පරිච්ඡේදය – 4

අන්නිසා (ස්ත්‍රීහු)

මදනි – වැකි 176

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

4:1. මිනිසුනි! ඔබලාව එකම ආත්මාවෙන් මැවූ ඔබලාගේ 10ස්වාමියාට බියවී ක්‍රියා කරන්න. ඔහු එ(ම ආත්මාවෙ)හි සිට එ(ම ආත්මාවෙ)හි සහකාරිය මවා, එම (ආත්මා) දෙකෙන්ම අධිකව පිරිමින්වද ගැහැණුන්වද  ව්‍යාප්තවීමට සැලැස්වූයේය. කවරෙකු හේතු කොටගෙන ඔබලාගෙන් සමහරු සමහරුන්ගෙන් (අයිතීන්) ඉල්වාගන්නෙහුද එම 1අල්ලාහ්ටද තවද, ලේ නෑකම් (බිඳ දමා  ක්‍රියා කිරීම) ගැනද බිය වන්න. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාව නිරීක්ෂණය කරන්නා ලෙස සිටියි.


وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

4:2. ඔබලා අනාථ දරුවන්ට ඔවුන්ගේ සම්පත් ලබා දෙන්න. හොඳ දෙය වෙනුවට නරක දෙය මාරු නොකරන්න. ඔබලාගේ සම්පත් සමඟ (එක් කර) ඔවුන්ගේ සම්පත් අනුභව නොකරන්න. නියතව මෙය මහා පාපයක්ව ඇත.


وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي الْيَتَامَى فَانكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاء مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ

4:3. අනාථ දරුවන්(ව විවාහ කරගත්තේ නම් ඔවුන්ගේ) විෂයෙහි යුක්තිගරුකව  ක්‍රියා කිරීමට නොහැකි යි ඔබලා බිය වූයේ නම්, ස්ත්‍රීන්ගෙන් ඔබලා  ප්‍රිය කරන්නන්ගෙන් දෙදෙනෙකු, තුන්දෙනෙකු, සිවුදෙනෙකු විවාහ කරගන්න. ඔබලා (මොවුන් අතර) යුක්තිගරුකව  ක්‍රියා  කිරීමට නොහැකි යි බිය වූයේ නම්, එක තැනැත්තියක්ව නැතිනම් ඔබලාගේ වහල්  ස්ත්‍රීන්ව (ප්‍රමාණවත් කරගන්න.) ඔබලා අයුක්තිය සිදු නොකර සිටීමට මෙයම වඩාත් සමීප වේ.


وَآتُواْ النَّسَاء صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا

4:4. ස්ත්‍රීන්ට (මහර් නැමති) ඔවුන්ගේ විවාහ දීමනාව සතුටින් දෙන්න. ඔවුන් සිය කැමැත්තෙන් එයින් යමක් සිතැඟිව ඔබලාට දෙන්නේ නම් සතුටින් එය අනුභව කරන්න.


وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَاماً وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا

4:5. පාලනය කිරීම පිණිස 1අල්ලාහ් ඔබලාට පිරිනමා ඇති සම්පත් දැනුමක් නොමැත්තන් (වන අනාථ දරුවන්)ට  භාර නොදෙන්න. තවද, එයින් ඔවුනට ආහාර ලබාදෙන්න. තවද, ඔවුනට වස්ත්‍රද  අන්දවන්න. තවද ඔවුනට ප්‍රිය වදන්ම පවසන්න.


وَابْتَلُواْ الْيَتَامَى حَتَّىَ إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُواْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُواْ عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللّهِ حَسِيبًا

4:6. අනාථ දරුවන්ව විවාහ අවධියට පැමිණෙන තෙක් පරීක්ෂා කර බලන්න. ඔබලා ඔවුන් හමුවෙහි (පාලනය කිරීමේ) දක්ෂතාවය වටහාගත්තේ නම් ඔවුන්ගේ සම්පත් ඔවුනට භාර දෙන්න. ඔවුන් වැඩිවියට පත්වන්නෝය යන හේතුව මත නාස්තිකාරවද, ඉක්මන් වෙමින්ද එය අනුභව නොකරන්න. කවරෙක් පහසුකම් ඇත්තා ලෙස සිටියිද ඔහු (එයින් අනුභව නොකර) සිත් සැනසීම ලැබිය යුතුය. කවරෙක් පහසුකම් නොමැත්තා ලෙස සිටියිද, ඔහු සාධාරණ අන්දමින් අනුභව කළ යුතුය. ඔවුන්ගේ සම්පත් ඔවුනට භාරදෙන විට ඔවුන් වෙනුවෙන් සාක්ෂීන් ඇති කරගන්න. 1අල්ලාහ් විභාග කිරීමට  ප්‍රමාණවත් කෙනාය.


لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

4:7. දෙමාපියන් හා සමීප නෑයන් හැර ගිය දේහි පිරිමින්ටද කොටස් ඇත. දෙමාපියන් හා සමීප නෑයන් හැර ගිය දේහි ගැහැණුන්ටද කොටස් ඇත! එය අඩුවෙන් හෝ වැඩියෙන් තිබුණද! මෙය (1අල්ලාහ් විසින්) නියම කරනු ලැබූ  ප්‍රමාණය වේ.


وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا

4:8. (දේපළ) බෙදා වෙන් කිරීමේදී (කොටස් අයිතිය නොමැති) නෑයන්, අනාථ දරුවන්, දුප්පතුන් යනාදීන් පැමිණයේ නම් එයින් ඔවුනටද (ස්වල්පයක්) දෙන්න. තවද ඔවුනට යහපත් වදන්ම පවසන්න.


وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُواْ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللّهَ وَلْيَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا

4:9. තමන්ට පසුව අසරණ පරපුරක් හැර යන්නන් ඔවුන් ගැන බියවන්නා සේ (අනාථ දරුවන් විෂයෙහිද) බිය වෙත්වා. තවද, ඔවුන් 1අල්ලාහ්ට බිය වී අවංක වදන්ම පැවසුවාවේ.


إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

4:10. නියතව කවරහු අනාථ දරුවන්ගේ සම්පත් අසාධාරණව අනුභව කරත්ද, ඔවුහු තමන්ගේ උදරයන්හි ගින්නම අනුභව කරති. ඔවුහු පුළුස්සා දවන 21නිරයෙහි ඇතුළුවන්නෝය.


يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاء فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَآؤُكُمْ وَأَبناؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيما حَكِيمًا

4:11. ගැහැණුන් දෙදෙනෙකුට අයත් කොටස මෙන් එක් පිරිමියෙකුට ඇතැ යි ඔබලාගේ දරුවන්ගේ විෂයෙහි 1අල්ලාහ් ඔබලාට අණ කරයි. ඔවුන් දෙකකට වැඩි ගැහැණුන්ව සිටින්නේ නම් ඔහු හැර ගිය දේහි තුනෙන් දෙකොටසක් ඔවුනට ඇත. ඇය එක තැනැත්තියක්ව සිටී නම් (එහි) අඩක් ඇයට ඇත. (මරණයට පත් වූ) ඔහුට දරුවන් සිටින්නේ නම් ඔහු හැර ගිය දේහි ඔහුගේ දෙමාපියන් එක් එක්කෙනාටම සයෙන් කොටසක් ඇත. ඔහුට දරුවන් නොමැතිව ඔහුගේ දෙමාපියන්ම ඔහුට උරුමක්කාරයින් ලෙස සිටින්නේ නම් ඔහුගේ මවට තුනෙන් කොටසක් ඇත. ඔහුට සහෝදරයින් ඇත් නම් ඔහුගේ මවට සයෙන් කොටසක් ඇත. (මෙසේ කොටස් කිරීම) ඔහු කළ අන්තිම කැමති  ප්‍රකාශය, නැතිනම් ණය යනාදිය ඉටු කළ පසුවම වේ. ඔබලාගේ දෙමාපියන් හා ඔබලාගේ දරුවන්ගෙන් ඔබලාට වඩාත් අධිකව  ප්‍රයෝජනවත් වීමෙහි ඔබලාට වඩාත් සමීප වන්නන් කවුරුන්දැ? යි ඔබලා නොදන්නෙහුය. (මේවා) 1අල්ලාහ් විසින් නියම කරනු ලැබූ ඒවා වේ. නියතව 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً أَو امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوَاْ أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاء فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

4:12. ඔබලාගේ බිරියන්ට දරුවන් නැත්නම් ඔවුන් හැර ගිය දේහි ඔබලාට අඩක් ඇත. ඔවුනට දරුවන් සිටී නම් ඔවුන් හැර ගිය දේහි ඔබලාට සතරෙන් කොටසක් ඇත. (මෙය) ඔවුන් කළ අන්තිම කැමති  ප්‍රකාශය නැතිනම් ණය යනාදිය ඉටු කළ පසුවම වේ. ඔබලාට දරුවන් නැතිනම් ඔබලා හැර ගිය දේහි (බිරියන් වන) ඔවුනට සතරෙන් කොටසක් ඇත.  ඔබලාට දරුවන් ඇත් නම් ඔබලා හැර ගිය දේහි ඔවුනට අටෙන් කොටසක් ඇත. (මෙය) ඔබලා කළ අන්තිම කැමති  ප්‍රකාශය නැතිනම් ණය යනාදිය ඉටු කළ පසුවම වේ. (දෙමාපියන්, දරුවන් යනාදී) උරුමක්කාරයින් නැති පිරිමියෙක් හෝ ගැහැණියෙක් හෝ මරණයට පත් වී, ඔහුට එක් සහෝදරයෙක්, නැතිනම් එක් සහෝදරියක් ඇත් නම් ඔවුන් එක් එක්කෙනාටම සයෙන් කොටසක් ඇත. ඔවුන් මෙයට වඩා අධිකව ඇත් නම් තුනෙන් කොටසක ඔවුන් කොටස්කරුවන් වේ. (මෙය) අසාධාරණ නොවන අන්දමින් කරනු ලැබූ අන්තිම කැමති  ප්‍රකාශයද, නැතිනම් ණයද ඉටු කළ පසුවම වේ. මෙය 1අල්ලාහ්ගෙන් ඇති අණය වේ. 1අල්ලාහ් සියල්ල 1හොඳින් දන්නාද 1ඉවසිලිවන්තයාද වේ.


تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

4:13. මේවා 1අල්ලාහ්ගේ (නීතිවල) සීමාවන් වේ. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූයාටද අවනත වෙයිද ඔහුව (1අල්ලාහ් වන) ඔහු 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නේය. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසී. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය. ඉමහත් ජය මෙයම වේ.


وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ

4:14. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ටද ඔහුගේ 8දූතයාටද වෙනස්කම් කර, ඔහුගේ සීමාවන් ඉක්මවා යයිද, ඔහුව (අල්ලාහ් වන)  ඔහු නිරයෙහි ඇතුළු කරන්නේය. ඔහු එහි ස්ථීරව සිටින්නේය. තවද, ඔහුට නින්දිත වධ වේදනාවද ඇත.


وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُواْ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىَ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً

4:15. ඔබලාගේ  ස්ත්‍රීන්ගෙන් කවර තැනැත්තියක් හෝ ලැජ්ජාශීලි ක්‍රියාව කළේ නම් (එය ඔප්පු කිරීම පිණිස) ඔවුන් කෙරෙහි ඔබලාගෙන් සාක්ෂීන් සතරක් ඇති කරගන්න. ඔවුන් සාක්ෂි පැවසුවේ නම් එම  ස්ත්‍රීන් මරණයට පත්වන තෙක්, නැතිනම් 1අල්ලාහ් ඔවුනට මඟක් ඇති කරන තෙක් ඔවුන්ව නිවෙස්හි වළක්වා තබන්න.


وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

4:16. ඔබලාගෙන් දෙදෙනෙක් මෙ(ම ලැජ්ජාශීලී දෙ)ය කළේ නම් එම දෙදෙනාටම හිංසා කරන්න. එම දෙදෙනාම සමාව අයැද, තමන්ව  නිවැරදි කරගත්තේ නම් එම දෙදෙනාවම හැර දමන්න. නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوَءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَـئِكَ يَتُوبُ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً

4:17. කවරහු නොදැනුවත්කම හේතුවෙන් පාපය කර, පසුව ඉක්මනින්ම සමාවද අයැදිත්ද ඔවුනට 1අල්ලාහ් හමුවෙහි සමාව ඇත. මොවුනට 1අල්ලාහ් සමාව ලබා දෙයි. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَـئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

4:18. පාපයන් කරමින්ම සිටි ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකුට මරණය පැමිණෙන විට ‘නියතව මම දැන් සමාව අයැදිමි’ යි පවසන්නාටද  12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් ලෙසම මරණයට පත්වන්නන්ටද සමාවක් නැත. අපි ඔවුනට හිංසාකාරී වධ වේදනාව පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاء كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

4:19. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා  ස්ත්‍රීන්ව බලයෙන් අයිති කරගැනීම ඔබලාට සුදුසු නොවේ. ඔවුන්  ප්‍රසිද්ධව කිසියම් ලැජ්ජාශීලී  ක්‍රියාවක් කළේ නම් හැර ඔවුනට ඔබලා දුන් දෙයින් සමහරක් උදුරා ගැනීම පිණිස ඔවුනට හිංසා නොකරන්න. ඔවුන් සමඟ හොඳාකාරව ජීවත්වන්න. ඔබලා ඔවුන්ව  අප්‍රිය කළද (ඉවසා සිටින්න.) මක්නිසාද යත්, ඔබලා යමක්  අප්‍රිය කළද, 1අල්ලාහ් එහි අධික යහපතක් ඇති කර තිබීමට පිළිවන.


وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً

4:20. එක බිරියකගේ ස්ථානයෙහි වෙනත් බිරියක්ව (දික්කසාදය මගින්) වෙනස් කර ගැනීමට ඔබලා අදහස් කළේ නම් ඔවුන්ගෙන් තැනැත්තියකට ධන සම්භාරයක් (විවාහ දීමනාව ලෙස) දී තිබුණද එයින් කිසිවක් නොඅරගන්න. අසාධාරණ ලෙසද පැහැදිලි වැරැද්දක් ලෙසද ඔබලා එය උදුරාගන්නෙහුද?


وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

4:21. ඔවුන් ඔබලාගෙන් ශක්තිමත් ගිවිසුමක් අරගෙන, ඔබලා එකිනෙකා මිශ්‍ර වී සැප වින්ද තත්ත්වයෙහි ඔබලාට එය කෙසේ අරගන්න පිළිවන්ද?


وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاء سَبِيلاً

4:22. මින් පෙර සිදු වූ දේ හැර (මෙයට පසුව) ඔබලාගේ පියවරුන් විවාහ කළ  ස්ත්‍රීන්ව ඔබලා විවාහ නොකරන්න. නියතව එය ලැජ්ජාශීලීද, පිළිකුල් කළ යුතු  ක්‍රියාවක් ලෙසද ඇත. ක්‍රියා පිළිවෙතෙහි එය ඉතා නපුරු වේ.


حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الأَخِ وَبَنَاتُ الأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ اللاَّتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُواْ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلاَئِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلاَبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُواْ بَيْنَ الأُخْتَيْنِ إَلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:23. ඔබලාගේ මවුවරු, ඔබලාගේ ගැහැණු දරුවෝ, ඔබලාගේ සහෝදරියෝ, ඔබලාගේ පියාගේ සහෝදරියෝ, ඔබලාගේ මවගේ සහෝදරියෝ, සහෝදරයාගේ දූවරු, සහෝදරියගේ දූවරු, ඔබලාට කිරි පෙවූ ඔබලාගේ කිරි  මවුවරු, ඔබලාගේ කිරි (පෙවීම මගින් ඇති වූ) සහෝදරියෝ, ඔබලාගේ බිරියන්ගේ මව්වරු, ඔබලා සංසර්ගයේ යෙදුන ඔබලාගේ බිරියන්ගෙන් (බිහිවුන) ඔබලාගේ අත්හි ඇති දැඩි වූ ඔබලාගේ සැදුම් දූවරු යනාදීහු (විවාහ කරගැනීම) ඔබලාට වළක්වනු ලැබ ඇත්තෝය. (මොවුන්ගේ මව්වරුන් වන) ඔවුන් සමඟ ඔබලා සංසර්ගයේ නොයෙදුනවුන් වේ නම් (එම දූවරුන්ව විවාහ කරගැනීමෙහි) ඔබලා කෙරෙහි වරදක්  නැත. තවද, ඔබලාට උපත ලැබූ ඔබලාගේ පිරිමි දරුවන්ගේ බිරියන්වද, මෙයට පෙර සිදු වූ දේ හැර (මින් පසුව) සහෝදරියන් දෙදෙනෙකුව (එකම කාලයකදී බිරියන් ලෙස) තබා ගැනීමද (ඔබලා කෙරෙහි වළක්වනු ලැබ ඇත.) නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاء ذَلِكُمْ أَن تَبْتَغُواْ بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:24. තවද, ඔබලාගේ වහල්  ස්ත්‍රීන්ව හැර සැමියන් ඇති  ස්ත්‍රීන්වද  (විවාහ කරගැනීම වළක්වා ඇත. මේවා) 1අල්ලාහ් ඔබලා කෙරෙහි නියම කළ වගකීමක් වේ. මොවුන්ව හැර අනෙක් අයව ඔබලා දුරාචාරයෙහි නොයෙදෙන්නන් ලෙසද, පතිවත රකින්නන් ලෙසද ඔබලාගේ සම්පත් (විවාහ දීමනා ලෙස) දීමෙන් අයිති කරගැනීම ඔබලාට අනුමත කරනු ලැබ ඇත. එහෙයින්, ඔවුන්ගෙන් කවුරුන් සමඟ ඔබලා සැප විඳිහුද, එය වෙනුවෙන් ඔවුන්ගේ විවාහ දීමනාව අනිවාර්යයෙන් ඔවුනට දිය යුතුය.  (එය) නිර්ණය කළ පසු ඔබලා එකිනෙකා (වැඩි කිරීමටද, අඩු කිරීමටද) එකඟ වීමෙහි ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. නියතව 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مِّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

4:25. 6විශ්වාස කළ, නිදහස් ස්ත්‍රීන්ව විවාහ දීමනාව දීමෙන්, විවාහ කරගැනීමට ඔබලාගෙන් කවරෙක් ශක්තිය නොලැබුවේද ඔහු ඔබලාගේ වහල්  ස්ත්‍රීන්ගෙන් 6විශ්වාසවන්තනියන්ව (විවාහ කළා වේ.) ඔබලාගේ 6විශ්වාසය ගැන හොඳින් දන්නා 1අල්ලාහ්මය. ඔබලාගෙන් සමහරු සමහරුන්ට අයත්වූවන්ය. එහෙයින්, ඔවුන්ගේ හාම් පුතුන්ගේ අනුමැතිය ඇතිව ඔවුන්ව විවාහ කරගන්න. ඔවුනට නියමිත විවාහ දීමනාව හොඳාකාරව ඔවුනට දිය යුතුය. එම  ස්ත්‍රීන් පතිවත රකින්නියන් ලෙසද, දුරාචාරයෙහි නොයෙදෙන්නියන් ලෙසද අනියම් සම්බන්ධතාවය ඇති නොකරගන්නියන් ලෙසද (සිටිය යුතුය.) ඔවුන් විවාහ වූ පසු ලැජ්ජාශීලී  ක්‍රියාව කළේ නම්, නිදහස් යුවතීන්ට නියම කරන දඬුවමින් අඩක් ඔවුනට අයත් දඬුවම වේ. මෙ(ම සහන)ය ඔබලාගෙන් කවරෙක් දුරාචාරය ගැන බිය වෙයිද ඔහුට අයත් වන්නක් වේ. ඔබලා ඉවසීමෙන් සිටීම ඔබලාට වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨ වේ. 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමාකරන්නාද 1අසම දයාවන්තයාද වේ.


يُرِيدُ اللّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

4:26. 1අල්ලාහ් ඔබලාට (නීති රීති) පැහැදිලි කිරීමටද, ඔබලාට පෙර ගිය (යහපත්) අයගේ  ක්‍රියා පිළිවෙත්හි ඔබලාව යැවීමටද, ඔබලාට සමාව දීමටද  ප්‍රිය කරයි. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නාද 1අධික ඥානවන්තයාද වේ.


وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا

4:27. 1අල්ලාහ් ඔබලාට සමාව ලබාදීමට  ප්‍රිය කරයි. නමුත් මනෝ ඉච්ඡාවන් පිළිපදින්නෝ, ඔබලා මුළුමනින්ම 23නොමඟෙහි යා යුතු යැයි  ප්‍රිය කරති.


يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفًا

4:28. 1අල්ලාහ් ඔබලාට (නීති රීතීන්) පහසු කිරීමටම  ප්‍රිය කරයි. මිනිසා දුර්වලයෙකු ලෙස මවනු ලැබ සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

4:29. 1විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා අතරෙහි තෘප්තිමත් භාවය මත කෙරෙන වෙළෙඳාම හැර, ඔබලා අතර ඔබලාගේ සම්පත් වැරදි අන්දමින් අනුභව නොකරන්න. තවද, ඔබලාව ඔබලාම නොනසා ගන්න. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා සමඟ අසම දයාවන්තයා ලෙස සිටියි.


وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا

4:30. සීමාව ඉක්මවාද, අසාධාරණ ලෙසද කවරෙක් මෙය කරයිද ඔහුව අපි 21නිරයෙහි ඇතුළු කරන්නෙමු. මෙය 1අල්ලාහ්ට ඉතා පහසු දෙයක්ව ඇත.


إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا

4:31. ඔබලාට තහනම් කළ මහා පාපයන්ගෙන් ඔබලා ඉවත්වූයේ නම් අපි ඔබලාගේ (කුඩා) පාපයන් ඔබලා කෙරෙන් මකා දමා, ඔබලාව 22කීර්තිමත් ස්ථානයෙහි ඇතුළු කරන්නෙමු.


وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ اللّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

4:32. 1අල්ලාහ් ඔබලාගෙන් සමහරුන්ව අනෙක් සමහරුන්ට වඩා විශේෂවත් කර තිබීමෙහි ඔබලා තන්හා ඇති නොකරගන්න. පිරිමින්ට ඔවුන් උපයාගත් දේට අනුව කොටස ඇත. ස්ත්‍රීන්ටද ඔවුන් උපයාගත් දේට අනුව කොටස ඇත. 1අල්ලාහ් හමුවෙහි ඔහුගේ දායාදය ඉල්ලන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

4:33. දෙමාපියන්ද, සමීප නෑයන්ද හැර ගිය දෙයින් එක් එක්කෙනාටම අපි උරුමක්කාරයින්ව ඇති කර ඇත්තෙමු. ඔබලාගේ ගිවිසුම් කවුරුන් සමඟ ඇත්තේද ඔවුනට ඔවුන්ගේ කොටස ලබා දෙන්න. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලම බලන්නා ලෙස සිටියි.


الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّهُ وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

4:34. පිරිමිහු ගැහැණුන්ව පාලනය කිරීමට සුදුසුකම් ඇත්තන්  වෙති. 1අල්ලාහ් ඔවුන්ගෙන් සමහරෙකුව අනෙක් සමහරුන්ට වඩා විශේෂවත් කර ඇති හෙයින්ද, (පිරිමින් වන) ඔවුන් තමන්ගේ සම්පත්වලින් වියදම් කරන හෙයින්ද සුදුසු වේ. එහෙයින්, විනීත හැසිරීම ඇති  ස්ත්‍රීහු අවනත වී  ක්‍රියා කරන්නියන් ලෙසද, (පුරුෂයා නැතිව) අදෘශ්‍යමානව සිටින තත්ත්වයෙහි 1අල්ලාහ්ගේ ආරක්ෂාව මගින් තමන්ව ආරක්ෂා කරගන්නියන් ලෙසද සිටින්නෝය. කවරහු පුරුෂයාට වෙනස්කම් කරන්නෝය යි ඔබලා බියවහුද, ඔවුනට උපදෙස් දෙන්න. (නිවැරදි නොකරගත්තේ නම්) ඔවුන්ව නිදියහන්හි අප්‍රිය කරන්න. (එයින්ද නිවැරදි නොකරගත්තේ නම්) ඔවුනට (සෙමෙන්) ගසන්න. ඔවුන් ඔබලාට අවනත වූයේ නම්, ඔවුනට එරෙහිව කිසිදු මඟක් නොසොයන්න. නියතව 1අල්ලාහ් 1උතුම් කෙනා ලෙසද 1විශාලවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُواْ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلاَحًا يُوَفِّقِ اللّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

4:35. තවද එම දෙදෙනා අතර වෙන්වීමක් ගැන ඔබලා බිය වූයේ නම්, ඔහුගේ පවුලෙන් තීරකයෙකුවද, ඇයගේ පවුලෙන් තීරකයෙකුවද (සමාදානය ඇති කිරීම පිණිස) යවන්න. මෙම දෙදෙනාම (එම දෙදෙනා අතර) එකඟතාවයක් ගැන  ප්‍රිය කළේ නම් 1අල්ලාහ් එම දෙදෙනා අතර එකඟත්වය ඇති කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද, 1ඉතා සූක්ෂමයා ලෙසද සිටියි.


وَاعْبُدُواْ اللّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا

4:36. ඔබලා 1අල්ලාහ්ට 16නැමදුම් කරන්න. ඔහුට කිසිවක් 17සම කිරීම් නොකරන්න. තවද දෙමාපියන්, සමීප නෑයන්, අනාථ දරුවන්, දුප්පතුන්, නෑයන් වන අසල් වැසියන්, නෑයන් නොවන අසල් වැසියන්, සමීපයෙහි සිටින යහළුවන්, පරදේශිකයින්, ඔබලාගේ වහලුන් යනාදීන් සමඟ හොඳාකාරව  ක්‍රියා කරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් අහංකාරකම පෙන්වා, උඩඟුවන්නන්ව  ප්‍රිය නොකරන්නේය.


الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

4:37. ඔවුහු මසුරුකම් කර, (අනෙක්) ජනයාවද මසුරුකමට පොලඹවති. තවද, 1අල්ලාහ් තම දායාදයෙන් ඔවුනට පිරිනැමූ දෙය සඟවති. අපි 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට නින්දිත වධ වේදනාව පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු.


وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَـاء النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاء قِرِينًا

4:38. තවද, ජනයාගේ  ප්‍රශංසාව උදෙසා තමන්ගේ සම්පත් වියදම් කරන්නන්ටද, 1අල්ලාහ්ව හා 9අවසාන දිනය 12විශ්වාස නොකළවුන්ටද (25ෂෛතාන්ම මිතුරා වේ.)  25ෂෛතාන් කවරෙකුට මිතුරා ලෙස සිටියිද ඔහුම ඉතාම නපුරු මිතුරා වේ.


وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُواْ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّهُ وَكَانَ اللّهُ بِهِم عَلِيمًا

4:39. ඔවුන් 1අල්ලාහ්ව හා 9අවසාන දිනය 6විශ්වාස කර, අල්ලාහ් ඔවුනට පිරිනැමූ දෙයින් (යහකම්හි) වියදම්ද කළේ නම් ඔවුනට කුමණ විපතක් ඇතිවන්නේද? 1අල්ලාහ් මොවුන් ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

4:40. නියතව 1අල්ලාහ් පරමාණුවක තරමකින් වුවද අපරාධ නොකරන්නේය. එය යහපත් දෙයක් වේ නම්, එය කිහිප ගුණයකින් වැඩි කරන්නේය. තවද, ඔහු තමාගෙන් ඉමහත් 37කුලියද පිරිනමන්නේය.


فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَـؤُلاء شَهِيدًا

4:41. (ඕ:නබි!) අප එක් එක් සමාජයෙන්ම සාක්ෂිකරුවෙකුව ගෙනැවිත්, මොවුනට සාක්ෂිකරු ලෙස ඔබව අප ගෙන එන කල (12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ගේ තත්ත්වය) කෙසේ වන්නේද?


يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأَرْضُ وَلاَ يَكْتُمُونَ اللّهَ حَدِيثًا

4:42. 12ප්‍රතික්ෂේප කර මෙම 8දූතයාට වෙනස්කම් කළවුන්, පොළොව තමන්(ව විනාශ කිරීම) මගින් සමතලා විය යුතුව තිබුණා නොවේදැ? යි  එම දවසෙහි  ප්‍රිය කරන්නෝය. ඔවුනට 1අල්ලාහ් හමුවෙහි කිසිම පුවතක් සැඟවීමට නොහැකිය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّىَ تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىَ تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مِّنكُم مِّن الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا

4:43. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා පවසන දෙය කුමක්දැ යි කියා නොදැනෙන අයුරින් ඔබලා මත්වූවන් ලෙස සිටින තත්ත්වයෙහි 7සලාතයට සමීප නොවන්න. (පල්ලිය) පාරක් ලෙස පසු කර යන්නන් හැරය. ස්නානය කිරීම අනිවාර්ය වූ තත්ත්වයෙහි ස්නානය කරන තෙක් (පල්ලියට සමීප නොවන්න.) ඔබලා රෝගීන්ව හෝ ගමනෙහි හෝ සිටියේ නම්, හෝ ඔබලාගෙන් කෙනෙක් වැසිකිලියට ගොස් පැමිණියේ නම්, හෝ ඔබලා (සංසර්ගය මගින්) බිරියන්ව ස්පර්ශ කර ඇති තත්ත්වයෙහි  ජලය ලබා නොගත්තේ නම් පිරිසිදු පස අපේක්ෂා කර ඔබලාගේ මුහුණුද, ඔබලාගේ අත්ද (එමගින්) පිරිමදින්න. නියතව 1අල්ලාහ් වැරදි භාරගන්නා ලෙසද අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද සිටියි.


أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلاَلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ السَّبِيلَ

4:44. (ඕ:නබි!) 2වේදකයෙන් කොටසක් දෙනු ලැබූවන්ව ඔබ නොබැලුවෙහිද? ඔවුහු 23මං මුළාව මිලයට ගෙන, ඔබලා 23මං මුළාවෙහි යෑමද ප්‍රිය කරති.


وَاللّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللّهِ نَصِيرًا

4:45. 1අල්ලාහ් ඔබලාගේ සතුරන්ව හොඳින් දන්නාය. 1අල්ලාහ් වගකීම් භාරගැනීමට  ප්‍රමාණවත්ය. තවද, 1අල්ලාහ් උදවු කිරීමටද  ප්‍රමාණවත්ය.


مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً

4:46. යුදෙව්වන්ගෙන් සමහරු (2වේදකයෙහි) වදන් ඒවායෙහි ස්ථානවලින් විකෘති කරති. ‘අපි සවන් දුනිමු, වෙනස්කම් කළෙමු’ (අප පවසන දෙයට) ඔබ සවන් දෙන්න; (ඔබ පවසන දේ) නොඇසී ගියා වේ යැයිද, තමන්ගේ දිවු ඇද කරමින් ධර්මයෙහි දොස් කීම පිණිස (‘අප කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන්න!’ යන්න සඳහා ඔවුන් සමච්චලයට උපයෝගී කරන වචනය වන) ‘රාඉනා’ යිද පවසති. නමුත්, සවන් දුනිමු; අවනත වූවෙමු; සවන් දෙන්න; (අප ගැන අවධානය යොමු කරන්න යන අර්ථය ඇති වචනය වන) ‘උන්ලුර්නා’ යි ඔවුන් පවසා තිබුණේ නම් එය ඔවුනට හොඳ දෙයක්ද අවංක දෙයක්ද වී තිබෙන්නේය. නමුත්, ඔවුන්ගේ  12ප්‍රතික්ෂේපය හේතුවෙන් 1අල්ලාහ් ඔවුනට ශාප කළේය. එහෙයින්, ඔවුහු සුළු වශයෙන්ම හැර 6විශ්වාස නොකරන්නෝය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ آمِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللّهِ مَفْعُولاً

4:47. 2වේදකය දෙනු ලැබූවෙනි! අප මුහුණු විකෘති කර, ඒවා පිටු පසට හැරවීමට, පෙර හෝ ‘අස්හාබුස් සබ්ත්’ (නැමති සෙනාසුරාදා දවසට අයත් වූවන්)ට ශාප කළා සේ ඔවුනට අප ශාප කිරීමට පෙර ඔබලා හමුවෙහි ඇති දෙය 49සැබෑ කරන අන්දමින් අප 2පහළ කළ දෙය 6විශ්වාස කරන්න. 1අල්ලාහ්ගේ අණය ඉටු කළ යුත්තක් ලෙසම ඇත.


إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا

4:48. නියතව 1අල්ලාහ් තමාට 17සම කිරීම් කරනු ලැබීම සමා නොකරන්නේමය. එය හැර අනෙක් ඒවාට, ඔහු තමා සිතන අයට සමා කරන්නේය. කවරෙක් අල්ලාහ්ට 17සම කිරීම් කරයිද ඔහු නියතව මහා පාපයක් ගෙතූ කෙනා වන්නේය.


أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً

4:49. තමන්ව තමන්ම පිරිසිදුවන්තයින් යැයි සිතන්නන්ව (නබි) ඔබ නොබැලුවෙහිද? එසේ නොව අල්ලාහ්ම, තමා සිතන්නන්ව පිරිසිදු කරයි. තවද, ඔවුහු සුළු වශයෙන් වුවද අපරාධ කරවනු නොලබන්නෝය.


انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا

4:50. ඔවුහු 1අල්ලාහ් කෙරෙහි කෙසේ බොරුව ගොතත්දැ යි (නබි) ඔබ බලන්න! (ඔවුන්ගේ) පැහැදිලි පාපයට මෙයම ප්‍රමාණවත් වේ.


أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاء أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً

4:51. 2වේදකයෙහි කොටසක් දෙනු ලැබූවන්ව (නබි!) ඔබ නොබැලුවෙහිද? ඔවුහු පිළිරූද, ‘තාගූත්’ (නමැති අල්ලාහ් නොවන 16නැමදුම් ලබන දේ) ද විශ්වාස කරති. තවද, ‘මොවුහු 6විශ්වාස කළවුන්ට වඩා සෘජු මාර්ගයෙහි සිටිති’ යිද  12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් විෂයෙහි පවසති.


أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا

4:52. 1අල්ලාහ් ඔවුනටම ශාප කළේය. 1අල්ලාහ් කවරෙකුට ශාප කරයිද ඔහුට කිසිම උදවු කරුවෙකුව ඔබ නොදකින්නෙහිය.


أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا

4:53. ඔවුනට  රාජ්‍යයෙහි කිසියම් කොටසක් ඇත්තේද? එසේ ඇත් නම් ඔවුහු ජනයාට අල්ප  ද්‍රව්‍යක් වුවද නොදෙන්නෝය.


أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَآ آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا

4:54. නැතිනම් 1අල්ලාහ් තම දායාදයෙන් ඔවුනට පිරිනැමූ හෙයින් මෙම මිනිසුන් කෙරෙහි ඔවුහු   ඊර්ෂ්‍යා කරත්ද?  තවද, නියතව අපි  8ඉබ්‍රාහීම්ගේ පෙළපතට වේදකයද. ඥානයද පිරිනමා, ඔවුනට ඉමහත් පාලනයක්ද දුනිමු.


فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

4:55. (නබි වන) මොහුව විශ්වාස කළවුන්ද ඔවුනතර සිටිති. ඔහුගෙන් වළක්වන්නෝද ඔවුනතර සිටිති. (මොවුන්ට) පුළුස්සා දවාලන 21නිරයම  ප්‍රමාණවත් වේ.


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُواْ الْعَذَابَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا

4:56. නියතව කවරහු අපගේ වැකි  ප්‍රතික්ෂේප කළෝද ඔවුන්ව අපි 21නිරයෙහි ඇතුළු කරන්නෙමු. ඔවුන් වධ වේදනාව විඳීම පිණිස ඔවුන්ගේ සම් පිළිස්සෙන සෑම අවස්ථාවකම අපි ඔවුනට වෙනත් සම් මාරු කරන්නෙමු. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල 1අභිභවූ කෙනා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً

4:57. කවරහු 6විශ්වාස කර යහකම්ද කරත්ද, ඔවුන්ව 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නෙමු. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසී. ඔවුහු එහි කවදත් ස්ථීරව සිටින්නෝය. ඔවුනට එහි පිරිසිදු සහකාරියන්ද ඇත. තවද අපි ඔවුන්ව ඝන සෙවණෙහි ඇතුළු කරන්නෙමු.


إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤدُّواْ الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُواْ بِالْعَدْلِ إِنَّ اللّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا

4:58. භාරයෙහි ඇති දේ එයට අයත්වූවන්ට භාර දෙන ලෙසද, ජනයා අතර ඔබලා විනිශ්චය දුන්නේ නම් යුක්තිසහගතව විනිශ්චය දෙන ලෙසද නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාට අණ කරයි. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලාට දෙන උපදේශය වඩාත් හොඳ වේ. නියතව 1අල්ලාහ් හොඳින් 1සවන්දෙන්නා ලෙසද, 1බලන්නා ලෙසද සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً

4:59. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ්ට අවනත වන්න. තවද මෙම 8දූතයාටද ඔබලාගෙන් බලය ඇත්තන්ටද අවනත වන්න. ඔබලා යම් විෂයක මත භේදයක් ඇති කරගත්තේ නම්, ඔබලා 1අල්ලාහ්වද 9අවසාන දිනයද විශ්වාස කරන්නන් වේ නම්, එය 1අල්ලාහ් හමුවටද මෙම 8දූතයා හමුවටද (තීරණය උදෙසා) ආපසු ගෙනයන්න. වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨද ලක්ෂණ තීරණයද මෙයම වේ.


أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيدًا

4:60. (ඕ:නබි!) ඔබට පහළ කරනු ලැබූ දෙයද, ඔබට පෙර පහළ කරනු ලැබූ දේද නියතව විශ්වාස කළ බව සිතන්නන් ගැන ඔබ අවධානය යොමු නොකළෙහිද? ‘තාගූත්’ (නැමති අල්ලාහ් හැර 16නැමදුම් ලබන දේ)ව  ප්‍රතික්ෂේප කරන ලෙස මොවුන් අණ කරනු ලැබුවද විනිශ්චය ලබාගැනීම පිණිස ඔවුන් හමුවට කැමැත්තෙන් යති. නමුත්, 25ෂෛතාන් ඔවුන්ව ඉතා දුර 23මං මුළාවෙහි යැවීමට  ප්‍රිය කරයි.


وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا

4:61. ‘1අල්ලාහ් පහළ කළ දෙය (වන මෙම 2වේදකය) දෙසටද, මෙම 8දූතයා දෙසටද (විනිශ්චය ලබා ගැනීම පිණිස) පැමිණෙන්නැ’ යි ඔවුනට පවසනු ලැබුවේ නම් එම 15කුහකයින් මුළුමනින්ම ඔබව ඉවතලීම් කිරීම ඔබ දකින්නෙහිය.


فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا

4:62. ඔවුන්ගේ අත් පෙරටු කළ (පාපයන්) හේතුවෙන් ඔවුනට යම්කිසි විපතක් ඇති වූයේ නම් තත්ත්වය කෙසේ වන්නේද? පසුව ඔවුන් ඔබ හමුවට පැමිණ, ‘අප (මෙමගින්) යහපතද යහපත් සංහිඳියාවක්ද හැර (වෙන කිසිවක්) අදහස් කළේ නැතැ’ යි 1අල්ලාහ් කෙරෙහි දිවුරති.


أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغًا

4:63. මෙවැන්නන්ගේ සිත්හි ඇති දේ 1අල්ලාහ් හොඳින් දනියි. එහෙයින් ඔවුන්(ගේ මෙම කාර්යයන්)ව සැළකිල්ලට නොගෙන ඔවුනට උපදෙස්ද කරන්න! තවද, ඔවුන්ගේ සිත්වලට බලපෑම් ඇති කරන වදනද ඔවුනට පවසන්න!


وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُواْ أَنفُسَهُمْ جَآؤُوكَ فَاسْتَغْفَرُواْ اللّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

4:64. අල්ලාහ්ගේ අනුමැතිය පරිදි (ජනයා) අවනත විය යුතුය යන්න සඳහාම හැර, අපි කිසිදු 8දූතයෙකුව නොයැව්වෙමු. තවද, නියතව ඔවුන් තමන්ටම අපරාධ කරගෙන ඔබ හමුවට පැමිණ, අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයැද, ඔවුන් වෙනුවෙන් මෙම 8දූතයාද සමාව අයැද සිටියේ නම්, ඔවුහු 1අල්ලාහ්ව අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද අසම දයාවන්තයා ලෙසද දැක තිබෙන්නෝය.


فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىَ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا

4:65. (ඕ:නබි!) ඔබගේ 10ස්වාමියා කෙරෙහි දිවුරා ඔවුහු, තමන් අතර ඇති වූ ආරාවුලේදී ඔබව විනිශ්චයකරු කර, පසුව ඔබ ලබා දෙන විනිශ්චය තමන්ගේ සිත්හි කිසිදු අතෘප්තියක් නොපෙන්වා පිළිගෙන, එයට මුළුමනින්ම යටත් වන තෙක් 6විශ්වාස කළවුන් නොවන්නෝය.


وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُواْ مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا

4:66. ‘ඔබලාව ඔබලාම මරාගන්න. නැතිනම් ඔබලාගේ නිවෙස්වලින් පිටවන්නැ!’ යි අප ඔවුනට නියම කර තිබුණේ නම්, ඔවුන්ගෙන් සුළු  ප්‍රමාණයක් හැර අනෙක් අය එය ඉටු කර නොතිබෙන්නෝය. තවද ඔවුන් තමන්ට උපදෙස් කරනු ලබන ඒවා  ක්‍රියාවට නංවා සිටියේ නම් එය ඔවුනට වඩාත් හොඳ දෙය ලෙසද, (ඔවුන්ව) තවත් ශක්තිමත් කරන්නක් ලෙසද වී තිබෙන්නේය.


وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّـا أَجْراً عَظِيمًا

4:67. එවිට අපි ඔවුනට ඉමහත් 37කුලිය අපෙන් පිරිනමා තිබෙන්නෙමු.


وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

4:68. තවද, අපි ඔවුන්ව 4සෘජු මාර්ගයෙහි යවා තිබෙන්නෙමු.


وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا

4:69. කවරහු 1අල්ලාහ්ටද මෙම 8දූතයාටද අවනත වෙත්ද ඔවුහු, 1අල්ලාහ් දායාදය පිරිනැමූ 8නබිවරුන්, සත්‍යවන්තයින්, ප්‍රාණ   ත්‍යාගශීලීන්, සැදැහවතුන් යනාදීන් සමඟ සිටින්නෝය. වඩාත් හොඳ මිතුරන් මොවුන්ම වේ.


ذَلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ عَلِيمًا

4:70. මෙම දායාදය 1අල්ලාහ්ගෙන්ය. හොඳින් දැනගැනීමට 1අල්ලාහ්  ප්‍රමාණවත්ය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ جَمِيعًا

4:71. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා විමසිලිමත්ව සිටින්න. ඔබලා සටන් කිරීම පිණිස තනි තනි කණ්ඩායම් වශයෙන් පිටත්වන්න. නැතිනම් එකට එක් වී පිටත්වන්න.


وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا

4:72. නියතව ඔබලාගෙන් (සටනට නොයා) පසුබට වන්නෝද සිටිති. ඔබලාට යම් විපතක් ඇති වූයේ නම්, ‘මා ඔවුන් සමඟ සහභාගී නොවූ හෙයින් නියතව 1අල්ලාහ් මට ආශිංෂණය පහළ කළේය’ යි ඔහු පවසයි.


وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ الله لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا

4:73. 1අල්ලාහ්ගෙන් යම්කිසි දායාදයක් ඔබලාට ලැබුණේ නම්, ඔබලා හා ඔහු අතර කිසිදු මිතුරුකමක් නැතිවාක් සේ, ‘මාද ඔවුන් සමඟ එක් වී තිබෙන්න එපාය? එසේ වූයේ නම්, මම ඉමහත් ජය ලබා තිබෙන්නෙමි නේද’ යි පවසන්නේය.


فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَو يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

4:74. එලෝ ජීවිතය වෙනුවෙන් මෙලෝ ජීවිතය විකුණන්නන් 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් කළාවේ. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් කර ඝාතනය කරනු ලබයිද, නැතිනම් ජය ලබයිද ඔහුට අපි ඉමහත් 37කුලිය පිරිනමන්නෙමු.


وَمَا لَكُمْ لاَ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَـذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا

4:75. 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහිද, පිරිමින්, ගැහැණුන්, කුඩා ළමුන් යනාදීන්ගෙන් දුබල කරනු ලැබූවන් වෙනුවෙන්ද ඔබලා සටන් නොකර සිටීමට ඔබලාට කුමක් සිදුවූයේද? ඔවුහු ‘අපගේ 10ස්වාමීනී!අපරාධකාරයින් ජීවත් වන මෙම  ප්‍රදේශයෙන් අපව පිට කරනු මැනවි! ඔබගෙන් අපට එක් භාරකාරයෙකුවද ඇති කරනු මැනවි! තවද ඔබගෙන් අපට එක් උදුවුකරුවෙකුවද ඇති කරනු මැනවි!’ යි (ප්‍රාර්ථනා කර) පවසති.


الَّذِينَ آمَنُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُواْ أَوْلِيَاء الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

4:76. 6විශ්වාස කළවුන්, 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් කරන්නෝය. 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් (අල්ලාහ් නොවන 16නැමදුම් ලබන්නන් වන) ‘තාගූත්’ වරුන්ගේ මඟෙහි සටන් කරන්නෝය. එහෙයින්, ඔබලා 25ෂෛතාන්ගේ මිතුරන් සමඟ සටන් කරන්න. නියතව 25ෂෛතාන්ගේ කුමන්ත්‍රණ  දුර්වලව ඇත.


أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّواْ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلا أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدَّنْيَا قَلِيلٌ وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى وَلاَ تُظْلَمُونَ فَتِيلاً

4:77. (සටන් නොකර) ඔබලාගේ අත් වළක්වාගෙන, 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දෙමින් සිටින්නැ යි පවසනු ලැබූවන්ව (නබි) ඔබ නොබැලුවෙහිද? පසුව ඔවුන් කෙරෙහි සටන් කිරීම වගකීමක් කරනු ලැබූ කල ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් 1අල්ලාහ්ට බියවන්නා සේ නැතිනම් එයට වඩා දැඩිව මිනිසුන්ට බිය වෙති. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! සටන් කිරීම අප කෙරෙහි වගකීමක් කළේ මන්ද? සුළු කාලයක් වන තෙක් අපව  ප්‍රමාද කර තිබෙන්න එපායැ? යි පවසති. ‘මෙලෝ සැපත ඉතා අල්පය! නමුත්, (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්‍රියා කරන්නන්ට 9එලෝ ජීවිතයම  ශ්‍රේෂ්ඨය. තවද ඔබලා සුළු වශයෙන් වුවද අපරාධ කරවනු නොලබන්නෙහුයැ’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَـؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

4:78. ඔබලා කොතැනක සිටියද මරණය ඔබලාට පැමිණෙන්නේමය. ඔබලා ශක්තිමත් බලකොටුවල සිටියත්ය! ඔවුනට යම්කිසි යහපතක් ඇති වූයේ නම්, ‘මෙය 1අල්ලාහ්ගෙන්ය’ යි පවසති. ඔවුනට යම් විපතක් ඇති වූයේ නම්, ‘මෙය ඔබගෙන්ය’ යි පවසති. ‘සියල්ලම අල්ලාහ්ගෙන්මය’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න! කවර පුවතක් වුවද වටහා ගැනීමට ඉදිරිපත් වී නොසිටීමට මෙම සමූහයාට කුමක් සිදුවූයේද?


مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا

4:79. ඔබට යම්කිසි යහපතක් ඇති වූයේ නම් එය 1අල්ලාහ්ගෙන්ය. ඔබට යම්කිසි විපතක් ඇති වූයේ නම් එය ඔබ නිසාම ඇති වූයේය. (නබි) අපි ඔබව මිනිසුන්ට 8දූතයා ලෙස යවා ඇත්තෙමු. සාක්ෂි දැරීමට 1අල්ලාහ් ප්‍රමාණවත්ය.


مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

4:80. කවරෙක් මෙම 8දූතයාට අවනත වෙයිද ඔහු නියතව 1අල්ලාහ්ටද අවනත වූයේය. කවරහු ඉවතලීම් කරත්ද ඔවුන්ව නිරීක්ෂණ කරන්නා ලෙස ඔබව අපි නොයැව්වෙමු.


وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً

4:81. (15කුහකයින් වන) ඔවුහු, ‘අපි අවනත වෙමු’ යි පවසති. ඔවුන් ඔබෙන් ඉවත්ව ගියේ නම් ඔවුන්ගෙන් කොටසක් ඔබ හමුවෙහි පැවසූ දෙයට පටහැනිව  රාත්‍රියෙහි කුමන්ත්‍රණ  කරති. ඔවුන් රාත්‍රියෙහි කරන්නා වූ කුමන්ත්‍රණය  1අල්ලාහ් සටහන් කරයි. එහෙයින්, ඔබ ඔවුන්ව ඉවතලීම් කර 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව 60විශ්වාසය තබන්න! වගකීම් භාරගැනීමට 1අල්ලාහ්ම  ප්‍රමාණවත්ය.


أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا

4:82. ඔවුන් මෙම කුර්ආනය විමර්ෂණය කර වටහාගන්න එපාය? මෙය 1අල්ලාහ් නොවන්නෙකුගෙන් පැමිණ තිබුණේ නම් ඔවුහු මෙහි බොහෝ විෂමතාවයන් දැක තිබෙන්නෝය.


وَإِذَا جَاءهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً

4:83. තවද ආරක්ෂාව, නැතිනම් බිය ඇති කරවන පුවතක් ඔවුන් හමුවට පැමිණියේ නම් ඔවුහු එය පතුරුවති. ඔවුන් එය මෙම 8දූතයා හමුවටද, ඔවුන්ගෙන් බලධාරීන් හමුවටද ගෙන ගියේ නම්, ඔවුන්ගෙන් විමර්ෂණ කරන්නෝ එය දැන (සුදුසු ක්‍රියා මාර්ග) ගන්නෝය. 1අල්ලාහ්ගේ දායාදයද,  ඔහුගේ කරුණාවද ඔබලාට නොතිබුණේ නම් සුළු ප්‍රමාණයක් හැර අනෙක් අය 25ෂෛතාන්ව අනුගමනය කර තිබෙන්නෝය.


فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلاً

4:84. (ඕ:නබි!) ඔබ 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි සටන් කරන්න! ඔබව හැර (වෙන කිසිවෙකුටත්) ඔබ භාර කරවනු නොලබන්නෙහිය. 6විශ්වාසවන්තයින්ව (සටන් කරන මෙන්) දිරිගන්වන්න! 1අල්ලාහ් 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ගේ බලය වළක්වාලන්නේය. 1අල්ලාහ් දැඩි ශක්තිවන්තයාද දැඩිව දඬුවම් කරන්නාද වේ.


مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا

4:85. කවරෙක් යහපත් කාර්යයක් වෙනුවෙන් මැදිහත් වෙයිද ඔහුට එහි කොටසක් ඇත. කවරෙක් හෝ නපුරු කාර්යයක් වෙනුවෙන් මැදිහත් වූයේ නම් ඔහුටද එයින් කොටසක් ඇත. 1අල්ලාහ් සියල්ල නිරීක්ෂණ කරන්නා ලෙස  සිටියි.


وَإِذَا حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا

4:86. ඔබලාට (සලාම් නමැති) සුබාශිංෂණය පවසනු ලැබුවේ නම් එයට වඩා ලක්ෂණ අන්දමින්, නැතිනම් එයම ආපසු පවසන්න! නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල ගණන් ගන්නා ලෙස සිටියි.


اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ حَدِيثًا

4:87. (සැබැවින්ම)  16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා 1අල්ලාහ් හැර වෙන කිසිවෙකු නොමැත. නියතව ඔහු 9එලෝ දිනයෙහි ඔබලාව එක්රැස් කරන්නේය. එහි කසිදු සැකයක් නැත. 1අල්ලාහ්ට වඩා කීමෙහි වඩාත්  සත්‍යවන්තයා කවරෙක්ද?


فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُواْ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً

4:88. (6විශ්වාස කළවුනි!) 15කුහකයින්ගේ විෂයෙහි ඔබලා කණ්ඩායම් දෙකක් වීමට ඔබලාට කුමක් සිදුවූයේද? ඔවුන් 38උපයාගත් (නපුරු) දේ හේතුවෙන් 1අල්ලාහ් ඔවුන්ව (ප්‍රතික්ෂේපය කරා) හැරෙව්වේය. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව 23මං මුළාවෙහි හැර දැම්මේද ඔවුන්ව 4යහමඟෙහි යැවීමට ඔබලා අදහස් කරහුද? 1අල්ලාහ් කවරෙකුව 23මං මුළාවෙහි හැර දමයිද ඔහුට කිසිදු මඟක් ඔබ නොදකින්නෙහිය.


وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا

4:89 ඔවුන් 12ප්‍රතික්ෂේප කළා සේ ඔබලාද 12ප්‍රතික්ෂේප කර, ඔබලා (ඔවුන් සමඟ) සමාන විය යුතු යැයි ඔවුහු ප්‍රිය  කරති. එහෙයින්, ඔවුන් 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 44හිජ්රත් කරන තෙක් ඔවුන්ගෙන් කවුරුන්ව වුවද ඔබලා මිතුරන් ලෙස නොඅරගන්න. නමුත්, ඔවුන් ඉවතලීම් කළේ නම් ඔවුන්ව අල්ව(ා සිරගත කර)න්න. ඔවුන්ව කොතැනක දුටුවද ඝාතනය කරන්න. ඔවුන්ගෙන් කවරෙකුව වුවද භාරකරුවෙකු ලෙස හෝ උදවුකරුවෙකු ලෙස හෝ නොඅරගන්න.


إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىَ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُونَكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً

4:90. (ඉහත සඳහන් කළ අයගෙන්) කවරහු ඔබලා සමඟ (සාම) ගිවිසුම් ඇති කරගත් සමාජය සමඟ එක් වූවෝද ඔවුන්වද, නැතිනම් ඔබලා සමඟ සටන් කිරීම ගැන හෝ තමන්ගේ සමූහයා සමඟ සටන් කිරීම ගැන හෝ ඔවුන්ගේ සිත්  ප්‍රිය නොකර ඔබලා හමුවට විත් එක් වූවෝද ඔවුන්වද හැරය. 1අල්ලාහ්  සිතා තිබුණේ නම් ඔවුන්ව ඔබලාට එරෙහිව යොදවා තිබෙන්නේය. එවිට ඔවුහු ඔබලා සමඟ සටන් කර තිබෙන්නෝය. එහෙයින්, ඔබලාගෙන් ඉවත් වී, ඔබලා සමඟ සටන් නොකර, ඔවුන් ඔබලා හමුවෙහි සාමය පැතුවේ නම් (ඔබලා එය පිළිගන්න.) 1අල්ලාහ් ඔවුනට එරෙහිව (සටන් කිරීමට) ඔබලාට කිසිදු මඟක් ඇති නොකළේය.


سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُواْ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوَاْ إِلَى الْفِتْنِةِ أُرْكِسُواْ فِيِهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُواْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوَاْ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثِقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَـئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

4:91. ඔබලාගෙන් අභය ලබාගැනීමටද, තමන්ගේ සමූහයාගෙන් අභය ලබාගැනීමටද ප්‍රිය කරන තවත් සමහරුන්වද ඔබලා දකින්නෙහුය. ඔවුහු කලහ ඇති කිරීමට අඬගසනු ලබන සෑම විටකම එහි ගිලිහී සිටිති. මොවුන් ඔබලා(ට එරෙහිවීම) කෙරෙන් ඉවත් නොවීද, ඔබලාගෙන් සාමය නොපතමින්ද, (සටන් කිරීමෙන්)  තමන්ගේ අත් නොවළක්වාද සිටියේ නම් ඔවුන්වද අල්ව(ා සිරගත කර)න්න. තවද, ඔවුන්ව දුටු තැන්හි ඝාතන කරන්න. මොවුනට එරෙහිව (සටන් කිරීමට) ඔබලාට පැහැදිලි මූලාධාර ලබාදී ඇත්තෙමු.


وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:92. 6විශ්වාසවන්තයෙක් තවත් 6විශ්වාසවන්තයෙකුව වැරදීමකින් මිස ඝාතනය කිරීම නුසුදුසුය. කවරෙක් වැරදීමකින් 6විශ්වාසවන්තයෙකුව ඝාතනය කරයිද (ඔහුට අයත්  ප්‍රතිකර්මය) 6විශ්වාසවන්ත වහලෙකුව නිදහස් කිරීමද, (ඝාතනය කරනු ලැබූ) ඔහුගේ පවුලේ අය දානයක් ලෙස අත් හැරියේ නම් මිස, ඔවුනට වන්දිය දීමද වේ. ඝාතනය කරනු ලැබූ තැනැත්තා ඔබලා සමඟ විරෝධකම් පාන සමාජයට අයත් 6විශ්වාසවන්තයෙකු වේ නම් 6විශ්වාසවන්ත වහලෙකුව නිදහස් කළ යුතුය. (ඔහු) ඔබලා සමඟ සාම ගිවිසුම ඇති කරගත් සමාජයට අයත් කෙනෙකු වේ නම්, (මරණයට පත් වූ) ඔහුගේ පවුලට වන්දිය දීමත් සමඟම 6විශ්වාසවන්ත වහලෙකුවද නිදහස් කළ යුතුය. මෙසේ (ප්‍රතිකර්මයක් කිරීමට) ඔහුට හැකියාව නොමැති නම්, 1අල්ලාහ්ගෙන් සමාව ලබාගැනීම පිණිස මාස දෙකක් අඛණ්ඩව උපවාසය කළ යුතුය. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا

4:93. කවරෙක් 6විශ්වාසවන්තයෙකුව සිතාමතාම ඝාතනය කරයිද ඔහුට අයත් 37කුලිය 21නිරයම වේ! ඔහු එහි ස්ථීරව සිටින්නේය. 1අල්ලාහ් ඔහු කෙරෙහි කෝප වී ඔහුට ශාපද කළේය. ඔහුට ඉමහත් වධ වේදනාවද ඔහු පිළියෙල කර තබා ඇත්තේය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

4:94. 1විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි (සටන් කිරීම පිණිස) ගියේ නම් (සතුරා හා මිතුරා ගැන) පැහැදිලිව දැනගන්න. ඔබලා මෙලෝ ජීවිතයෙහි  ද්‍රව්‍යයන්  ප්‍රිය කර, ඔබලා හමුවෙහි සලාම් පැවසූ කෙනාට ඔබ 6විශ්වාස කළ කෙනෙකු නොවේ යැයි නොපවසන්න. 1අල්ලාහ් හමුවෙහි බොහෝ  ත්‍යාගයන් ඇත. මීට පෙර ඔබලාද මේ අන්දමටම සිටියෙහුය. 1අල්ලාහ් ඔබලාට දායාදය පහළ කළේය. එහෙයින්, (විශ්වාස කළවුන් කවුරුන්දැ යි) පැහැදිලිව දැනගන්න. නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දෙය හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

4:95. 6විශ්වාසවන්තයින්ගෙන් නියමිත කාරණාවක් නොමැතිව (සටනට සහභාගී නොවී) රැඳී සිටින්නෝ හා, තමන්ගේ සම්පත්වලින්ද, තමන්ගේ  ප්‍රාණවලින්ද 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 45ශුද්ධ සටන කරන්නෝද සමාන නොවෙති. තමන්ගේ සම්පත්වලින්ද, තමන්ගේ  ප්‍රාණවලින්ද 45ශුද්ධ සටන කරන්නන්ව, (සටනට නොගොස්) නැවතී සිටින්නන්ට වඩා 1අල්ලාහ් තරාතිරමෙන් උසස් කර ඇත්තේය. 1අල්ලාහ් සියල්ලන්ටම යහපතම ප්‍රතිඥාව දී ඇත්තේය. තවද (සටනට නොගොස්) රැඳී සිටින්නන්ට වඩා 45ශුද්ධ සටන කරන්නන්ව ඉමහත් 37කුලිය මගින් 1අල්ලාහ් උසස් කර ඇත්තේය.


دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:96. ඔහුගෙන් තරාතිරම්ද, සමාවද, දායාදයද (ඔවුනට ඇත.) 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද, 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ قَالْوَاْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيرًا

4:97. නියතව කවරහු (ධර්මය නිසියාකාරව පිළිපැදීමට නොහැකිව තිබියදී 44හිජ්රත් නොකර) තමන්ටම අපරාධ කරමින් සිටියෝද ඔවුන්ගේ  ප්‍රාණ, 24මලාඉකාවරු අත්පත් කරන විට, ‘ඔබලා කුමණ තත්ත්වයෙහි සිටියෙහුදැ?’ යි අසන්නෝය. (එයට) ඔවුහු, ‘අපි පොළොවෙහි දුබල කරනු ලැබූවන්ව සිටියෙමු’ යි පවසන්නෝය. ‘1අල්ලාහ්ගේ පොළොව විශාලවූවක් ලෙස නොතිබුණේද? එහි ඔබලා 44හිජ්රත් කර තිබෙන්න එපායැ?’ යි ඔවුහු අසන්නෝය. ඔවුන්ගේ නැවතුම් තැන 21නිරය වේ. යායුතු තැනින් එය ඉතා නපුරු වේ.


إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً

4:98. පිරිමින්, ගැහැණුන්, කුඩා ළමුන් යනාදීන්ගෙන් දුබල කරනු ලැබූවන් හැරය. මොවුහු කිසිදු උපක්‍රමයක් කරගැනීමටද හැකියාව නොලබන්නෝය. තවද (පිට වී යෑමට) කිසිදු මඟක්ද නොදන්නෝය.


فَأُوْلَـئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

4:99. එහෙයින්, 1අල්ලාහ් ඔවුනට සමා කරන්නේය. 1අල්ලාහ් 1සමාව භාරගන්නා ලෙසද, 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද සිටියි.


وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلى اللّهِ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:100. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 44හිජ්රත් කරයිද ඔහු පොළොවෙහි අධිකව අභය ලබාදෙන ස්ථානද පහසුකම්ද ලබාගන්නේය. කවරෙක් 1අල්ලාහ් දෙසටද ඔහුගේ 8දූතයා දෙසටද 44හිජ්රත් කළ අයෙකු ලෙස තම නිවෙසින් පිටත් වී පසුව ඔහුට මරණය අත්වේද ඔහුට අයත් 37කුලිය 1අල්ලාහ් කෙරෙහි වගකීමක් විය. 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද, 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

4:101. ඔබලා පොළොවෙහි ගමන් කරන විට 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් ඔබලාට පහර දෙන්නෝය යි බිය වූයේ නම් ඔබලා 7සලාතය කෙටි කරගැනීම ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නැත. නියතව  12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෝ ඔබලාට පැහැදිලි  සතුරන් ලෙසම සිටිති.


وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

4:102. (ඕ:නබි!) ඔබ ඔවුන් සමඟ (සටන් බිමෙහි) සිටින විට ඔවුනට 7සලාතය කෙරෙව්වේ නම් ඔවුන්ගෙන් කණ්ඩායමක් ඔබ සමඟ තමන්ගේ ආයුධ අරගත්තවුන් ලෙස (7සලාතය ඉටු කිරීම පිණිස) සිට ගත යුතුය. ඔවුන් 7සුජූදු කළේ නම් (පෙළෙන් ඉවත් වී) ඔබලාට පිටුපසින් සිටිය යුතුය. 7සලාතය ඉටු නොකළ අනෙක් කණ්ඩායම පැමිණ ඔබ සමඟ 7සලාතය ඉටු කළ යුතුය. ඔවුන් අවධානාත්මකව සිටින අතරම තමන්ගේ ආයුධද අරගත යුතුය. ඔබලා ඔබලාගේ ආයුධයන්හිද ඔබලාගේ කළමනාහිද නොසැළකිලිමත් වූයේ නම් ඔබලාට එක වැරින්ම පහර දීමට 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෝ  ප්‍රිය කරති. වර්ෂාව හේතුවෙන් ඔබලාට දුෂ්කරතාවයක් ඇති වූයේ නම්, නැතිනම් ඔබලා රෝගීන්ව සිටියේ නම් ඔබලාගේ ආයුධ බිම තැබීම ඔබලා කෙරෙහි වරදක් නොවේ. නමුත්, ඔබලා විමසිලිමත්ව සිටින්න. නියතව 1අල්ලාහ්  12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට නින්දිත වධ වේදනාව පිළියෙල කර ඇත්තේය.


فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَاذْكُرُواْ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا

4:103. ඔබලා 7සලාතය අවසන් කළේ නම් සිටගත්තවුන් ලෙසද, හිඳගත්තවුන් ලෙසද, ඔබලාගේ ඇළවර මත (ඇළ වූවන් ලෙස)ද 1අල්ලාහ්ව සිහි කරන්න. ඔබලා බියෙන් තොරවූවන් වූයේ නම් 7සලාතය (නිසියාකාරව) තහවුරු කරන්න. නියතව 7සලාතය 6විශ්වාසවන්තයින් කෙරෙහි වේලාව නියම කරනු ලැබූ වගකීමක් ලෙස ඇත.


وَلاَ تَهِنُواْ فِي ابْتِغَاء الْقَوْمِ إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:104. (සතුරන් වන) එම කණ්ඩායම සොයා යෑමෙහි ඔබලා අධෛර්යමත් නොවන්න. ඔබලා (මෙහිදී) දුෂ්කරතාවට පත්වූයේ නම් නියතව ඔවුහුද ඔබලා දුෂ්කරතාවට පත්වන්නා සේම දුෂ්කරතාවට පත්වෙති. ඔවුන් අපේක්ෂා නොතබන දෙයක් ඔබලා 1අල්ලාහ්ගෙන් අපේක්ෂා තබහුය. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද, 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللّهُ وَلاَ تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا

4:105. (ඕ:නබි!) ඔබට 1අල්ලාහ් පෙන්වා දුන් පරිදි ඔබ මිනිසුන් අතර විනිශ්චය ලබාදීම පිණිස නියතව අපි ඔබට මෙම 2වේදකය සත්‍යයෙන් යුතුව පහළ කර තබා ඇත්තෙමු. ඔබ වංචා කරන්නන් වෙනුවෙන් තර්ක කරන්නෙකු ලෙස නොවිය යුතුය.


وَاسْتَغْفِرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:106. තවද, ඔබ 1අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයදින්න! නියතව 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද, 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

4:107. (අන් අයට විපත් ඇති කළ හේතුවෙන්) තමන්ට තමන්ම වංචා කරගත්තවුන් වෙනුවෙන් ඔබ වාද නොකරන්න. නියතව 1අල්ලාහ් මහා වංචනික වරදකරුවාව ප්‍රිය නොකරන්නේය.


يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا

4:108. මොවුහු මිනිසුනට (තමන්ගේ කුමන්ත්‍රණ) සඟවති. නමුත්, මොවුනට 1අල්ලාහ් හමුවෙහි (කිසිවක්) සැඟවීමට නොහැකිය. (මක්නිසාද යත්) ඔවුන් ඔහු  ප්‍රිය නොකරන වදන් රාත්‍රියෙහි කථා කරමින් කුමන්ත්‍රණ  කළ විට (අල්ලාහ් වන) ඔහුද ඔවුන් සමඟ සිටියේය. 1අල්ලාහ් මොවුන් කරන දේ මුළුමනින් දැනගන්නා ලෙස සිටියි.


هَاأَنتُمْ هَـؤُلاء جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً

4:109. ඔබලා මෙලෝ ජීවිතයෙහි මොවුන් වෙනුවෙන් වාද කරහුද? ඔවුන් වෙනුවෙන් 9එලෝ දිනයෙහි 1අල්ලාහ් හමුවෙහි වාද කරන්නා කවරෙක්ද? නැතිනම් ඔවුනට භාරකාරයා ලෙස සිටින්නා කවරෙක්ද?


وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّهَ يَجِدِ اللّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:110. කවරෙක් නපුරු  ක්‍රියාවක් කර, නැතිනම් තමාට තමාම අපරාධ කර, පසුව 1අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයදියිද ඔහු 1අල්ලාහ්ව 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද දැකගන්නේය.


وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:111. කවරෙක් පාපයක් කරයිද ඔහු තමාට එරෙහිවම එය කරයි. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

4:112. කවරෙක් වැරැද්දක් නැතිනම් පාපයක් කර, පසුව එය නිර්දෝෂී අයෙකු මත පටවයිද ඔහු  මිත්‍යා අපවාදයද පැහැදිලි පාපයද උසුලා ගනියි.


وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مُّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاُّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا

4:113. (ඕ:නබි!) අල්ලාහ්ගේ දායාදයද, ඔහුගේ කරුණාවද ඔබට නොතිබුණේ නම් ඔවුන්ගෙන් කොටසක් ඔබව 23මං මුළාවෙහි යැවීමට උත්සාහ කර තිබෙන්නෝය. ඔවුහු තමන්වම 23මං මුළා කර ගනිති. තවද, ඔබට කිසිදු විපතක් ඇති කිරීමට ඔවුනට නොහැකිය. 1අල්ලාහ් ඔබ කෙරෙහි 2වේදකයද, 34ඥානයද පහළ කර ඔබ නොදැන සිටි දේද ඔබට ඉගැන්වූයේය. ඔබ කෙරෙහි වූ 1අල්ලාහ්ගේ දායාදය මහඟු දෙයක්ව ඇත.


لاَّ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاَحٍ بَيْنَ النَّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ ابْتَغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

4:114. දානය, නැතිනම් යහපත් දේ, නැතිනම් ජනයා හමුවෙහි සංහිඳියාව ඇති කිරීම යනාදිය අණ කරන්නා හැර, ඔවුන්ගේ රහස් කථාවන්හි බොහෝමයක කිසිදු යහපතක් නැත. කවරෙක් මෙය 1අල්ලාහ්ගේ තෘප්තිය උදෙසා කරයිද ඔහුට අපි  මහඟු 37කුලිය පිරිනමන්නෙමු.


وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا

4:115. කවරෙක් තමාට 4යහමඟ පැහැදිලි වූ පසුද මෙම 8දූතයා සමඟ මත භේද ඇති කර, 6විශ්වාස කළවුන්ගේ මඟ නොවන්නක් අනුගමනය කරයිද ඔහු යන මඟෙහිම ඔහුට යෑමට ඉඩ හැර, අපි ඔහුව 21නිරයෙහි ඇතුළු කරන්නෙමු. යා යුතු තැනින් එය ඉතා නපුර වේ.


إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا

4:116. නියතව 1අල්ලාහ් තමාට 17සම කිරීම් කරනු ලැබීම සමා නොකරන්නේමය. මෙය හැර අනෙක් ඒවාට ඔහු තමා සිතන්නන්ට සමා කරන්නේය. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ට සම කිරීම් කරයිද නියතව ඔහු ඉතා දුර 23මං මුළාවෙහි ගොස් ඇත්තේය.


إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَانًا مَّرِيدًا

4:117. ඔවුහු ඔහුව හැර ගැහැණු(න්ගේ නම් ඇති නැමදුම් ලබන්න)න්වම (ප්‍රාර්ථනා කර) අඬගසති. (යතාර්ථයෙහි) ඔවුහු මුරණ්ඩු 25ෂෛතාන්ව හැර වෙන කිසිවෙකුව නොඅඬගැසූහ.


لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

4:118. 1අල්ලාහ් ඔහුට ශාප කළේය. (එයට) ඔහු, ‘නියතව මම ඔබගේ 19ගැත්තන්ගෙන් නියමිත ප්‍රමාණයක් අරගන්නෙමි’ යි කීය.


وَلأُضِلَّنَّهُمْ وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّهِ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

4:119. ‘නියතව මම ඔවුන්ව 23මං මුළාවෙහි යවන්නෙමි. ඔවුනට බොරු හැඟීම් ඇති කරන්නෙමි. තවද මම ඔවුනට අණ කරන්නෙමි. එකල ඔවුහු (දෙවිවරුන් වෙනුවෙන් හැර දැමූ) සතුන්ගේ කන් කපා දමන්නෝය. තවදුරටත් මම ඔවුනට අණ කරන්නෙමි. එවිට ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ මැවීම(ට නියමිත හැඩය) නියතව වෙනස් කරන්නෝය’ (යිද කීය.) කවරෙක් 1අල්ලාහ්ව හැර 25ෂෛතාන්ව භාරකාරයා ලෙස අරගනියිද ඔහු නියතව පැහැදිලිවම පාඩු ලැබුවේය.


يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا

4:120. ඔහු ඔවුනට  ප්‍රතිඥා දෙයි. තවද, ඔවුනට බොරු හැඟීම් ඇති කරයි. 25ෂෛතාන් ඔවුනට හුදෙක් රැවටීම මිස වෙන කිසිවක් ප්‍රතිඥා නොදුන්නේය.


أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

4:121. මෙවැන්නන්ගේ නවා තැන 21නිරය වේ. ඔවුහු එයින් බේරෙන කිසිදු මඟක් ලබා නොගන්නෝය.


وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ قِيلاً

4:122. කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කරත්ද, අපි ඔවුන්ව 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නෙමු. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. ඔවුහු ඒවායෙහි කවදත් ස්ථීරව සිටින්නෝය. (මෙය) 1අල්ලාහ්ගේ සත්‍ය   ප්‍රතිඥාව වේ. තවද, 1අල්ලාහ්ට වඩා  වචනයෙහි  සත්‍යවන්තයා කවරෙක්ද?


لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا

4:123. ඔබලාගේ බොරු සිතිවිලි මගින් හෝ 2වේදකය ඇත්තන්ගේ බොරු සිතිවිලි මගින් හෝ (9එලොවෙහි) කිසිවක් නොසිදුවන්නේය. කවරෙක් අයහකමක් කරයිද ඔහුට එයට 37කුලිය දෙනු ලබන්නේය. 1අල්ලාහ්ව හැර තමාට කිසිදු භාරකාරයෙකුව හෝ උදවු කරන්නෙකුව හෝ ඔහු ලබා නොගන්නේය.


وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتَ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يُظْلَمُونَ نَقِيرًا

4:124. පිරිමියෙක් හෝ ගැහැණියෙක් හෝ 6විශ්වාසවන්තයෙකු ලෙස සිටින තත්ත්වයෙහි, කවරහු යහකම් කරත්ද ඔවුහු 22ස්වර්ගයෙහි ඇතුළුවන්නෝය. ඔවුහු සුළු වශයෙන් වුවද අපරාධ කරවනු නොලබන්නෝය.


وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله وَهُوَ مُحْسِنٌ واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً

4:125. කවරෙක් යහකම් කළ තත්ත්වයෙහි, 1අල්ලාහ්ට තම මුහුණ පහත් කර, 4සෘජු මාර්ගයෙහි සිටගත් 8ඉබ්‍රාහීම්ගේ  ධර්මය අනුගමනය කර සිටියිද ඔහුට වඩා ලක්ෂණ ධර්මයට අයත් කෙනා කවරෙක්ද? තවද, 1අල්ලාහ්  8ඉබ්‍රාහීම්ව කළණ මිතුරෙකු ලෙස අරගත්තේය.


وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا

4:126. අහස්හි ඇති දේද, පොළොවෙහි ඇති දේද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. 1අල්ලාහ් සියල්ල මුළුමනින් දැනගන්නා ලෙස සිටියි.


وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاء قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاء الَّلاتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا

4:127. (ඕ:නබි!) ඔවුහු ස්ත්‍රීන්ගේ විෂයෙහි ඔබගෙන් ආගමික විනිශ්චය අසති. ‘ඔවුන්ගේ විෂයෙහිද, අනාථ  ස්ත්‍රීන්ට නියම කරනු ලැබූ දෙය ඔබලා ඔවුනට නොදී ඔවුන්ව විවාහ කරගැනීමට  ප්‍රිය කරන විෂයෙහිද, දුබල කරනු ලැබූ කුඩා ළමුන්ගේ විෂයෙහිද, අනාථ දරුවන්ගේ විෂයෙහි යුක්තිය ඉටු කිරීම ගැනද, මෙම වේදකයෙහි ඔබලාට කියවා පෙන්වනු ලබන දේහිද 1අල්ලාහ් ඔබලාට විනිශ්චය දෙන්නේය’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න! ඔබලා යහකම්හි කුමණ දෙයක් කළද නියතව 1අල්ලාහ් ඒ ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

4:128. ස්ත්‍රියක් තම පුරුෂයා හමුවෙහි  ද්‍රෝහිකමක් හෝ ඉවතලීමක් ගැන බිය වූයේ නම් එම දෙදෙනාම තමන් අතර සුහද එකඟතාවයක් ඇති කරගැනීමෙහි ඔවුන් කෙරෙහි වරදක් නොවේ. සුහද එකඟතාවයම වඩාත් හොඳ වේ.  ආත්මාවන් මසුරුකමට ඇතුලත් කරනු ලැබ ඇත. ඔබලා  ත්‍යාගශීලිත්වයෙන්  ක්‍රියා කර, (1අල්ලාහ්ටද) බිය වී ක්‍රියා  කළේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:129. ඔබලා කොපමණ  ප්‍රිය කළත් ඔබලාට බිරියන් අතර සාධාරණව  ක්‍රියා කිරීමට නොහැකිය. ඔබලා තැනැත්තියක් දෙසට මුළුමනින් නැඹුරු වී අනෙක් තැනැත්තියව (අහසේ) එල්ලා තබනු ලැබූ තැනැත්තියක් ලෙස හැර නොදමන්න. ඔබලා ඔබලාව නිවැරදි කර, (1අල්ලාහ්ට) බිය වී  ක්‍රියා කළේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් අධිකව සමාකරන්නා ලෙසද, අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا

4:130. එම දෙදෙනාම වෙන් වූයේ නම් 1අල්ලාහ් එක් එක්කෙනාවම තම ත්‍යාගශීලීභාවයෙන් (අනෙක් අය කෙරෙන්) අවශ්‍යතා නොමැත්තෙකු බවට පත්කරන්නේය. 1අල්ලාහ් විශාලවන්තයා ලෙසද, අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا

4:131. අහස්හි ඇති දේද, පොළොවෙහි ඇති දේද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. ඔබලාට පෙර 2වේදකය දෙනු ලැබූවන්ටද, ඔබලාටද, ‘1අල්ලාහ්ට බිය වී  ක්‍රියා කරන්නැ’ යිම අපි උපදෙස් කළෙමු. ඔබලා  12ප්‍රතික්ෂේප කළේ නම් නියතව අහස්හි ඇති දේද, පොළොවෙහි ඇති දේද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. 1අල්ලාහ් (අනෙක් අයගෙන්) අවශ්‍යතා නොමැත්තා ලෙසද, ප්‍රශංසාවට හිමි කෙනා ලෙසද සිටියි.


وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً

4:132. අහස්හි ඇති දේද, පොළොවෙහි ඇති දේද 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. වගකීම් භාරගැනීමෙහි 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය.


إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا

4:133. මිනිසුනි! ඔහු සිතුවේ නම් ඔබලාව විනාශ කර වෙනත් අයව ගෙන එන්නේය. 1අල්ලාහ් එයට ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා ලෙසද සිටියි.


مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

4:134. කවරෙක් මෙලෝ ඵලය  ප්‍රිය කරයිද මෙලෝ එලෝ ඵල 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇත (යන්න දැනගත යුතුය.) අල්ලාහ් සවන්දෙන්නා ලෙසද, බලන්නා ලෙසද සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقَيرًا فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

4:135. 6විශ්වාස කළවුනි! ඔබලා යුක්තිය ඉටු කරන්නන් ලෙසද, 1අල්ලාහ් වෙනුවෙන් සාක්ෂි පවසන්නන් ලෙසද වන්න. (එය) ඔබලාට, නැතිනම් දෙමාපියන්ට, සමීප නෑයන්ට අවාසි වුවදය! (වැරදිකරු) ධනවතෙක් හෝ දුප්පතෙක් හෝ වුවද එම දෙදෙනාටම 1අල්ලාහ්ම භාරකාරයා වේ. එහෙයින් නීතිය  ක්‍රියාත්මක කිරීමෙහි මනෝ ඉච්ඡාව නොපිළිපදින්න. ඔබලා (සාක්ෂිය) වෙනස් කර පැවසුවද නැතිනම් ඉවතලීම් කළද නියතව 1අල්ලාහ් ඔබලා කරන දේ ගැන හොඳින් දන්නා ලෙස සිටියි.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا

4:136. 6විශ්වාස කළවුනි! 1අල්ලාහ්වද, ඔහුගේ 8දූතයාවද, ඔහු තම 8දූතයාට පහළ කළ මෙම 2වේදකයද, මෙයට පෙර ඔහු පහළ කළ 2වේදකයද 6විශ්වාස කරන්න. කවරෙක් 1අල්ලාහ්වද, ඔහුගේ 24මලාඉකාවරුන්වද, ඔහුගේ 8වේදකයන්ද, ඔහුගේ 8දූතයින්වද, 9අවසාන දිනයද 12ප්‍රතික්ෂේප කරයිද නියතව ඔහු ඉතා දුර 23මං මුළාවෙහි ගොස් ඇත්තේය.


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً

4:137. නියතව කවරහු 6විශ්වාස කර, පසුව 12ප්‍රතික්ෂේප කර, පසුව 6විශ්වාස කර, පසුව 12ප්‍රතික්ෂේප කර පසුව 12ප්‍රතික්ෂේපය වැඩි කරගත්තෝද 1අල්ලාහ් ඔවුන්ව සමාකරන්නා ලෙසද නොමැත, ඔවුන්ව 4යහමඟෙහි යවන