙමි. පසුව (9එලොවේදී) ඔහුව නිරයෙහි වධ වේදනාව කරා ඇදගෙන යන්නෙමි. යන ස්ථානයෙන් එය ඉතා නපුරුය’යි ඔහු කීය.
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
2:127. 8ඉබ්රාහීම්ද 8ඉස්මායීල්ද (31ක:බාව වූ) මෙම නිවෙසෙහි අත්තිවාරම එසවූ විට, ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපගෙන් (මෙම කාර්යය) පිළිගනු මැනවි! නියතව ඔබම සවන් දෙන්නාද, හොඳින් දන්නාද වේ (යැයි ප්රාර්ථනා කළහ.)
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
2:128. අපගේ 10ස්වාමීනී! අප දෙදෙනාවම ඔබට යටත්වූවන් (එනම් 32මුස්ලිම්වරුන්) බවට පත් කර, අපගේ පෙළපතෙන් ඔබට යටත් වන සමාජයක්ද ඇති කරනු මැනවි! අපට අයත් (33හජ්) නැමදුමෙහි ක්රියා පිළිවෙත් අපට පෙන්වා දෙනු මැනවි! අපට සමා කරනු මැනවි! නියතව ඔබම අධිකව සමාකරන්නාද අසම දයාවන්තයාද වේ.
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ
2:129. අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔබගේ වැකි ඔවුනට කියවා පෙන්වා, 2වේදකයද 34ඥානයද ඔවුනට උගන්වා, ඔවුන්ව පිරිසිදු කරන 8දූතයෙකුව ඔවුනතරින්ම ඔවුනට යවනු මැනවි! නියතව ඔබම සියලු දේ අභිභවූ කෙනාද, අධික ඥානවන්තයාද වේ (යැයිද ප්රාර්ථනා කළහ.)
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلاَّ مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
2:130. තමාව තමාම මෝඩයා කරගත් කෙනෙක් හැර වෙන කවරෙක් 8ඉබ්රාහීම්ගේ ධර්මය ඉවතලීම් කරයිද? නියතව අපි ඔහුව මෙලොවෙහිද තෝරාගතිමු. නියතව (8ඉබ්රාහීම් වන) ඔහු 9එලොවෙහිද සැදැහවතුන් අතර සිටින්නේය.
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
2:131. ඔහුගේ 10ස්වාමියා ඔහු හමුවෙහි, ‘යටත් වන්නැ!’ යි පැවසූ විට ‘සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියාට මම (පූර්ණව) යටත් වූයෙමි’ යි ඔහු කීය.
وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلاَ تَمُوتُنَّ إَلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
2:132. 8ඉබ්රාහීම් තම දරුවන්ට මෙයම දේශනා කළේය. 8ය:කූබ්ද (මේ අන්දමටම) ‘මාගේ දරුවෙනි! නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාට මෙම ධර්මය තෝරාගෙන ඇත්තේය. එහෙයින් ඔබලා 32මුස්ලිම්වරුන් ලෙස (එනම් 1අල්ලාහ්ට පමණක් යටත්වූවන් ලෙස) හැර මරණයට පත් නොවිය යුතුය’ (යි දේශනා කළේය.)
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاء إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ إِلَـهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
2:133. 8ය:කූබ්ට මරණාසන්න වූ විට (යුදෙව්වරුණි!) ඔබලා (එහි) පැමිණ සිටියෙහුද? ඔහු තම දරුවන් හමුවෙහි, ‘මට පසුව ඔබලා කුමකට 16නැමදුම් කරන්නෙහුදැ?’ යි ඇසූ විට ඔවුහු, ‘ඔබගේ එකම 16නැමදුම් කිරීමට සුදුස්සාද ඔබගේ පියවරුන් වන 8ඉබ්රාහීම්, 8ඉස්මායීල්, 8ඉස්හාක් යනාදීන්ගේ එකම 16නැමදුම් කිරීමට සුදුස්සාද වන, එකම 16නැමදුම් කිරීමට සුදුස්සාටම 16නැමදුම් කර ඔහුටම යටත්වූවන් ලෙස අපි ක්රියා කරන්නෙමු’ යි පැවසූහ.
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
2:134. ඔවුන් පෙර ගිය සමාජයය, ඔවුන් 38උපයාගත් දේ ඔවුනටය; ඔබලා 38උපයාගත් දේ ඔබලාටය. ඔවුන් කරමින් සිටි දේ ගැන ඔබලා ප්රශ්න කරනු නොලබන්නෙහුය.
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
2:135. තවද ඔවුහු, ‘ඔබලා යුදෙව්වරුන් ලෙස හෝ කිතුණුවන් ලෙස වන්න, 4යහ මඟ ලබන්නෙහුය’ යි (විශ්වාස කළවුන් හමුවෙහි) පවසති. එසේ නොව, 4සෘජු මාර්ගයෙහි සිටගත් 8ඉබ්රාහීම්ගේ ධර්මයම (පිළිපදින්නෙමු.) ඔහු (අන් අයව 1අල්ලාහ්ට) 17සම කිරීම් කරන්නන්ගෙන් කෙනෙකුව නොසිටියේය යි (නබි!) ඔබ පවසන්න!
قُولُواْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
2:136. 1අල්ලාහ්වද, අපට පහළ කළ දෙයද, 8ඉබ්රාහීම්, 8ඉස්මායීල්, 8ඉස්හාක්, 8ය:කූබ් ආදීන්ටද (මොහුගේ) පෙළපත්වලට 2පහළ කළ දේද, 8මූසාටද, 8ඊසාටද (අනෙකුත්) 8නබිවරුන්ටද ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් 2පිරිනැමූ දේද විශ්වාස කළෙමු. ඔවුන්ගෙන් කවුරුන් අතර හෝ අපි (යම් යම් අයව 12පිළිනොගැනීම මගින්) වෙනස්කම් නොපෙන්වන්නෙමු. අප (1අල්ලාහ් වන) 32ඔහුටම මුළුමනින්ම යටත්වූවන් යැයි ඔබලාද පවසන්න.
فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
2:137. (6විශ්වාස කළවුනි!) ඔබලා කුමක් පදනම් කරගෙන 6විශ්වාස කළෙහුද, එලෙසම ඔවුන්ද 6විශ්වාස කළේ නම්, නියතව ඔවුහු 4යහමඟ ලබන්නෝය. ඔවුන් ඉවතලීම් කළේ නම්, ඔවුහු මත භේදයෙහිම සිටින්නෝය. එහෙයින්, ඔවුන්ගෙන් ඔබව බේරාගැනීමට 1අල්ලාහ්ම ප්රමාණවත්ය. ඔහු (සියල්ල) සවන්දෙන්නාද, හොඳින් දන්නාද වේ.
صِبْغَةَ اللّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدونَ
2:138. 35අල්ලාහ්ගේ වර්ණය (පිළිපදින්න.) 36අල්ලාහ්ට වඩා වර්ණය දීමෙහි වඩාත් ලස්සනවන්තයා කවුද? අපි ඔහුටම 16නැමදුම් කරන්නන් ලෙස සිටිමු (යි පවසන්න!)
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِي اللّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ
2:139. 1අල්ලාහ්ගේ විෂයෙහි අප සමඟ තර්ක කරහුද? ‘අපගේ 10ස්වාමියාද, ඔබලාගේ 10ස්වාමියාද ඔහුමය. අපගේ ක්රියා අපටය! ඔබලාගේ ක්රියා ඔබලාටය! අප (අපගේ ක්රියා) 37අමිශ්රව ඔහුටම ඉටු කරන්නන්’ යැයි (8නබි!) ඔබ පවසන්න!
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2:140. 8ඉබ්රාහීම්, 8ඉස්මායීල්, 8ඉස්හාක්, 8ය:කූබ් හා (ඔහුගේ) පෙළපතේ අය, යුදෙව්වරුන් ලෙස හෝ කිතුණුවන් ලෙස සිටියහ යි ඔබලා පවසහුද? (මේ ගැන) හොඳින් දන්නන් ඔබලාද? නැතිනම් 1අල්ලාහ්දැ? යි (නබි!) ඔබ අසන්න. 1අල්ලාහ්ගෙන් පැමිණි 2සාක්ෂිය තමා හමුවෙහි තබාගෙන සඟවන්නාට වඩා මහා අපරාධකරුවා කවරෙක්ද? ඔබලා කරන දේ ගැන 1අල්ලාහ් සැළකිලිමත් නොවන්නා ලෙස නොවේ.
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
2:141. ඔවුන් පෙර ගිය සමාජයය. ඔවුන් 38උපයාගත් දේ ඔවුනටය! ඔබලා 38උපයාගත් දේ ඔබලාටය! ඔවුන් කරමින් සිටි දේ ගැන ඔබලා ප්රශ්න කරනු නොලබන්නෙහුය.
سَيَقُولُ السُّفَهَاء مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
2:142. (32මුස්ලිම්වරුන් වන) ඔවුන් මින් පෙර (7සලාතයේදී) මුහුණලා සිටි ඔවුන්ගේ 39කිබ්ලාවෙන් ඔවුන්ව හැරවූ දෙය කුමක්දැ යි මිනිසුන් අතර සිටින නූගත් අය අසති. නැගෙනහිරද බටහිරද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. ඔහු සිතන අයව 4සෘජු මඟෙහි යවයි යැයි (නබි!) ඔබ පවසන්න!
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللّهُ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
2:143. ඔබලා අනෙක් මිනිසුන්ට සාක්ෂිකරුවන් ලෙස සිටීම පිණිසද, මෙම 8දූතයා ඔබලාට සාක්ෂිකරු ලෙස සිටීම පිණිසද, මේ අන්දමට ඔබලාව මධ්යස්ථ සමාජයක් බවට පත් කළෙමු. (ආගම හැර) ආපසු හැරී යන්නන් අතරින් මෙම 8දූතයාව පිළිපදින්නා කවරෙක්දැ? යි අපි දැනගැනීම පිණිස, ඔබලා (7සලාතයේදී) කළින් මුහුණ හරවාගෙන සිටි 39කිබ්ලාව වෙනස් කළෙමු. 1අල්ලාහ් 4යහමඟ පෙන්වූවන්ට හැර අනෙක් අයට මෙය බරක්ම වෙයි. 1අල්ලාහ් ඔබලාගේ 6විශ්වාසය අපතේ හරින්නෙකු ලෙස නොමැත. නියතව 1අල්ලාහ් මිනිසුන් කෙරෙහි මහා කරුණාවන්තයාද, අසම දයාවන්තයාද වේ.
قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاء فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوِهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
2:144. (ඕ:8නබි!) ඔබගේ මුහුණ අහස දෙසට වරින් වර හැරීම දකිමු. එහෙයින් ඔබ ප්රිය කරන 39කිබ්ලාව (එනම් සලාතයේදී මුහුණ හැරවිය යුතු දිශාව) දෙසට, නියතව අපි ඔබව හරවන්නෙමු. එහෙයින්, (දැන්) ඔබගේ මුහුණ මස්ජිදුල් හරාමය (එනම් මක්කම පිහිටි 31ක:බාව) දෙසට හරවන්න! ඔබලා කොතැනක සිටියද (සලාතයේදී) ඔබලාගේ මුහුණු ඒ දෙසට හරවන්න. නියතව 2වේදකය දෙනු ලැබුවෝ, මෙය තමන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැමිණි සත්යය බව හොඳින් දනිති. 1අල්ලාහ් ඔවුන් කරන දේ ගැන සැළකිලිමත් නොවන්නා ලෙස නොවේ.
وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُواْ قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذَاً لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
2:145. 2වේදකය දෙනු ලැබූවන් හමුවෙහි, සියලුම 2සාක්ෂි ඔබ ගෙන ආවත්, ඔවුහු ඔබගේ 39කිබ්ලාව නොපිළිපදින්නෝය. ඔබද ඔවුන්ගේ 39කිබ්ලාව පිළිපදින්නා නොවේ. ඔවුන්ගෙන් සමහරු සමහරුන්ගේ 39කිබ්ලාව නොපිළිපදිති. ඔබ හමුවට දැනුම ලැබුණ පසුවද ඔබ ඔවුන්ගේ මනෝ ඉච්ඡාවන් පිළිපැද්දේ නම්, එවිට නියතව ඔබ අපරාධකරුවන්ගෙන් කෙනෙකු වන්නෙහිය.
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمْ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
2:146. අපි කවුරුන් කෙරෙහි 2වේදකය පිරිනැමුවෙමුද, ඔවුහු තමන්ගේ දරුවන්ව හඳුනාගන්නා සේ (8නබිවරයා වන) ඔහුව හඳුනාගන්නෝය. නියතව ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් දැනගෙනම සත්යය සඟවති.
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
2:147. මෙම සත්යය ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැමිණි දෙයකි. එහෙයින් නියතව ඔබද සැක සිතන්නන්ගෙන් කෙනෙකු නොවන්න.
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُواْ الْخَيْرَاتِ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اللّهُ جَمِيعًا إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:148. එක් එක් (2වේදකවලට අයත්) කෙනෙකුටම (7සලාතයේදී මුහුණ හැරවිය යුතු) දිශාවක් ඇත. එක් එක්කෙනා ඒ දෙසට මුහුණ හරවන්නේය. එහෙයින්, ඔබලා හොඳ දෙයෙහි ඉක්මන් වන්න. ඔබලා කොතැනක සිටියද 1අල්ලාහ් ඔබලා සියලුදෙනාවම (එක්රැස් කර) ගෙන එන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහි ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2:149. (8නබි!) ඔබ කොතැනක සිට පිටත්වුවද (7සලාතයේදී) ඔබගේ මුහුණ 31මස්ජිදුල් හරාමය දෙසට හරවන්න! මක්නිසාද යත්, මෙය ඔබගේ 10ස්වාමියා (වන 1අල්ලාහ්)ගෙන් පැමිණි සත්යය වේ. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ ගැන සැළකිලිමත් නොවන්නා ලෙස නොවේ.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
2:150. (8නබි!) ඔබ කොතැනක සිට පිටත්වුවද (7සලාතයේදී) ඔබගේ මුහුණ (මක්කම පිහිටි) 31මස්ජිදුල් හරාමය දෙසට හරවන්න. මිනිසුන්ගෙන් අපරාධ කළවුන් හැර ඔබලාට එරෙහිව අනෙක් අයට කිසිම සාක්ෂියක් නැතිව තිබීම පිණිස (6විශ්වාස කළවුනි!) ඔබලාද කොතැනක සිටියද (7සලාතයේදී) එම දිශාව දෙසට ඔබලාගේ මුහුණු හරවන්න. තවද, මා මාගේ දායාදය ඔබලා කෙරෙහි පූර්ණ කිරීම පිණිසද ඔබලා 4යහමඟ ලැබීම පිණිසද ඔවුනට බිය නොවී මටම බිය වන්න.
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
2:151. අපගේ වැකි ඔබලාට කියවා පෙන්වා, ඔබලාව පිරිසිදු කිරීම පිණිසද, ඔබලාට 2වේදකයද 34ඥානයද ඉගැන්වීම පිණිසද, තවද ඔබලා නොදැන සිටි දේ ඔබලාට ඉගැන්වීම පිණිසද, අපි ඔබලා අතරින්ම 8දූතයෙකුව ඔබලා හමුවට යැව්වා සේ (39කිබ්ලාව වෙනස් කිරීමේදීද දායාදය පහළ කළෙමු.)
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ
2:152 එහෙයින්, ඔබලා මාව සිහි කරන්න. මම ඔබලාව සිහි කරමි. ඔබලා මට තුති කරන්න. මාව 12ප්රතික්ෂේප නොකරන්න.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
2:153. 6විශ්වාස කළවුනි! ඉවසීම මගින්ද, 7සලාතය මගින්ද උදවු පතන්න; නියතව 1අල්ලාහ් ඉවසිලිවන්තයින් සමඟ සිටියි.
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاء وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ
2:154. 40අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙහි ඝාතනය කරනු ලැබූවන්ට මළවුන් යැයි නොකියන්න. එසේ නොව, ඔවුහු ජීවමානව සිටිති. නමුත් ඔබලා නොවටහාගන්නෙහුය.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الأَمَوَالِ وَالأنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ
2:155. නියතව අපි යම් තරමකින් බියෙන්ද, කුසගින්නෙන්ද, සම්පත්, ජීවිත හා පලදාව ආදියෙහි ඇතිවන අලාභ තුළින්ද ඔබලාව පරීක්ෂා කරන්නෙමු. (නබි!) ඉවසිලිවන්තයින්ට ඔබ සුබාරංචි පවසන්න!
الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ
2:156. ඔවුහු කවුරුන්ද යත්, තමන්ට කිසියම් විපතක් ඇතිවන විට ‘ඉන්නා ලිල්ලාහි වඉන්නා ඉලයිහි රාජිඌන්’ (නියතව අප 1අල්ලාහ්ටම අයත් වූවන්ය. තවද, අප ඔහු හමුවටම ආපසු යන්නන්) යැයි පවසන්නෝය.
أُولَـئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
2:157. එවැනි අයටම ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් දායාදයන්ද, කරුණාවද ඇති වේ. 4යහමඟ ලැබූවන් ඔවුන්මය.
إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ اللّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
2:158. නියතව (31මක්කම පිහිටි) ‘සෆා’(කන්ද)ද ‘මර්වා’(කන්ද)ද 41අල්ලාහ්ගේ සංකේතයන්ය. කවරෙක් මෙම නිවෙසෙහි 33හජ් හෝ 41උම්රා හෝ ඉටු කරයිද එම දෙක වටා ඒම ඔහු කෙරෙහි වරදක් නොවේ. කවරෙක් අධිකව යහකම් කරයිද නියතව 1අල්ලාහ් තුති කරන්නාද, හොඳින් දන්නාද වේ.
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَـئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ
2:159. අප ජනයා වෙනුවෙන් 2වේදකයෙහි පැහැදිලි කළ පසු, අප පහළ කළ පැහැදිලි සාක්ෂීන්ද, මඟ පෙන්වීමද කවරහු සඟවත්ද නියතව 1අල්ලාහ් ඔවුනට ශාප කරයි. ශාප කරන්(නට අයිතිය තිබෙන්)නෝද ශාප කරති.
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
2:160. නමුත්, කවරහු (තමන්ගේ වැරදි ගැන) සමාව ඉල්ලා, තමන්ව නිවැරදි කරවාගෙන, (තමන් සැඟවූ දේ) පැහැදිලි කරත්ද ඔවුනට මම සමා කරන්නෙමි. මා අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
2:161. කවරහු 12ප්රතික්ෂේප කර, ඔවුහු 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් ලෙසම මරණයට පත්වෙත්ද, නියතව ඔවුන් කෙරෙහි 1අල්ලාහ්ගේද, 24මලාඉකාවරුන්ගේද, මිනිසුන් සියල්ලන්ගේද ශාපය ඇති වේ.
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
2:162. ඔවුහු එ(ම ශාපයෙ)හිම සදහටම සිටින්නෝය. ඔවුන් කෙරෙන් වධ වේදනාව ලිහිල් කරනු නොලැබේ; ඔවුනට අවකාශද දෙනු නොලැබේ.
وَإِلَـهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ
2:163. ඔබලාගේ 16නැමදීමට සුදුස්සා, එකම 16නැමදීමට සුදුස්සා (වන 1අල්ලාහ්)ය! (සැබැවින්ම) 16නැමදීමට සුදුස්සා ඔහු හැර වෙන කෙනෙකු නොමැත. ඔහු අසීමිත කරුණාවන්තයාය; අසම දයාවන්තයාය.
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ السَّمَاء مِن مَّاء فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخِّرِ بَيْنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
2:164. අහස් හා පොළොව මවා තිබීමෙහිද, රැය හා දවාල මාරුවෙන් මාරුවට පැමිණීමෙහිද, මිනිසුන්ට ප්රයෝජනවත් දේ මුහුදෙහි ගෙන යන නැව්හිද, 1අල්ලාහ් අහසින් වර්ෂාව පහළ කර, පොළොව මළ පසු එමගින් ඔහු එය ප්රාණවත් කිරීමෙහිද, ඔහු සියලු වර්ගයේ ජීවීන් එහි ව්යාප්ත කර තිබීමෙහිද, සුළං කැරකීමට සැලැස්වීමෙහිද, අහස්, පොළොව අතර වසඟ කරනු ලැබ ඇති වලාකුළෙහිද, අවබෝධ කරගන්නා සමාජයට නියතව (මෙම සත්යය සනාථ කරන) බොහෝ සාක්ෂි ඇත.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللّهِ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِّلّهِ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً وَأَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ
2:165. 1අල්ලාහ් නොවන්නන්ව (ඔහුට) 17සම වන්නන් ලෙස ගෙන 1අල්ලාහ්ට ප්රිය කරන්නා සේ ඔවුන්ව ප්රිය කරන්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති. නමුත්, 6විශ්වාස කළවුන් 1අල්ලාහ්ව ප්රිය කිරීමෙහි වඩාත් නොසැලී සිටින්නන්ය. අපරාධ කළවුන් (9එලොව) වධ වේදනාව දකින විට, (තමන් විසින් නැමදුමට ලක් වූ අල්ලාහ් නොවන්නන්ට කිසිදු බලයක් නොමැති බවද) නියතව සියලු බල 1අල්ලාහ්ටම යිද, 1අල්ලාහ් දැඩි ලෙස (දඞුවම් දීම මගින් මිනිසුන්ව) වධ වේදනා කරන්නා යිද දැනගන්නෝය.
إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ
2:166. වධ වේදනාව දකින අවස්ථාවේදී, පිළිපදිනු ලැබුවෝ, අනුගාමිකයින්ගෙන් ඉවත්වන්නෝය. ඔවුනතර තිබූ සම්බන්ධතාවන්ද බිඳී යන්නේය.
وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّؤُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ
2:167. අපට (නැවතත් ලොවෙහි ජීවත්වීමට) අවස්ථාවක් ලැබෙන්නේ නම්, ඔවුන් අපෙන් ඉවත්වූවා සේ අපිද ඔවුන්ගෙන් ඉවත්වන්නෙමු නොවේදැ යි අනුගාමිකයෝ පවසන්නෝය. 1අල්ලාහ් මේ අන්දමට ඔවුන්ගේ ක්රියා ඔවුන්ටම ලතැවීමක් ලෙස පෙන්වන්නේය. තවද, (මෙසේ ලතැවීමට පත්වන) ඔවුන් 21නිරයෙන් නික්මෙන්නන් ලෙසද නොමැත.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
2:168. මිනිසුනි! පොළොවෙහි ඇති දේවලින් (1අල්ලාහ් විසින්) අනුමත කරනු ලැබූ පිරිසිදු දේම අනුභව කරන්න. තවද, (මෙයට වෙනස්ව මඟ පෙන්වන) 25ෂෛතාන්ගේ අඩිපාර නොපිළිපදින්න. නියතව ඔහු ඔබලාට පැහැදිලි සතුරෙකු වේ.
إِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاء وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
2:169. ඔහු නපුරු දේටද, ලැජ්ජාශීලී දේටද, ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ් කෙරෙහි (ගොතා) කීමටද ඔබලාට අණ කරයි.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ
2:170. ‘1අල්ලාහ් 2පහළ කළ දෙය පිළිපදින්නැ’ යි ඔවුනට පවසනු ලැබුවේ නම්, ‘නැත, අපි අපගේ මුතුන්මිත්තන් කුමක් මත සිටිනු දුටුවෙමුද එයම පිළිපදින්නෙමු’ යි පවසති. ඔවුන්ගේ මුතුන්මිත්තන් කිසිවක් අවබෝධ නොවූවන් ලෙසද, 4යහමඟ නොලැබූවන් ලෙසද සිටියත් (පිළිපදින්නෙහු)ද?
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
2:171. 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට උදාහරණය, හුදෙක් අඬගැසීමටද ශබ්දයටද පමණක් සවන්දෙන (සතුන්ව) කෑගසා අඬගසන්නාගේ උදාහරණයට සමාන වේ. ඔවුන් බිහිරන්ය; ගොළුවන්ය; අන්ධයින්ය; එහෙයින්, ඔවුහු අවබෝධ නොකරගන්නෝය.51
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
2:172. 6විශ්වාස කළවුනි! අප ඔබලාට පිරිනැමූ දෙයින් පිරිසිදු දේම අනුභව කරන්න. තවද, ඔබලා 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්නන් වේ නම් ඔහුටම තුති කරන්න.
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:173. ඉබේටම මළ දේ, රුධිරය, ඌරාගේ මස, 1අල්ලාහ් නොවන්නන් වෙනුවෙන් බෙලි කපනු ලැබූ දේ යනාදිය (ආහාරයට ගැනීම 1අල්ලාහ් වන) ඔහු ඔබලාට තහනම් කර ඇත්තේය. පව් කරන චේතනාව නැතිවද, සීමාව නොඉක්මවාද කවරෙක් හෝ (අනුභව කිරීමට) බල කරනු ලැබුවේ නම් (ඒවා අනුභව කිරීම ගැන) ඔහු කෙරෙහි වරදක් නැත. නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාය; 1අසම දයාවන්තයාය.
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَـئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ النَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
2:174. නියතව කවරහු 1අල්ලාහ් 2වේදකයෙහි පහළ කළ දේ සඟවාගෙන එමගින් අල්ප වටිනාකමක් ලබාගනිත්ද, ඔවුහු තමන්ගේ උදරයන්හි ගින්නම අනුභව කරති. 9එලෝ දිනයෙහි 1අල්ලාහ් ඔවුන් සමඟ (කාරුණිකව) කථා නොකරන්නේය. ඔවුන්ව (ඔවුන්ගේ පව් මකා දමා) පිරිසිදුද නොකරන්නේය. ඔවුනට හිංසාකාරී වධ වේදනාවද ඇත.
أُولَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ
2:175. 4යහමඟ වෙනුවට 23මං මුළාවද, සමාව වෙනුවට දඬුවමද ලබාගත්තවුන් ඔවුන්මය. ඔවුන්ව 21නිරයෙහි ඉවසීමට ලක් කළේ කුමක්දෝ?
ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
2:176. නියතව 1අල්ලාහ් සත්යය මගින් මෙම 2වේදකය පහළ කර තිබීම (හා ඔවුන් එය සැඟවීම) මෙයට හේතුව වේ. තවද 2වේදකයෙහි මත භේද පෙන්වූවෝ, නියතව ඉතා දුරින් වූ වෙන්වීමෙහි සිටිති.
لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
2:177. නැගෙනහිර, බටහිර දිශාවට ඔබලා ඔබලාගේ මුහුණු හැරවීම (පමණක්) යහකමක් නොවන්නේය. එසේ නොව, 1අල්ලාහ්වද, 9අන්තිම දිනයද, 24මලාඉකාවරුන්වද, 2වේදකද, 8නබිවරුන්වද 6විශ්වාස කරන්නන්, තමන් ප්රිය කරන සම්පත (1අල්ලාහ් වෙනුවෙන්) සමීප නෑයන්, අනාථ දරුවන්, දිළින්දන්, මගීන්, යාචකයින් (ආදීන්ටද) වහලුන්ව නිදහස් කිරීමටද දී, 7සලාතය තහවුරු කර 27සකාතය දෙන්නන්ද, ප්රතිඥා දුන්නේ නම් තමන්ගේ ප්රතිඥා ඉටු කරන්නන්ද, දුගී භාවය, පීඩා, සටන් යනාදීන්හිදී ඉවසා සිටින්නන්ද යහකම් කරන්නන්ය. සත්යය පැවසූවන් ඔවුන්මය. 3බිය බැතියන් ඔවුන්මය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالأُنثَى بِالأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاء إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
2:178. 6විශ්වාස කළවුනි! ස්වාධීනයා වෙනුවෙන් (ඝාතනය කළ) ස්වාධීනයා, වහලා වෙනුවෙන් (ඝාතනය කළ) වහලා, ගැහැනිය වෙනුවෙන් (ඝාතනය කළ) ගැහැනිය (යන පදනමෙහි) ඝාතනය කරනු ලැබූවන් විෂයෙහි පළිගැනීම ඔබලා කෙරෙහි නියම කර ඇත. ඝාතනය කළ කෙනාට (ඝාතනය කරනු ලැබූකෙනාගේ උරුමක්කාරයා වන) ඔහුගේ (ඉස්ලාමීය) සහෝදරයා මගින් ඔහුට කිසියම් සමාවක් දෙනු ලැබුවේ නම් හොඳාකාරයෙන් ක්රියා කළ යුතුය. (ඝාතකයා වන්දිය) ලක්ෂණ අන්දමින් ඔහුට දිය යුතුය. මෙය ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් දෙනු ලැබූ සහනයක්ද, කරුණාවක්ද වේ. මින් පසුවද යමෙක් සීමාව ඉක්මවයිද ඔහුට හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඇත.
وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَاْ أُولِيْ الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
2:179. බුද්ධිමතුනි! පළියට පළිය ගැනීමේදී ඔබලාට ජීවිතය ඇත. (මෙමගින්) ඔබලාට ඔබලාව ආරක්ෂා කරගත හැකිය.
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ
2:180. ඔබලාගෙන් කෙනෙකුට මරණය සමීප වූ විට, ඔහු කිසියම් සම්පතක් හැර යන්නේ නම්, ඔහු තම දෙමාපියන්ටද, සමීප නෑයන්ටද හොඳාකාරව ‘වසියියත්’ (එනම් අන්තිම කැමැත්ත) ප්රකාශ කිරීම ඔබලා කෙරෙහි නියම කරනු ලැබ ඇත. මෙය 3බිය බැතියන්ට වගකීමක් වේ.
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2:181. කවරෙක් (අන්තිම කැමත්ත ප්රකාශ කිරීම වූ) එයට සවන්දීමෙන් පසුද එය වෙනස් කරයිද එහි වරද එය වෙනස් කළවුන් කෙරෙහිම වේ. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලට සවන්දෙන්නාය; හොඳින් දන්නාය.
فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:182. නමුත් ‘වසියියත්’ (එනම් අන්තිම කැමැත්ත ප්රකාශ) කරන්නා හමුවෙහි අයුක්තිය හෝ පාපය හෝ ගැන කවරෙක් හෝ බිය වී (ඒ හා සම්බන්ධ) ඔවුනතර (වසියියතය නිවැරදි කර) සමාදානය ඇති කළේ නම්, ඔහු කෙරෙහි වරදක් නොමැත. නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාය. 1අසම දයාවන්තයාය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
2:183. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිස ඔබලාට පෙර සිටියවුන් කෙරෙහි නියම කරනු ලැබුවා සේ ඔබලා කෙරෙහිද උපවාසය නියම කර ඇත.
أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
2:184. (එය ඉටු කළ යුත්තේ) ගණනය කරනු ලැබූ සමහර දවස්හිය. නමුත්, ඔබලාගෙන් යමෙක් රෝගියෙකු ලෙස හෝ ගමනක යෙදී සිටින්නෙකු ලෙස හෝ සිටියිද (ඔහු) වෙනත් දවස්හි ගණනය කර (උපවාසය) ඉටු කළ යුතුය. නමුත්, (මහලු භාවය හෝ නිරන්තර රෝගීභාවය යනාදී හේතුවෙන්) උපවාසය ඉටු කිරීම අසීරු දෙයක් ලෙස දකින්නන් ඒ වෙනුවට දුප්පතෙකුට ආහාර දිය යුතුය. නමුත්, යමෙක් සිය කැමැත්තෙන් අධිකව දෙන්නේ නම් එය ඔහුට යහපතකි. ඔබලා දන්නන් නම් ඔබලා උපවාස කිරීම ඔබලාට යහපත වේ.
شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيَ أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
2:185. රමලාන් කවරාකාර මාසයක්ද යත්, මිනිසුන්ට මඟ පෙන්වන්නක් ලෙසද, 4යහමඟ පැහැදිලි කරන්නක් ලෙසද, (සත්යයද අසත්යයද) වෙන්කර පෙන්වන්නක් ලෙසද වූ 2අල් කුර්ආනය එ(ම මාසයෙ)හිම පහළ කෙරුනි. එහෙයින්, ඔබලාගෙන් කවරෙක් එම මාසයට ප්රවේශ වෙයිද ඔහු එහි උපවාසය ඉටු කළ යුතුය. කවරෙක් රෝගීව හෝ ගමනෙහි හෝ සිටියිද (ඔහු) වෙනත් දවස්හි ගණනය (කර එය සම්පූර්ණ) කළ යුතුය. 1අල්ලාහ් ඔබලාට පහසුවම ප්රිය කරයි. ඔහු ඔබලාට අපහසුව ප්රිය නොකළේය. (උපවාසයෙහි) ගණන ඔබලා පූර්ණ කිරීම පිණිසද, 1අල්ලාහ් ඔබලාව 4යහමඟට යොමු කළ හෙයින් ඔහුව විශාල කොට වර්ණනා කිරීම පිණිසද, ඔබලා තුති කිරීම පිණිසද (මෙසේ කළේය.)
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
2:186. (ඕ:නබි!) මාගේ 19ගැත්තන් මා ගැන ඔබගෙන් ඇසුවේ නම්, නියතව මම සමීපයෙහිම සිටිමි. (යි පවසන්න!) ප්රාර්ථනා කරන්නා මාව (ප්රාර්ථනාව මගින්) අඬගැසුවේ නම්, අඬගැසීමට පිළිතුරු දෙන්නෙමි. එහෙයින්, ඔවුන් 4යහමඟ ලැබීම පිණිස මාවම අඬගසත්වා! මාවම විශ්වාස කරත්වා!
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ الصِّيَامَ إِلَى الَّليْلِ وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
2:187. උපවාස (කාල) රාත්රියෙහි ඔබලාගේ බිරියන් සමඟ සංසර්ගයේ යෙදීම ඔබලාට අනුමත කරනු ලැබ ඇත. ඔවුන් ඔබලාට වස්ත්රය ලෙසද, ඔබලා ඔවුනට වස්ත්රය ලෙසද සිටිහුය. ඔබලාට ඔබලාම (රහසිගතව) ද්රෝහිකම් කරමින් සිටි බව 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි. එහෙයින්, ඔබලාගේ සමාව අයැදීම භාරගෙන (1අල්ලාහ්) ඔබලාට සමා කළේය. මෙතැන් සිට (උපවාස කාල රාත්රියෙහි) ඔබලාගේ බිරියන් සමඟ සංසර්ගයේ යෙදී 1අල්ලාහ් ඔබලාට නියම කළ දේ (වන දරු සම්පත්) සොයාගන්න. තවද ෆජ්ර් වේලාව නැමති සුදු නූල (රාත්රිය නැමති) කලු නූලෙන් පැහැදිලි වන තෙක් අනුභව කරන්න; පානය කරන්න; පසුව රාත්රිය වන තෙක් උපවාසය සම්පූර්ණ කරන්න. තවද ඔබලා මස්ජිද්(එනම් පල්ලි)වල (නැවතී) ඉ:තිකාෆ් සිටින විට ඔවුන් සමඟ සංසර්ගයේ නොයෙදෙන්න. මේවා 1අල්ලාහ්ගේ (නීතිවල) සීමාවන් වේ. එහෙයින්, මේවා (කඩ කිරීම)ට සමීප නොවන්න. ඔවුන් (තමාට) බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිස 1අල්ලාහ් තම වැකි ජනයාට මෙසේ පැහැදිලි කරයි.
وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2:188. ඔබලා අතර (එකිනෙකා) ඔබලාගේ වස්තූන් අනිසි ලෙස අනුභව නොකරන්න. තවද ඔබලා දැනගෙනම (අනෙක්) මිනිසුන්ගේ වස්තුවෙන් කොටසක් පාප වූ ක්රමවලින් අනුභව කිරීම පිණිස ඔබලාගේ වස්තූන් (අල්ලස් ලෙස) නිලධාරීන් හමුවට ගෙන නොයන්න.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
2:189. (ඕ: නබි!) ඔබගෙන් සඳවල් ගැන විමසති. ඒවා මිනිසුන්ටද 33හජ්වලටද කාලය පෙන්වන්නේය යි පවසන්න! ඔබලා නිවෙස්වලට ඒවායෙහි පිටුපසින් පැමිණීම යහකමක් නොවේ. නමුත්, කවරෙක් (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කරයිද එයම යහකම වේ. නිවෙස්වලට ඒවායෙහි දොරටු මගින් ඇතුළුවන්න. ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න.
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبِّ الْمُعْتَدِينَ
2:190. කවරහු ඔබලා සමඟ සටන් කරත්ද ඔවුන් සමඟ ඔබලාද 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් කරන්න. සීමාව නොඉක්මවන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සීමාව ඉක්මවන්නන්ව ප්රිය නොකරන්නේය.
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاء الْكَافِرِينَ
2:191. ඔබලා ඔවුන්ව (සටනේදී) කොතැනක දුටුවත් ඝාතනය කරන්න. තවද, ඔබලාව ඔවුන් පිටුවහල් කළා සේම ඔබලාද ඔවුන්ව පිටුවහල් කරන්න. කලහ ඇති කිරීම ඝාතනයට වඩා දරුණුය. ඔවුන් 31මස්ජිදුල් හරාමයෙහි ඔබලා සමඟ සටන් කරන තෙක් ඔබලා ඔවුන් සමඟ එහි සටන් නොකරන්න. නමුත්, ඔවුන් ඔබලා සමඟ සටන් කළේ නම් ඔබලා ඔවුන්ව ඝාතනය කරන්න. මෙයම 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට නියමිත 37කුලිය වේ.
فَإِنِ انتَهَوْاْ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:192. නමුත් ඔවුන් (සටන් නොකර) ඉවත් වූයේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාය; 1අසම දයාවන්තයාය.
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلّهِ فَإِنِ انتَهَواْ فَلاَ عُدْوَانَ إِلاَّ عَلَى الظَّالِمِينَ
2:193. කලහය තුරන් වී බලය 1අල්ලාහ්ටම අයත් වන තෙක් ඔවුන් සමඟ සටන් කරන්න. නමුත්, ඔවුන් (සටන් කිරීමෙන්) ඉවත් වන්නේ නම් අපරාධකරුවන් කෙරෙහි විනා කිසිදු සීමාව ඉක්මවීක්ද සුදුසු නැත.
الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
2:194. (සටන් කිරීම වළක්වනු ලැබූ) 42පූණ්ය මාසයට 42පූණ්ය මාසයම සමාන වේ. පූණ්ය කරනු ලැබූ දේ (ඒවායෙහි පූණ්යභාවය කඩ කරනු ලැබුවේ නම් ඒවා)ටද පළිගැනීම් ඇත! එහෙයින් කවරෙක් හෝ ඔබලා කෙරෙහි සීමාව ඉක්මවා ක්රියා කළේ නම් ඔහු ඔබලා කෙරෙහි සීමාව ඉක්මවා ක්රියා කළා සේ ඔබලාද ඔහු කෙරෙහි සීමාව ඉක්මවා ක්රියා කරන්න! තවද, 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. නියතව 1අල්ලාහ් 3බිය බැතියන් සමඟ සිටියි යන්නද දැනගන්න.
وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوَاْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
2:195. තවද, 43අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි වියදම් කරන්න. (එසේ වියදම් නොකර) ඔබලාගේ අත් විනාශය කරා ගෙන නොයන්න. සැදැහවත් කාර්යයන් කරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සැදැහවතුන්ව ප්රිය කරයි.
وَأَتِمُّواْ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلاَ تَحْلِقُواْ رُؤُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
2:196. 37අල්ලාහ් වෙනුවෙන් 33හජ්ද 33උම්රාවද සම්පූර්ණ කරන්න. (එය සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකිව) ඔබලා වළක්වනු ලැබුවේ නම් බිලි සතාගෙන් හැකි එකෙකු (එයට) ප්රතිකර්මය වේ. බිලි සතා තම සීමාවට පැමිණෙන තෙක් ඔබලාගේ හිස් බූ නොගාන්න. නමුත්, ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ රෝගියෙකු නැතිනම් තම හිසෙහි පීඩාවක් ඇත්තෙකු වේ නම් (ඔහුට හිස බූ ගෑමට හැකිය.) නමුත් එය වෙනුවෙන් උපවාසයේ යෙදීම හෝ දන්දීම, හෝ කපා බිලි දීම (යනාදිය) හෝ ප්රතිකර්මය වේ. ඔබලා ආරක්ෂිතව (මක්කාවට) පැමිණ 33උම්රාව අවසන් කර 33හජ් වන තෙක් (වළක්වනු ලැබූ දේහි ‘තමත්තු’ ක්රමයෙහි) සැප වින්දේ නම් බිලි සතාගෙන් හැකි එකෙකු ප්රතිකර්මය වේ. (ඔබලාගෙන් යමෙක්) එය නොලබාගත්තේ නම් ඔහු 33හජ් සමයෙහි දවස් තුනක්ද ආපසු (ගමට) පැමිණි විට (දවස්) හතක්ද ලෙස උපවාසයේ යෙදිය යුතුය. මේවා පූර්ණ වූ (දවස්) දහය වේ. මෙ(ම නීති)ය කවරෙකුගේ පවුල 31මස්ජිදුල් හරාමය සමීපයෙහි වාසය නොකළේද ඔහුට අයත් වන්නෙකි. 1අල්ලාහ්ට බිය වී ක්රියා කරන්න. තවද, නියතව 1අල්ලාහ් දඬුවම් කිරීමෙහි දැඩි කෙනාය යන්නද දැනගන්න.
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى وَاتَّقُونِ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ
2:197. 33හජ්(වලට නියමිත කාලය) නියමිත සමහර මාස වේ. එහෙයින් ඒවායෙහි 33හජ් (කිරීම තමා කෙරෙහි) නියම කරගත් කෙනා 33හජ්හි සංසර්ගයේ යෙදීමද, පව් කිරීමද, අනවශ්ය ලෙස තර්ක කිරීමද නොකළ යුතුය. ඔබලා කරන යහපත කුමක් වුවද 1අල්ලාහ් එය හොඳින් දනියි. තවද, (33හජ්වලට) අවශ්ය දේ සූදානම් කරගන්න. නියතව, සූදානම් කළ යුතු දෙයින් වඩාත් හොඳ දෙය (බිය බැති බව නැමති) ‘තක්වා’ම වේ. බුද්ධිමතුනි! මට බිය වී ක්රියා කරන්න.
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُواْ اللّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّآلِّينَ
2:198. (33හජ් සමයෙහි වෙළෙඳාම මගින්) ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගේ දායාදය සොයාගැනීම ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නොවේ. ‘33අරෆා’හි සිට ඔබලා ආපසු පැමිණියේ නම් ‘33මෂ්අරුල් හරාම්’ නැමති ස්ථානයෙහි 1අල්ලාහ්ව සිහි කරන්න. ඔහු ඔබලාට මඟ පෙන්වූවා සේ ඔහුව සිහි කරන්න. මීට පෙර ඔබලා 23මං මුළාවූවන් අතරේම සිටියෙහුය.
ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:199. පසුව ජනයා කොතැනක සිට ආපසු හැරී පැමිණෙත්ද එහි සිට ඔබලාද හැරී පැමිණෙන්න. තවද 1අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයදින්න. නියතව 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ
2:200. ඔබලා ඔබලාගේ (හජ්) කාර්යයන් අවසන් කළේ නම්, ඔබලා ඔබලාගේ මුතුන්මිත්තන්ව සිහිකරන්නා සේ හෝ එයට වඩා අධිකව 1අල්ලාහ්ව සිහි කරන්න. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! මෙලොවෙහිම (අපට නියමිත දේ) දෙනු මැනවි!’ යි ප්රාර්ථනා කරන්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති. ඔහුට 9එලොවෙහි කිසිදු කොටසක් නොමැත.
وِمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
2:201. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපට මෙලොවෙහි යහපත් දේද, එලොවෙහි යහපත් දේද දෙනු මැනවි! තවද, 21නිරයේ වධ වේදනාවෙන් අපව ආරක්ෂා කරනු මැනවි!’ යි ප්රාර්ථනා කරන්නෝද ඔවුනතර සිටිති.
أُولَـئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
2:202. (මෙසේ ප්රාර්ථනා කරන) ඔවුනට ඔවුන් උපයාගත් දේවලින් යහඵල ඇත. 1අල්ලාහ් විභාග කිරීමෙහි තීව්රවන්තයාය.
وَاذْكُرُواْ اللّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
2:203. ගණන් කරනු ලැබූ දවස්හි ඔබලා අල්ලාහ්ව සිහි කරන්න. (1අල්ලාහ්ට) බියවන්නා දවස් දෙකකදී (ගල් ගැසීම අවසන් කර) ඉක්මන් වීම ඔහු කෙරෙහි වරදක් නොවේ. (අවසානය තෙක්) ප්රමාද වීමද ඔහු කෙරෙහි වරදක් නොවේ. 1අල්ලාහ්ට බියවන්න! තවද, නියතව ඔබලා ඔහු හමුවටම එක්රැස් කරවනු ලබන්නෙහුය යන්නද දැනගන්න.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّهَ عَلَى مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ
2:204. (ඕ: නබි!) මෙලෝ ජීවිතයෙහි තමාගේ (චාටු) වදන් මගින් ඔබව ආකර්ෂණය කර තම සිතෙහි ඇති දේවලට 1අල්ලාහ්ව සාක්ෂි කරන්නාද මිනිසුන් අතර සිටියි. පරම සතුරා ඔහුම වේ.
وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيِهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الفَسَادَ
2:205. ඔහු (ඔබෙන්) ඉවත් වූයේ නම් පොළොවෙහි කලහ ඇති කිරීමටද, වගාවන් හා සතුන් විනාශ කිරීමටද උත්සාහ දරයි. 1අල්ලාහ් කලහය ප්රිය නොකරයි.
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ
2:206. ‘1අල්ලාහ්ට බිය වෙනු’ යි ඔහුට පවසනු ලැබුවේ නම් (ඔහුගේ) උඬඟුකම ඔහුව පාපයෙහි ඇද දමයි. එහෙයින් 21නිරයම ඔහුට ප්රමාණවත් වේ. නවාතැනින් එය ඉතා නපුර වේ.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَاللّهُ رَؤُوفٌ بِالْعِبَادِ
2:207. 1අල්ලාහ්ගේ තෘප්තිය පතා, තමන්ව කැප කරන්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති. 1අල්ලාහ් 19ගැත්තන් කෙරෙහි මහා කරුණාවන්තයාය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
2:208. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 32ඉස්ලාමයෙහි මුළුමනින්ම පිවිසෙන්න. (එසේ යාමට ඉඩ නොදෙන) 25ෂෛතාන්ගේ අඩි පාරවල් නොපිළිපදින්න. නියතව ඔහු ඔබලාට පැහැදිලි සතුරා වේ.
فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَاءتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2:209. පැහැදිලි සාක්ෂීන් ඔබලා හමුවට පැමිණි පසුද ඔබලා ලිස්සී ගියේ නම්, නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ අභිභවූ කෙනාද අධික ඥානවන්තයාද වේ යැයි දැනගන්න.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلآئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ
2:210. 1අල්ලාහ්ද 24මලාඉකාවරුන්ද වලාකුළු සෙවණෙලිහි ඔවුන් හමුවට පැමිණ (ඔවුන්ගේ) කාර්යය අවසන් කරනු ලැබීම ඔවුහු බලාපොරොත්තු වෙත්ද? 1අල්ලාහ් හමුවටම කාර්යයන් සියල්ලම ආපසු ගෙන යනු ලබන්නේය.
سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
2:211.‘අපි ඔවුනට කොපමණ පැහැදිලි සාක්ෂීන් දුනිමුදැ? යි (නබි!) ඔබ 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ගෙන් අසන්න! කවරෙක් 1අල්ලාහ්ගේ ආශිංෂණය තමා හමුවට පැමිණි පසු එය වෙනස් කරයිද, නියතව 1අල්ලාහ් (ඔහුට) දඬුවම් කිරීමෙහි දැඩි ය.
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ اتَّقَواْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ
2:212. 12ප්රතික්ෂේප කළවුන්ට මෙලෝ ජීවිතය අලංකාරවත් කර පෙන්වනු ලැබ ඇත. (එහෙයින්) ඔවුහු 6විශ්වාස කළවුන්ට විහිළු කරති. (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කරන්නෝම 9අවසාන දිනයෙහි ඔවුනට වඩා උසස් තත්ත්වයෙහි සිටින්නෝය. තවද, 1අල්ලාහ් තමා සිතන්නන්ට අප්රමාණව පිරිනමන්නේය.
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَاللّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
2:213. (ආරම්භයේදී) මිනිස්සු එකම සමාජයක් ලෙසම සිටියහ. පසුව (මත භේද ඇතිවීම හේතුවෙන්) 1අල්ලාහ් 8නබිවරුන්ව 59සුබාරංචි පවසන්නන් ලෙසද, 57අවවාද කරන්නන් ලෙසද යැව්වේය. මිනිසුන් මතභේද ඇති කරගත් විෂයන්හි ඔවුනතර විසඳුම් ලබාදීම පිණිස සත්යය ඇතුලත් 2වේදකයද ඔවුන් සමඟ පහළ කළේය. 2වේදකය දෙනු ලැබුවෝ තමන් අතර පැවති ඊර්ෂ්යාව හේතුකොටගෙන පැහැදිලි සාක්ෂීන් තමන් හමුවට පැමිණි පසුද, එ(ම වේදකයෙ)හි මත භේද ඇති කරගත්හ. කුමණ සත්යයෙහි ඔවුහු මතභේද ඇති කරගෙන සිටියෝද එහි 1අල්ලාහ් 6විශ්වාස කළවුන්ට තම අදහස පරිදි 4යහ මඟ පෙන්වූයේය. තවද 1අල්ලාහ් තමා සිතන්නන්ව 4සෘජු මඟෙහි යවයි.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ
2:214. ඔබලාට පෙර ගියවුන්ට ඇති වූවා සේ ඔබලාට (දුෂ්කරතා) ඇති නොවී ඔබලාට 22ස්වර්ගයට ඇතුළු විය හැකි යි සිතාගෙන සිටිහුද? දුගී බවද, පීඩාවද ඔවුන්ව අල්වාගත්තේය. තවද, එම 8දූතයාද ඔහු සමඟ 6විශ්වාස කළවුන්ද ‘1අල්ලාහ්ගේ උදව්ව කවදා පැමිණේදැ’ යි පවසන තරමට ඔවුහු සසල කරවනු ලැබූහ. දැනගන්න! නියතව 1අල්ලාහ්ගේ උදව්ව සමීපයෙහිම ඇත.
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
2:215. (ඕ: නබි!) ඔවුහු ඔබගෙන් කුමක් (කවුරුන්ට) වියදම් කළ යුතුදැ? යි අසති. ඔබලා කුසල් ලැබෙන කුමක් වියදම් කළද (එය) දෙමාපියන්, සමීප නෑයන්, අනාථ දරුවන්, දුප්පතුන්, මගීන් යනාදීන්ට අයත් වේ යැයි (නබි!) ඔබ පවසන්න! තවද, ඔබලා කරන කුමණ යහපතක් වුවද නියතව 1අල්ලාහ් එය හොඳින් දන්නා වේ.
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
2:216. ඔබලා ප්රිය නොකළද, සටන් (එනම් යුද්ධ) කිරීම ඔබලා කෙරෙහි නියම කරනු ලැබ ඇත. ඔබලා යමක් ප්රිය නොකරන්නෙහුය; එය ඔබලාට යහපතක් විය හැකිය. ඔබලා යමක් ප්රිය කරන්නෙහුය; එය ඔබලාට අයහපතක් වීමටද පිළිවන. 1අල්ලාහ්ම හොඳින් දනියි; ඔබලා නොදන්නෙහුය.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىَ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلَـئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:217. (ඕ:නබි!) 42පූණ්ය මාසයෙහි සටන් (එනම් යුද්ධ) කිරීම ගැන ඔබගෙන් විමසති. එහි සටන් (එනම් යුද්ධ) කිරීම බලවත් වරදකි. (නමුත්) 1අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙන් (ජනයාව) වැළැක්වීමද, ඔහුව 12ප්රතික්ෂේප කිරීමද, 31මස්ජිදුල් හරාමය කෙරෙන් වැළැක්වීමද, එහි සිටින්නන්ව එහි සිට පිටුවහල් කිරීමද, 1අල්ලාහ් හමුවෙහි වඩාත් බරපතල වරදක් වේ. තවද, කලහ ඇති කිරීම ඝාතනයට වඩා බරපතල වරදක් වේ යැයි (නබි!) ඔබ පවසන්න! ඔවුනට පිළිවන් වන්නේ නම් ඔබලාගේ ආගමෙන් ඔබලාව හරවන තෙක් ඔබලා සමඟ ඔවුහු සටන් (එනම් යුද්ධ) කරමින් සිටින්නෝය. ඔබලාගෙන් කවරෙක් තම ආගම හැර දමා 12ප්රතික්ෂේප කරන්නෙකු ලෙස මරණයට පත්වෙයිද, ඔවුන්ගේ ක්රියා මෙලොවෙහිද 9එලොවෙහිද නැති වේ. ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්මය! ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أُوْلَـئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللّهِ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:218. නියතව කවරහු 6විශ්වාස කර, 44හිජ්රත්ද කර, 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 45ශුද්ධ සටන්ද කළෝද ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය කෙරෙහි අපේක්ෂා තබති. තවද 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ كَذَلِكَ يُبيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
2:219. (ඕ:නබි!) සුරාව, සූදුව ගැන ඔවුහු ඔබගෙන් විමසති. ‘එම දෙකෙහිම මහත් වූ හානියක්ද, මිනිසුන්ට (සමහර) ප්රයෝජනද ඇත. නමුත්, ඒ දෙකෙහි ප්රයෝජනයට වඩා ඒ දෙකෙහි හානිය වඩාත් විශාල වේ’ යැයි පවසන්න! තවද, තමන් කුමක් වියදම් කළ යුතුදැ යිද ඔබගෙන් විමසති. ‘(අවශ්යතාවයට හැර) ඉතිරිව ඇති දෙය’ යි පවසන්න! ඔබලා සිතා බැලීම පිණිස 1අල්ලාහ් ඔබලාට මෙසේ වැකි පැහැදිලි කරයි.
فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ وَلَوْ شَاء اللّهُ لأعْنَتَكُمْ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2:220. මෙලොවටද 9එලොවටද ඵල ලබාදෙන දේ ගැන (මෙසේ පැහැදිලි කරයි.) තවද, අනත් දරුවන් ගැනද ඔබගෙන් විමසති. ඔවුනට නියමිත ප්රකෘතිමත් කිරීම් සිදුකිරීම හොඳය! ඔබලා ඔවුන් සමඟ එක් වී ජීවත් වන්නේ නම් (ඔවුන්) ඔබලාගේ සහෝදරයින් වේ. තවද, ප්රකෘතිමත් කරන්නාගෙන් (වෙන් කර) කලහ ඇති කරන්නාව 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි. 1අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් ඔබලාට දුෂ්කරතාවය ඇති කර තිබෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් 1සියල්ල අභිභවූ කෙනාද 1අධික ඥානවන්තයාද වේ යැයි පවසන්න!
وَلاَ تَنكِحُواْ الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُنكِحُواْ الْمُشِرِكِينَ حَتَّى يُؤْمِنُواْ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَـئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَاللّهُ يَدْعُوَ إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
2:221. (අල්ලාහ්ට) 17සම කිරීම් කරන ස්ත්රීන්ව ඔවුන් 6විශ්වාස කරන තෙක් විවාහ නොකරන්න. 6විශ්වාසවන්ත වහල් ස්ත්රිය, ඔබලාව ආකර්ෂණය කරන 17සම කිරීම් කරන ස්ත්රියට වඩා ශ්රේෂ්ඨ වන්නීය. තවද, 17සම කිරීම් කරන පිරිමින්ට ඔවුන් 6විශ්වාසය කරන තෙක් (ඔබලාගේ ස්ත්රීන්ව) විවාහ කර නොදෙන්න. ඔබලාව ආකර්ෂණය කරන 17සම කිරීම් කරන පිරිමියාට වඩා, 6විශ්වාසවන්ත වහළා ශ්රේෂ්ඨ වන්නේය. ඔවුහු 21නිරය දෙසට අඬගසති. නමුත්, 1අල්ලාහ් තම අදහස පරිදි සමාව දෙසටද 22ස්වර්ගය දෙසටද අඬගසයි. තවද මිනිසුන් උපදෙස් ලබනු පිණිස ඔහු තම වැකි ඔවුනට පැහැදිලි කරයි.
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ
2:222. ඔවුහු මාස් ශුද්ධිය ගැනද ඔබගෙන් විමසති. ‘එය අපහසුතාවයකි. එහෙයින්, මාස් ශුද්ධියේදී ස්ත්රීන් (සමඟ සංසර්ගයේ යෙදීම) කෙරෙන් ඉවත් වී සිටින්න. ඔවුන් පිරිසිදු වන තෙක් ඔවුන් හමුවට (සංසර්ගයේ යෙදීම පිණිස) සමීප නොවන්න. ඔවුන් පිරිසිදු වූයේ නම් 1අල්ලාහ් ඔබලාට අණ කළ පරිදි ඔවුන් හමුවට යන්නැ’ යි (නබි!) ඔබ පවසන්න! නියතව 1අල්ලාහ් සමාව අයදින්නන්ව ප්රිය කරයි. තවද පිරිසිදුවන්තයින්වද ප්රිය කරයි.
نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلاَقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
2:223. ඔබලාගේ බිරියන් ඔබලාගේ වගා බිම් වේ. ඔබලාගේ වගා බිම්වලට ඔබලා කැමති අයුරින් පිවිසෙන්න. ඔබලා වෙනුවෙන් (යහකම්) පෙරටු කරන්න. තවද 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. නියතව ඔබලා ඔහුව හමුවීමට සිටින්නන් බවද දැනගන්න. (ඕ:නබි!) 6විශ්වාසවන්තයින්ට 59සුබාරංචි පවසන්න!
وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2:224. ඔබලා යහකම් කිරීමටද, (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කිරීමටද, ජනයා අතරෙහි සංහිඳියාව ඇති කිරීමටද ඔබලාගේ දිවුරුම් මගින් 1අල්ලාහ්ව බාධකයක් ලෙස නොකරගන්න. 1අල්ලාහ් සියල්ලට සවන්දෙන්නාය; හොඳින් දන්නාය.
لاَّ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِيَ أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2:225. 1අල්ලාහ් ඔබලාගේ අනවශ්ය දිවුරුම් වෙනුවෙන් ඔබලාව වරදට හසු නොකරන්නේය. නමුත් ඔබලාගේ හදවත් (තහවුරු කරන චේතනාවෙන්) කරන දේ වෙනුවෙන් ඔහු ඔබලාව වරදට හසු කරන්නේය. 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; ඉවසිලිවන්තයාය.
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ فَآؤُوا فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
2:226. තම බිරියන් සමඟ සංසර්ගයේ යෙදෙන්නේ නැතැ යි දිවුරන්නන්ට මාස සතරක අවකාශයක් ඇත. (එම කාලය ඇතුළත) ඔවුන් ආපසු පැමිණියේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් අධිකව සමා කරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2:227. ඔවුන් දික්කසාද වීම තීරණයක් ලෙස අරගත්තේ නම්, නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලට සවන්දෙන්නාය; හොඳින් දන්නාය.
وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلاَثَةَ قُرُوَءٍ وَلاَ يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ إِنْ أَرَادُواْ إِصْلاَحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكُيمٌ
2:228. දික්කසාද කරනු ලැබූ ස්ත්රීන් මාස් ශුද්ධි තුනක කාලයක් තමන් වෙනුවෙන් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටිය යුතුය. ඔවුන් අල්ලාහ්වද 9අන්තිම දිනයද විශ්වාස කරන්නියන් වේ නම් තමන්ගේ ගර්භාෂයන්හි 1අල්ලාහ් මැවූ දේ සැඟවීම ඔවුනට සුදුසු නොවේ. ඔවුන් මේ අතරතුර එක්වීමට ප්රිය කළේ නම් ඔවුන්ව නැවතත් කැඳවා ගැනීමට ඔවුන්ගේ පුරුෂයින් පූර්ණ අයිතිය ඇත්තන්ය. (බිරියන් වූ) මොවුන් කෙරෙහි ක්රමවත් යුතුකම් ඇත්තා සේම මොවුන් වෙනුවෙන් වූ අයිතිවාසිකම්ද ඇත. නමුත්, පිරිමින්ට ඔවුනට වඩා උසස් බවක් ඇත! 1අල්ලාහ් සියලු දේ අභිභවූ කෙනාය; අධික ඥානවන්තයාය.
الطَّلاَقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلاَّ أَن يَخَافَا أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللّهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
2:229. (නැවත එක්කරගත හැකි අයිතිය ඇති) දික්කසාද දෙවතාවක්ය! පසුව නිසියාකාරව (ඔවුන්ව) තබා ගත හැකිය නැතිනම් හොඳාකාරව නිදහස් කළ හැකිය. (බිරියන් වූ) ඔවුනට ඔබලා දුන් දෙයින් කිසිවක් ඔබලා අරගැනීම ඔබලාට සුදුසු නොවේ. නමුත්, එම දෙදෙනොම 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් ආරක්ෂා කිරීමට නොහැකි යි බිය වුවද, ඔවුන් දෙදෙනාම 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් ආරක්ෂා නොකරන්නෝය යි (තීරකයින් වන) ඔබලා බිය වුවද බිරිය (සිය කැමැත්තෙන් පුරුෂයාට) යමක් වන්දිය වශයෙන් දී (වෙන්වී)මෙහි දෙදෙනා කෙරෙහිම වරදක් නොවේ. මේවා 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් වේ. එහෙයින්, මේවා නොඉක්මවන්න. කවරහු 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් ඉක්මවත්ද අපරාධකරුවෝ ඔවුහුමය.
فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
2:230. (තුන්වන වතාවට) ඔහු ඇයව දික්කසාද කළේ නම්, ඇය වෙනත් පුරුෂයෙකුව විවාහ කරගන්නා තෙක් ඇය මොහුට සුදුසු තැනැත්තියක් ලෙස නොවන්නීය. (එම දෙවැනි පුරුෂයා වන) ඔහු මැයව දික්කසාද කර (පළමු පුරුෂයාද, මැයද වන) දෙදෙනාම 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් ආරක්ෂා කරගත හැකි යි සිතුවේ නම්, එම දෙදෙනාම (විවාහ ජීවිතයට) ආපසු යෑමෙහි වරදක් නොවේ. මේවා 1අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් වේ. දැනගන්නා සමූහයාට ඔහු මේවා පැහැදිලි කරයි.
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النَّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلاَ تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لَّتَعْتَدُواْ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلاَ تَتَّخِذُوَاْ آيَاتِ اللّهِ هُزُوًا وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
2:231. ඔබලා (ඔබලාගේ) බිරියන්ව (නැවත එක්කරගත හැකි) දික්කසාද පවසා ඔවුන්ගේ (ඉද්දා නැමති) කාල සීමාවෙහි නිමාවට ඔවුන් සමීප වූයේ නම්, ඔවුන්ව නිසියාකාරව රඳවා තබාගන්න. නැතිනම් හොඳාකාරව ඔවුන්ව නිදහස් කරන්න. (එසේ නැතිව) සීමාව ඉක්මවා ඔවුනට හිංසා කිරීම පිණිස ඔවුන්ව ඔබලා හමුවෙහි රඳවා නොතබාගන්න. මෙසේ කවරෙක් කරයිද නියතව ඔහු තමාටම අපරාධ කරගත්තේය. 1අල්ලාහ්ගේ වැකි සමච්චලයට නොඅරගන්න. ඔබලා කෙරෙහි ඇති 1අල්ලාහ්ගේ දායාදයද ඔබලා කෙරෙහි ඔහු පහළ කළ 2වේදකයද 34ඥානයද සිහි කරන්න. එමගින් ඔහු ඔබලාට උපදෙස් දෙයි. තවද 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න; නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල හොඳින් දන්නා බවද ඔබලා දැනගන්න.
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْاْ بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ذَلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكُمْ أَزْكَى لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
2:232. ඔබලා ස්ත්රීන්ව දික්කසාද කර ඔවුන් තමන්ගේ (ඉද්දා නැමති) කාල සීමාවෙහි නිමාව සම්පූර්ණ කර (නැවතත්) ඔවුන් තමන් අතර හොඳාකාරව එකඟතාවයට පැමිණයේ නම් (එම) ස්ත්රීන් තමන්ගේ පුරුෂයින්ව (නැවත වතාවක්) විවාහ කරගැනීම (භාරකායින් වන) ඔබලා නොවැළැක්විය යුතුය. ඔබලාගෙන් 1අල්ලාහ්ව හා 9අවසාන දිනය 6විශ්වාස කරන්නා මෙමගින් උපදෙස් කරනු ලබයි. මෙය ඔබලාට වඩාත් පිරිසිදුද පවිත්රතාවද වේ. 1අල්ලාහ්ම හොඳින් දනියි; ඔබලා නොදනිහුය.
وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2:233. (දික්කසාද කළ තමන්ගේ බිරිය මගින් තමන්ගේ දරුවන්ට) කිරි පෙවීම සම්පූර්ණ කරන්න ප්රිය කරන කෙනා (වන පුරුෂයා) වෙනුවෙන් (දික්කසාද කරනු ලැබූ) මව්වරුන් තමන්ගේ ළදරුවන්ට අවුරුදු දෙකක් පූර්ණව කිරි පෙවිය යුතුය. ‘(කිරි පොවන මව්වරුන් වන) ඔවුනට නිසියාකාරව ආහාර ලබාදීමද, ඔවුනට වස්ත්ර ලබාදීමද දරුවාගේ පියා කෙරෙහි වගකීමක් වේ. කිසිම ආත්මාවක් එහි ශක්තියට වඩා දුෂ්කරතාවට පත්කරවනු නොලැබේ. මව තම දරුවා වෙනුවෙන් හෝ පියා තම දරුවා වෙනුවෙන් හෝ දුෂ්කරතාවයට පත්කරවනු නොලබන්නේය. (පියා මරණයට පත්වූයේ නම්) මෙවැනි වගකීම් ඔහුගේ උරුමක්කාරයින්ටද ඇත. (ස්වාමි පුරුෂයා හා බිරිඳ වන) ඔවුන් දෙදෙනා කැමති වීමෙන් හා සාකච්ඡා කිරීමෙන් කිරි පෙවීම නැවැත්වීමට අදහස් කළේ නම් එම දෙදෙනා කෙරෙහිම කිසිදු වරදක් නැත. ඔබලා ඔබලාගේ ළදරුවන්ට කිරි මව මගින් කිරි පෙවීමට කැමති වී (ප්රසූත කළ මවට) දිය යුතු දෙය නිසියාකාරව දුන්නේ නම් (එහිද) ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. ඔබලා 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ බලන්නා බවද දැනගන්න.
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
2:234. ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ බිරියන්ව හැර ගිය තත්ත්වයෙහි මරණයට පත්වූයේ නම්, ඔවුන් තමන් වෙනුවෙන් මාස සතරක් හා දවස් දහයක් (‘ඉද්දා’ ක්රියා පිළිවෙතෙහි) බලාපොරොත්තුවෙන් සිටිය යුතුය. ඔවුන් තමන්ගේ බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින කාල සීමාව සම්පූර්ණ කළේ නම් ඔවුන් තමන්ගේ විෂයෙහි ස්වකීයව හොඳාකාරව ක්රියා කිරීමෙහි ඔබලා කෙරෙහි කිසිදු වරදක් නැත. ඔබලා කරන දේ ගැන 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නාය.
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاء أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَـكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىَ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2:235. ඔබලා විවාහ කරගැනීමේ කැමැත්ත වක්රාකාරව (ඉද්දාහි සිටින ස්ත්රීන්ට) දැන්වීමෙහි හෝ ඔබලාගේ සිත්හි සඟවා තැබීමෙහි හෝ ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. නියතව ඔබලා ඔවුන් ගැන සිතන්නෙහුය යි 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි. (විවාහය ගැන) සුදුසු වදන් පැවසීම හැර ඔබලා රහසිගව ඔවුනට ප්රතිඥා නොදෙන්න. (ඉද්දාහි) කාල සීමාව නිමාවන තෙක්, විවාහ ගිවිසුම ගැන තීරණය නොකරන්න. නියතව ඔබලාගේ සිත්හි ඇති දේ ගැන 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි යැයි දැන, ඔබලා ඔහුට බියවන්න. නියතව 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා හා අධික ඉවසිලිවන්තයා බව දැනගන්න.
لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ
2:236. ඔබලා (ඔබලාගේ) බිරියන්ව (කායිකව) ස්පර්ෂ නොකර හෝ ඔවුනට නියමිත මහර් (එනම් විවාහ දීමනාව) නිර්ණය නොකර හෝ ඔවුන්ව දික්කසාද කිරීම ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නොවේ. නමුත්, පහසුකම් ඇත්තා තම ශක්තියට අනුවද, පහසුකම් නොමැත්තා තම ශක්තියට අනුවද වඩාත් හොඳ අයුරින් ඔවුනට කිසියම් පහසුකමක් සලසා දිය යුතුය. (මෙය) සැදැහවතුන් කෙරෙහි වගකීමක් වේ.
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2:237. ඔබලා ඔවුනට මහර් (එනම් විවාහ දීමනාව) නිර්ණය කර, ඔවුන්ව (කායිකව) ස්පර්ෂ කිරීමට පෙර දික්කසාද කළේ නම් එම ස්ත්රීන් හෝ විවාහ ගිවිසුම කවරෙකුගේ අතෙහි තිබේද (එම පුරුෂයා වන) ඔහු අත්හැර දැම්මේ නම් හැර ඔබලා නිර්ණය කළ මහර්හි (එනම් විවාහ දීමනාවෙහි) අඩක් එම ස්ත්රීන්ට දීම වගකීමක් වේ. නමුත්, ඔබලා එය අත් හැර දැමීම 3බිය බැති භාවයට වඩාත් සමීප වේ. තවද, ඔබලා අතර ධාර්මිකව ක්රියා කිරීමට අමතක නොකරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ බලන්නා වේ.
حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَ
2:238. 7සලාතයන්ද (විශේෂයෙන්) මැදි 7සලාතයද ආරක්ෂා කරගන්න. 1අල්ලාහ්ට ‘(පූර්ණව) යටත්වූවන් ලෙස සිටගන්න’
فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ
2:239. (නිසියාකාරව 7සලාතය ඉටු කළ නොහැකි යි) ඔබලා බියවූයේ නම් (ඇවිද) ගමන්ගන්නන් ලෙස හෝ වාහනයක ගමන් කරන්නන් ලෙස හෝ (7සලාතය ඉටු කරන්න.) ඔබලා බියෙන් තොරවූවන් වූයේ නම් ඔබලා නොදැන සිටි දේ 1අල්ලාහ් ඔබලාට ඉගැන්වූ පරිදි (7සලාතය ඉටු කිරීමෙන්) ඔහුව සිහි කරන්න.
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِيَ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2:240. ඔබලාගෙන් බිරියන්ව හැර ගිය තත්ත්වයෙහි මරණයට පත්වන්නන් තම බිරියන්ව (නිවසින්) පිටමං නොකර අවුරුද්දක කාලයකට ජීවන පහසුකම් සලසා දිය යුතු යැයි ‘වසියියත්’ (නැමති අන්තිම කැමැත්ත) ප්රකාශ කළ යුතුය. නමුත්, ඔවුන් (සිය කැමැත්තෙන්) පිට වී තමන්ගේ කාර්යයෙහි හොඳාකාරව ක්රියා කිරීමෙහි ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. 1අල්ලාහ් සියලු දේ අභිභවූ කෙනාය; අධික ඥානවන්තයාය.
وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ
2:241. දික්කසාද කරනු ලැබූ ස්ත්රීන්ට හොඳාකාරව ජීවන පහසුකම් සලසා දිය යුතුය. (මෙය) 3බිය බැතියන් කෙරෙහි වගකීමක් වේ.
كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
2:242. ඔබලා අවබෝධ කරගැනීම පිණිස 1අල්ලාහ් තම වැකි මෙසේ ඔබලාට පැහැදිලි කරයි.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ
2:243. මරණයට බිය වී දහස් ගණනින් තමන්ගේ නිවෙස්වලින් පිටවූවන් ගැන (නබි!) ඔබ නොදැනගත්තෙහිද? 1අල්ලාහ් ඔවුන් දෙස බලා ‘ඔබලා මරණයට පත්වන්නැ’ යි කීය. පසුව (1අල්ලාහ් වන) ඔහු ඔවුන්ව (නැවතත්) ප්රාණවත් කළේය. (එයට හේතුව) නියතව 1අල්ලාහ් මිනිසුන් කෙරෙහි ආශිංෂණ පිරිනමන්නා ලෙස සිටියි. නමුත්, මිනිසුන්ගෙන් වැඩි දෙනා තුති නොකරන්නෝය.
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2:244. ඔබලා 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 45සටන් කරන්න. තවද, නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලට සවන්දෙන්නාද, හොඳින් දන්නාද වේ යි දැනගන්න.
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
2:245. 1අල්ලාහ්ට ලක්ෂණ අන්දමින් (එනම් අල්ලාහ් වෙනුවෙන් පොලියක් නොමැතිව) ණය දෙන්නා46 කවරෙක්ද? (එසේ නම්) ඔහු එය කිහිප ගුණයෙන් ඔහුට අධික කරන්නේය. 1අල්ලාහ් සුළු වශයෙන්ද පිරිනමයි; බහුළවද පිරිනමයි. ඔබලා ඔහු හමුවටම ආපසු ගෙන යනු ලබන්නෙහුය.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
2:246. 8මූසාට පසු තමන්ගේ 8නබිවරයා හමුවෙහි, ‘අප 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 45සටන් කිරීමට අපට රජකෙනෙකුව නියම කරන්නැ’ යි ඇසූ 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ගේ ප්රධානීන් ගැන (නබි!) ඔබ නොදැනගත්තෙහිද? (එයට) ඔහු, ‘45සටන් කිරීම ඔබලා කෙරෙහි නියම කරනු ලැබුවේ නම් ඔබලා සටන් නොකර සිටින්නෙහුදැ?’ යි ඇසූ විට, ‘අප අපගේ නිවෙස්ද දරුවන්ද හැර පිට කරනු ලැබ සිටියදී, අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් නොකර සිටීමට අපට කුමක් සිදුවූයේදැ?’ යි පැවසූහ. නමුත්, 45සටන් කිරීම ඔවුන් කෙරෙහි නියම කරනු ලැබූ විට ඔවුන්ගෙන් සුළු කොටසක් හැර (අනෙක් අය) ඉවතලීම් කළහ. 1අල්ලාහ් අපරාධකරුවන් ගැන හොඳින් දන්නාය.
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
2:247. ‘නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාට ‘තාලූත්’ නැමැත්තාව රජු ලෙස නියම කර ඇත්තේය’ යි ඔවුන්ගේ 8නබිවරයා ඔවුන් හමුවෙහි පැවසූ විට, ‘ඔහුට වඩා අපම පාලනය කිරීමට සුදුස්සන් ලෙස සිටියදී, සම්පත් නොදෙනු ලැබූ ඔහුට අපව පාලනය කරන අයිතිය කෙසේ තිබිය හැකිදැ?’ යි ඇසූහ. ‘නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාට වඩා ඔහුවම තෝරා ඔහුට දැනුමෙහි නිපුනතාවද, ශරීර ශක්තියද අධිකව දී ඇත්තේය. 1අල්ලාහ් තමා අදහස් කරන අයට තම පාලනය පිරිනමයි. තවද 1අල්ලාහ් විශාලවන්තයාද, හොඳින් දන්නාද වේ’ යි ඔහු කීය.
وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلآئِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
2:248. ‘නියතව ඔහුගේ පාලනය සඳහා වන සංකේතය 24මලාඉකාවරුන් (එනම් දේව දූතයින්) ඔසවාගෙන එන පෙට්ටියක් ඔබලා හමුවට ඒම වේ. එය තුළ ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට සිත් සැනසීමද මූසා, හාරූන්ගේ පවුලේ අය හැර ගිය දේහි ඉතිරි දේද තිබෙන්නේය. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් නම් නියතව ඔබලාට එහි සාක්ෂියක් ඇතැ’ යි ඔවුන්ගේ 8නබිවරයා පැවසීය.
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
2:249. පසුව තාලූත් සේනාව සමඟ පිටත් වූ විට ‘නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාව නදියක් මගින් පරීක්ෂා කරන්නේය. කවරෙක් හෝ එයින් පානය කළේ නම් ඔහු මට අයත්වන්නෙකු නොවේ. කවරෙක් එයින් පානය නොකළේද ඔහු මට අයත්වන්නෙකු වේ. නමුත් තම අත් ප්රමාණයට (ගෙන පානය කර)ගත් කෙනා හැරය යි පැවසීය. ඔවුන්ගෙන් සුළු ප්රමාණයක් හැර (අනෙක්) සියලුදෙනාම එයින් පානය කළහ. පසුව ඔහුද ඔහු සමඟ 6විශ්වාස කළවුන්ද එය පසු කර ගිය විට, ‘ජාලූත් සමඟද ඔහුගේ සේනාව සමඟද (සටන් කිරීමට) අද දින අපට කිසිදු ශක්තියක් නැතැ’ යි (ඔවුන්ගෙන් සමහරු) පැවසූහ. ‘නියතව 1අල්ලාහ්ව හමුවන්නෙමු යි ස්ථීරව විශ්වාස කළවුන්, ‘කොතෙකුත් කුඩා සේනා 1අල්ලාහ්ගේ උදව්වෙන් විශාල සේනාවන්ව ජය ගෙන ඇත්තාහ!’ යි පැවසූහ. 1අල්ලාහ් ඉවසිලිවන්තයින් සමඟ සිටියි.
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
2:250. ඔවුහු ජාලූත්වද ඔහුගේ සේනාවද මුහුණට මුහුණ ලා මුණගැසුන විට ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අප කෙරෙහි ඉවසිලිභාවය පහළ කර අපගේ පා ශක්තිමත් කර, 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වූ මෙම කණ්ඩාමට එරෙහිව අපට උදවු කරනු මැනවි!’ යි ප්රාර්ථනා කළහ.
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء وَلَوْلاَ دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
2:251. එහෙයින්, මොවුහු 1අල්ලාහ්ගේ උදව්වෙන් ඔවුන්ව පරාජය කළහ. දාවූද් ජාලූත්ව මැරුවේය. 1අල්ලාහ් ඔහුට පාලනයද ඥානයද පිරිනමා, ඔහුට තමා අදහස් කරන දෙයින් ඉගැන්වූයේය. 1අල්ලාහ් මිනිසුන්ගෙන් සමහරුන්ව සමහරුන් මගින් නොවළක්වා තිබුණේ නම් මෙම පොළොව ව්යාකූල වී තිබෙන්නේය. නමුත් 1අල්ලාහ් ලෝවැසියන් කෙරෙහි දායාද පිරිනමන්නා වේ.
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
2:252. මේවා 1අල්ලාහ්ගේ වැකි වේ. සැබැවින්ම (අපි) මේවා ඔබ කෙරෙහි කියවා පෙන්වමු. (නබි!) නියතව ඔබ (අපගේ) 8දූතයින්ගෙන් කෙනෙකි.
تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَـكِنِ اخْتَلَفُواْ فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلُواْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
2:253. අපි මෙම 8දූතයින්ගෙන් සමහරුන්ට වඩා සමහරුන්ව විශේෂවත් කර ඇත්තෙමු. 1අල්ලාහ් (සෘජුව) කථා කළ අයද ඔවුනතර සිටිති. තවද ඔහු ඔවුනතරින් සමහරුන්ගේ තරාතිරම උසස් කළේය. අපි 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසාට (එනම් මේරිගේ පුතා ජේසුට) පැහැදිලි සාක්ෂීන් පිරිනමා ‘30රූහුල් කුද්ස්’ (එනම් 30ජිබ්රීල් නම් වූ දේව දූතයා) මගින් ඔහුව ශක්තිමත් කළෙමු. (දූතයින් වූ) මොවුන්ට පසු පැමිණි (සමාජයේ) අයට පැහැදිලි සාක්ෂීන් පැමිණි පසු (ඔවුන් ගැටුම් ඇති නොකරගත යුතු යැයි) 1අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් ඔවුහු තමන් අතර ගැටුම් ඇති කර නොතිබෙන්නෝය. නමුත් ඔවුහු (තමන් අතර) මත භේද ඇති කරගත්හ. එහෙයින් ඔවුනතර 6විශ්වාස කළවුන්ද සිටිති. තවද, ඔවුනතර 12ප්රතික්ෂේප කළවුන්ද සිටිති. 1අල්ලාහ් සිතා තිබුණේ නම් ඔවුහු තමන් අතර ගැටුම් ඇති කර නොතිබෙන්නෝය. නමුත්, 1අල්ලාහ් තමා අදහස් කරන දෙය කරන්නේය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ
2:254. 6විශ්වාස කළවුනි! කිසිම ගනුදෙනුවක් හෝ හිතවත්කමක් හෝ මැදිහත්වීමක් හෝ නැති දවසක් පැමිණීමට පෙර අප ඔබලාට පිරිනැමූ දෙයින් (යහකම්හි) වියදම් කරන්න. 12ප්රතික්ෂේප කරන්නෝම අපරාධකරුවන් වෙති.
اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
2:255. (සැබැවින්ම) 16නැමදීමට සුදුස්සා 1අල්ලාහ් හැර වෙන කිසිවෙකු නැත. ඔහු නිත්ය ජීවමානය, සදාකාලිකය. මඳ නින්ද හෝ තද නින්ද හෝ ඔහුව නොඅල්වන්නේය. අහස්හි ඇති දේද පොළොවෙහි ඇති දේද ඔහුටම අයත්ය. ඔහුගේ අනුමැතිය නොමැතිව ඔහු හමුවෙහි කවරෙකුට මැදිහත් විය හැකිද? (මැවුම් වන) ඔවුනට පෙර ඇති දේද ඔවුනට පසු ඇති දේද ඔහු හොඳින් දනියි. ඔහු සිතූ දේ හැර, ඔහු දැන සිටින දෙයින් කිසිවක් ඔවුන් විසින් දැනගත නොහැකිය. ඔහුගේ ‘කුර්සි’ අහස්හිද පොළොවෙහිද ව්යාප්තව පවතියි. ඒ දෙකම ආරක්ෂා කිරීම ඔහුට අපහසුවක් නොවේ. ඔහු වඩාත් උතුම් කෙනාද මහඟු බව ඇත්තාද වේ.
لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2:256. (32ඉස්ලාමය වැළඳ ගැනීමේදී) මෙම ධර්මයෙහි කිසිදු බල කිරීමක් නැත. (එයට හේතුව) 23මං මුළාවෙහි සිට 4යහමඟ වඩාත් පැහැදිලි විය. කවරෙක් ‘තාගූත්’ව (එනම් 16නැමදුමට ලක් වී ඇති අල්ලාහ් නොවන්නන්ව) 12ප්රතික්ෂේප කර, අල්ලාහ්ව 6විශ්වාස කරයිද ඔහු නියතව නොකැඩෙන ශක්තිමත් කඹයක් තදින් අල්වාගත් කෙනා වේ. තවද 1අල්ලාහ් සියල්ලට සවන්දෙන්නාද හොඳින් දන්නාද වේ.
اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:257. 1අල්ලාහ්ම 6විශ්වාස කළවුන්ගේ භාරකාරයා වේ. ඔහු ඔවුන්ව අන්ධකාරයන්හි සිට ආලෝකය කරා පිට කරයි. කවරහු 12ප්රතික්ෂේප කළෝද ඔවුන්ගේ භාරකරුවෝ (16නැමදුම් ලබන අල්ලාහ් නොවන්නන් වන) ‘තාගූත්’වරුන් වෙති. මොවුහු ඔවුන්ව ආලෝකයෙහි සිට අන්ධකාරයන් කරා පිට කරති. ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්ය! ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رِبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِـي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِـي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
2:258. 1අල්ලාහ් තමාට පාලනය දුන් හේතුවෙන් (උඬඟු වී) 8ඉබ්රාහීම් හමුවෙහි ඔහුගේ 10ස්වාමියා විෂයෙහි තර්ක කළ කෙනා ගැන (නබි!) ඔබ සැළකිලිමත් නොවූයෙහිද? 8ඉබ්රාහීම්, ‘මාගේ 10ස්වාමියාම ප්රාණවත් කරන්නාද මරණයට පත් කරන්නාද වේ’ යැයි පැවසූ විට ‘මමද ප්රාණවත් කරන්නෙමි, මරණයට පත්කරන්නෙමි’ යි (එම රජුද) කීය. (එයට) 8ඉබ්රාහීම් ‘එසේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් සූර්යයාව නැගෙනහිරින් උදා කරයි. එහෙයින්, ඔබ එය බටහිරින් උදාකරන්න (බලමු) යි කීය. එවිගසම 12ප්රතික්ෂේප කළ ඔහු වික්ෂිප්ත විය. 1අල්ලාහ් අපරාධකාරී සමූහයාව 4යහමඟෙහි නොයවන්නේය.
أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىَ يُحْيِـي هَـَذِهِ اللّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللّهُ مِئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِئَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:259 . නැතිනම් ග්රාමයක වහළවල් උඩු යටිකුරුව පෙරලී තිබූ කල, එය පසු කර ගිය කෙනෙකුගේ තත්ත්වය ගැන ඔබ සැළකිලිමත් නොවූයෙහිද? ‘මෙය විනාශ වූ පසු 1අල්ලාහ් කෙසේ මෙය ප්රාණවත් කරන්නේදැ’ යි (විමතියෙන්) ඔහු ඇසූ විට, 1අල්ලාහ් ඔහුව වසර සියයක් මරණයට පත් කෙනෙකු ලෙස කර, පසුව ඔහුව ප්රාණවත් කර ‘ඔබ කොපමණ කලක් (මෙම තත්ත්වයෙහි) සිටියෙහිදැ?’ යි ඇසීය. (එයට) ඔහු, ‘මම දවසක් හෝ දවසක කොටසක් පසු කර ඇත්තෙමි’ යි කීය. (එයට 1අල්ලාහ්) ‘නැත! ඔබ වසර සියයක් පසු කර ඇත්තෙහිය. ඔබගේ ආහාරයද, ඔබගේ පානයද බලන්න! ඒවා නරක් වූයේ නැත. (මරණයට පත් වී දිරා ගිය) ඔබගේ බූරුවාවද බලන්නැ! යි කීය. ජනයාට ඔබව සාක්ෂියක් කරනු පිණිස (අපි මෙසේ කළෙමු.) තවද අපි (උගේ) ඇට කටු කෙසේ එක්රැස් කර පසුව එයට කෙසේ මාංශය අන්දවමුදැ යිද බලන්න! ඔහුට පැහැදිලි වූ කල, ‘නියතව 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා බව මම දනිමි’ යි කීය.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِـي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2:260. ‘මාගේ 10ස්වාමීනී! ඔබ මරණයට පත්වූවන්ව කෙසේ ප්රාණවත් කරන්නේදැ යි මට පෙන්වනු මැනවි!’ යි 8ඉබ්රාහීම් ඇසූ විට, ‘ඔබ (එම විෂය) විශ්වාස නොකළෙහිදැ? යි ඔහු ඇසීය. (එයට) ඔහු, ‘එසේය! (විශ්වාස කරමි.) නමුත්, (එය දැකීමෙන්) මාගේ සිත සණසාලීම පිණිස’ යි කීය. ‘ඔබ පක්ෂීන්ගෙන් සතර දෙනෙකුව අල්වා, ඒවා (කොටස් කර) ඔබ සමීපයෙහි තබාගෙන, පසුව ඒවායෙහි එක් එක් කොටස එක් එක් කන්ද මත තබන්න! පසුව ඔබ උන්ව අඬගසන්න! ඔබ සමීපයට ඒවා වේගයෙන් පැමිණෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල අභිභවූ කෙනාද අධික ඥානවන්තයාද වේ යැයි දැනගන්නැ!’ යි (අල්ලාහ්) කීය.
مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
2:261. 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි තමන්ගේ සම්පත් වියදම් කරන්නන්ගේ උදාහරණය, බීජයක උදාහරණය සේය. එය කරල් සතක් රෝපනය කරයි. (එහි) සෑම කරලකම ධාන්ය ඇට සියය බැගින් ඇත. තවද 1අල්ලාහ් තමා සිතන අයට කිහිප ගුණයකින් වැඩි කර දෙයි. 1අල්ලාහ් විශාලවන්තයාද, හොඳින් දන්නාද වේ.
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ثُمَّ لاَ يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُواُ مَنًّا وَلاَ أَذًى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:262. කවරහු 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි තමන්ගේ සම්පත් වියදම් කර පසුව තමන් වියදම් කළ දේ කියවා නොපෙන්වාද, හිරිහැර ඇති නොකරද සිටිත්ද ඔවුනට ඔවුන්ගේ 37කුලිය ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ඇත. ඔවුනට කිසිදු බියක්ද නැත. ඔවුහු දුක් නොවන්නෝය.
قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ
2:263. ප්රිය වදන්ද, සමා කිරීමද, හිරිහැර ඇති කරවන දානයට වඩා හොඳය. 1අල්ලාහ් කිසිදු අවශ්යතාවයක් නොමැත්තාද, ඉවසිලිවන්තයාද වේ.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُبْطِلُواْ صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالأذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاء النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
2:264. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ්වද 9අවසාන දිනයද විශ්වාස නොකර, ජනයා හමුවෙහි ප්රශංසාව අපේක්ෂා කර තම සම්පත් වියදම් කරන්නා සේ, කියවා පෙන්වීම, හිරිහැර කිරීම යනාදිය මගින් ඔබලා, ඔබලාගේ දානයන් විනාශ නොකරගන්න. මොහුට උදාහරණය පස් පැතිරී ඇති ලිස්සන ගල් තලාවක් වැනිය! ඒ මත මහා වැස්සක් ඇද වැටී එය හිස් ගල් තලාවක් කළේය. (මේ අන්දමටම) ඔවුහු කළ දෙ(ය වන දාන)යෙන් කිසිම ඵලක් නොලබන්නෝය. 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වන සමූහයාව 1අල්ලාහ් 4යහමඟෙහි නොයවන්නේය.
وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2:265. කවරහු තමන්ගේ සම්පත් 1අල්ලාහ්ගේ තෘප්තිය අපේක්ෂා කරමින්ද, (ඔහු යහපත් 37කුලිය පිරිනමන්නේය යන්නද) තමන්ගේ සිත්හි ස්ථීරව තබාගෙනද වියදම් කරත්ද ඔවුනට උදාහරණය, උස් ස්ථානයක පිහිටි වත්තක උදාහරණයට සමානය. එහි මහා වැස්සක් ඇද වැටුනේ නම්, එය තම ඵලය දෙගුණයෙන් දෙයි. එහි මහා වැස්සක් ඇද නොවැටුනද (එයට) පොද වැස්සම ප්රමාණවත්ය. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ බලන්නා වේ.
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاء فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
2:266. කෙනෙකුට ඉඳි හා මිදි වත්තක් ඇත. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. එහි සියලු වර්ගයේ පළතුරුද ඔහුට ලැබේ. දුර්වල පරපුරක් සිටින තත්ත්වයෙහි ඔහුට මහලුභාවය ඇති වේ. මෙම අවස්ථාවෙහි ගින්න සමඟ වූ සුළි සුළඟ හැමූ විට එය පිලිස්සී යයි. මෙය (එනම් මෙවැනි තත්ත්වයක් තමාට ඇති වීම ගැන) ඔබලාගෙන් කවරෙක් හෝ ප්රිය කරන්නේද? ඔබලා සිතා බැලීම පිණිස 1අල්ලාහ් මෙසේ ඔබලාට සාක්ෂීන් පැහැදිලි කරයි.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
2:267. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා උපයාගත් දේවලින්ද, අප ඔබලාට පොළොවෙන් පිට කර තිබෙන දේවලින්ද පිරිසිදු දෙයම (4යහ මඟෙහි) වියදම් කරන්න. ඔබලා ඒවායින් නුසුදුසු දේ වියදම් කිරීමට නොසිතන්න. (මක්නිසාද යත් අන් අය ඔබලාට මෙවැනි දේ දුන්නේ නම්) එය ඇස් වසාගෙනම මිස ඔබලා ලබානොගන්නෙහුය. නියතව 1අල්ලාහ් කිසිම අවශ්යතාවයක් නොමැත්තාද ප්රශංසාවට හිමි කෙනාද වේ යි දැනගන්න.
الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاء وَاللّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
2:268. 25ෂෛතාන් ඔබලාට දුගීභාවය ගැන බිය ගන්වා, අයහපත් දේ (කිරීමට) පොළොඹවයි. 1අල්ලාහ් තමාගෙන් සමාවද දායාදයද ප්රතිඥා දෙයි. 1අල්ලාහ් විශාලවන්තයාද, හොඳින් දන්නාද වේ.
يُؤتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاء وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ
2:269. (1අල්ලාහ් වන) ඔහු තමා සිතන අයට ඥානය පිරි නමයි. කවරෙකුට ඥානය පිරිනමනු ලබයිද ඔහු නියතව අධික කුසල් පිරිනමනු ලැබූ කෙනා වන්නේය. බුද්ධිමත්හු ඉගෙනුම ලබති.
وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
2:270. ඔබලා කුමක් වියදම් කළද, නැතිනම් කුමක් භාර වූ විටද නියතව 1අල්ලාහ් එය හොඳින් දනියි. අපරාධකරුවන්ට උදවුකරුවන් කිසිවෙකු නැත.
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاء فَهُوَ خَيْرٌ لُّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
2:271. ඔබලා දන් දීම් ප්රසිද්ධියේ කළේ නම් එයද හොඳය. තවද එය රහසිගතව දුප්පතුන්ට දුන්නේ නම් එය ඔබලාට වඩාත් හොඳය. එය ඔබලාගේ සමහර අකුසල් ඔබලා කෙරෙන් ඉවත් කරයි. ඔබලා කරන දේ ගැන 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නා වේ.
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاء وَجْهِ اللّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
2:272. (ඕ:නබි!) ඔවුන්ව 4යහමඟෙහි යැවීම ඔබගේ වගකීමක් නොවේ. නමුත්, 1අල්ලාහ් තමා සිතන අයව 4යහ මඟෙහි යවයි. ඔබලා හොඳ දෙයින් කුමක් වියදම් කළද එය ඔබලාටමය! ඔබලා 1අල්ලාහ්ගේ (කීර්තිමත්) මුහුණ උදෙසා මිස වියදම් නොකරන්න43. ඔබලා හොඳ දෙයින් කුමක් වියදම් කළද ඔබලාට එය පූර්ණව දෙනු ලබන්නේය. ඔබලා අපරාධ කරවනු නොලබන්නෙහුය.
لِلْفُقَرَاء الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاء مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
2:273. පොළොවෙහි (ඉපැයීම සඳහා) සැරිසැරීමට නොහැකි අන්දමින් තමන්ව 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි කැප කරගත් දුප්පතුන්ට (දානයන්) අයත් වේ. (අන් අයගෙන් නොඉල්ලන ඔවුන්ගේ) ආත්ම ගෞරවයෙන් යුත් හැසිරීම දැක අවබෝධ නොකරගත් කෙනා ඔවුන්ව ධනවතුන් යැයි සිතා ගනියි. ඔබ ඔවුන්ගේ සලකුණු මගින් ඔවුන්ව දැනගන්නෙහිය! ඔවුහු ජනයාගෙන් බැගෑපත්ව (කිසිවක්) නොඉල්ලන්නෝය. ඔබලා හොඳ දෙයින් වියදම් කරන කුමක් වුවද නියතව 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නා වේ.
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:274. කවරහු තමන්ගේ සම්පත් රාත්රියෙහිද දවාලෙහිද රහසිගතවද ප්රසිද්ධවද වියදම් කරත්ද ඔවුනට ඔවුන්ගේ 37කුලිය ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ඇත. ඔවුනට කිසිදු බියක්ද නැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.
الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لاَ يَقُومُونَ إِلاَّ كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَن جَاءهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىَ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2:275. පොලිය අනුභව කරන්නෝ 25ෂෛතාන් විසින් පහර දෙනු ලැබ උමතු වූවෙකු නැගිටින්නා සේ මිස (9එලොවේදී) නොනැගිටින්නෝය. ‘වෙළෙඳාම පොලිය සේය’ යි ඔවුන් පැවසූ දෙයම මෙයට හේතුව වේ. 1අල්ලාහ් වෙළෙඳාම අනුමත කර පොලිය තහනම් කළේය. කවරෙකුට තම 10ස්වාමියාගෙන් උපදේශය පැමිණ (පොලිය) අත්හැර දමයිද (පොලියෙහි) පෙර ගිය දෙය ඔහුට අයත් වේ. ඔහුගේ කාර්යය 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇත. කවරහු පොලිය දෙසට හැරෙත්ද ඔවුහු 21නිරයේ වැසියන් වෙති. එහි ඔවුහු ස්ථීරව සිටින්නෝය.
يَمْحَقُ اللّهُ الْرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
2:276. 1අල්ලාහ් පොලිය විනාශ කර දානයන් වර්ධනය කරයි. තවද 12ප්රතික්ෂේප කරමින් සිටින පව්කාරයින් කිසිවෙකුව 1අල්ලාහ් ප්රිය නොකරන්නේය.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
2:277. නියතව, කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කර, 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දෙත්ද ඔවුන්ගේ 37කුලිය ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි ඔවුනට ඇත. ඔවුනට කිසිදු බියක් නොමැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
2:278. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ට බිය වන්න. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් නම්, පොලියෙහි ඉතිරිව තිබෙන දේ අත්හැර දමන්න.
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُؤُوسُ أَمْوَالِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ وَلاَ تُظْلَمُونَ
2:279. ඔබලා (එසේ) නොකළේ නම් 1අල්ලාහ්ගෙන්ද, ඔහුගේ 8දූතයාගෙන්ද යුද්ධය ප්රකාශ කරනු ලැබීය යි දැනගන්න. ඔබලා (පොලිය අතහැර සමාව ඉල්ලා) හැරුණේ නම් ඔබලාගේ සම්පත්හි මූල ධනය ඔබලාට අයත් වේ. (මෙමගින්) ඔබලා අපරාධ කරන්නේද නැත; අපරාධ කරවනු ලබන්නේද නැත.
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
2:280. (ණය වූ) ඔහු දුෂ්කරතාවයෙහි ඇත්තෙකු නම් පහසුකම් ඇති වන තෙක් අවස්ථා දිය යුතුය. ඔබලා දන්නන් වේ නම් (එය) දානයක් ලෙස හැර දැමීම ඔබලාට වඩාත් හොඳ වේ.
وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
2:281. ඔබලා 1අල්ලාහ් හමුවට ගෙන එනු ලබන දවස ගැන බිය වන්න. පසුව එක් එක් ආත්මාවටම ඒවා 38උපයා ගත් දේට (කුලිය) පූර්ණව පිරිනමනු ලබන්නේය. ඔවුහු අපරාධ කරවනු නොලබන්නෝය.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ من رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاء أَن تَضِلَّ إْحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَلاَ يَأْبَ الشُّهَدَاء إِذَا مَا دُعُواْ وَلاَ تَسْأَمُوْاْ أَن تَكْتُبُوْهُ صَغِيرًا أَو كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللّهِ وَأَقْومُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوْاْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّهُ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
2:282. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා නියමිත කාල සීමාවකට ණයක් දුන්නේ නම් එය ලියා තබාගන්න. ඔබලා අතර ලියන්නා යුක්තිසහගතව ලිවිය යුතුය. ලියන්නා 1අල්ලාහ් තමාට ඉගැන්වූ පරිදි ලිවීමට ප්රතික්ෂේප නොකළ යුතුය. එහෙයින් ලිවිය යුතුය. කවරෙකු මත ණයෙහි වගකීම ඇත්තේද ඔහු වගන්ති කියවිය යුතුය. තවද එහි කිසිවක් අඩු නොකර තම 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ්ට බිය විය යුතුය. ණයෙහි වගකීම දරන්නා, අවබෝධයක් නැති කෙනෙකු ලෙස හෝ දුබලයෙකු ලෙස හෝ වගන්ති කියවීමට නොහැකි කෙනෙකු ලෙස වේ නම් ඔහුගේ භාරකරු යුක්තිසහගතව වගන්ති කියවිය යුතුය. තවද ඔබලාගේ පිරිමි පාර්ශවයෙන් සාක්ෂිකරුවන් දෙදෙනෙකුව ඇති කරගන්න. පිරිමින් දෙදෙනෙකු නැතිනම් සාක්ෂිකරුවන්ගෙන් ඔබලා තෘප්තිමත්වන්නන්ගෙන් පිරිමි කෙනෙකුවද, ගැහැණුන් දෙදෙනෙකුවද (සාක්ෂි ලෙස අරගන්න.) මක්නිසාද යත් එම දෙදෙනාගෙන් තැනැත්තියක් වැරැද්දක් කළේ නම් ඔවුන්ගෙන් තැනැත්තියක් අනෙක් තැනැත්තියට මතක් කරන්නීය. සාක්ෂිකරුවන් (සාක්ෂි කීම පිණිස) කැඳවනු ලැබුවේ නම් ප්රතික්ෂේප නොකළ යුතුය. (ණයෙහි ප්රමාණය) සුළු හෝ විශාල වුවද එහි කාල සීමාව තෙක් එය ලියා තැබීම ගැන ඔබලා උදාසීන නොවන්න. මෙය 1අල්ලාහ් හමුවෙහි ඔබලාට වඩාත් යුක්තිසහගතද, සාක්ෂියෙහි ස්ථීරත්වයටද, ඔබලා සැක නොකර සිටීමටද වඩාත් සමීපද වේ. නමුත් ඔබලා අතර එවේලාවෙහිම කරගන්නා වෙළෙඳාමක් වේ නම්, එකල ඔබලා එය නොලියා සිටීම ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නොවේ. තවද ඔබලා වෙළෙඳාම් කළේ නම් සාක්ෂීන් තබාගන්න. ලියන්නාට හෝ සාක්ෂියට හෝ කිසිදු හිරි හැරයක් නොකළ යුතුය. (එසේ) ඔබලා කළේ නම් නියතව එය ඔබලාට පවක් වේ. තවද 1අල්ලාහ්ට බියවන්න. 1අල්ලාහ් ඔබලාට උගන්වන්නේය. තවද 1අල්ලාහ් සියල්ල ගැන හොඳින් දන්නා වේ.
وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
2:283. ඔබලා ගමනෙහි සිටින විට ලියන්නෙකුව ලබානොගත්තේ නම් (ණය පත්රය වෙනුවට) උකසක් ලබා ගත හැකිය. ඔබලාගෙන් සමහරු සමහරුන්ව විශ්වාස කළේ නම් විශ්වාස කරනු ලැබූ තැනැත්තා තම විශ්වාසනීයත්වය තහවුරු කළ යුතුය. ඔහු තම 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ්ට බිය විය යුතුය. සාක්ෂිය නොසඟවන්න. කවරෙක් එය සඟවයිද නියතව ඔහුගේ සිත වරදක් කර ඇත. 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ හොඳින් දන්නා වේ.
لِّلَّهِ ما فِي السَّمَاواتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2:284. අහස්හි ඇති දේද පොළොවෙහි ඇති දේද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. ඔබලා ඔබලාගේ සිත්හි ඇති දේ ඔබලා හෙළි කළද නැතිනම් එය සඟවාගත්තද ඒ ගැන ඔබලාව 1අල්ලාහ් ප්රශ්න කරන්නේය. තමා සිතන්නන්ට ඔහු සමාව දෙන්නේය. තමා සිතන්නන්ට දඬුවම් කරන්නේය. 1අල්ලාහ් සියලු දේ කෙරෙහිම ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා වේ.
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
2:285. මෙම 8දූතයා තම 10ස්වාමියාගෙන් තමාට පහළ කරනු ලැබූ දෙය2 විශ්වාස කර ඇත්තේය. 6මු:මින්වරුද (එනම් 6විශ්වාසවන්තයෝද විශ්වාස කර ඇත්තෝය. ඔවුන්) සියලුදෙනාම 1අල්ලාහ්වද, ඔහුගේ 24මලාඉකාවරුන්වද ඔහුගේ 2වේදකද, ඔහුගේ 8දූතයින්වද විශ්වාස කර ඇත්තෝය. ‘ඔහුගේ 8දූතයින්ගෙන් කවුරුන් අතර හෝ වෙනස්කම් නොපෙන්වන්නෙමු. අපි සවන් දුනිමු; අවනත වූවෙමු; අපගේ 10ස්වාමීනී! ඔබගේ සමාව අපේක්ෂා කරමු. ඔබ හමුවටම ආපසු ඒම ඇතැ’ යිද පවසති.
لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
2:286. 1අල්ලාහ් කිසිම ආත්මාවක් එහි ශක්තියට වඩා දුෂ්කරතාවයට පත් නොකරන්නේය. එය උපයා ගත් කුසල් එයටම අයත්ය. එය උපයාගත් දෙයෙහි විපාකයද එයටම අයත්ය! ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අප අමතක කළේ නම් හෝ වැරදි කළේ නම් හෝ අපව වරදට හසු නොකරනු මැනවි! අපගේ 10ස්වාමීනී! අපට පෙර ගියවුන් කෙරෙහි දුෂ්කරතාවය පැටවූවා සේ ඔබ අප කෙරෙහි නොපටවනු මැනවි! අපගේ 10ස්වාමීනී! කුමක් කෙරෙහි අපට ශක්තිය නැත්තේද එය අප කෙරෙහි නොපටනු මැනවි! අපගේ පව් මකා දමා, අපට සමා කරනු මැනවි! තවද, අපට දායාදය පහළ කරනු මැනවි! ඔබම අපගේ ආරක්ෂකයාය. එහෙයින් 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වූ කණ්ඩායමට එරෙහිව අපට උදවු කරනු මැනවි!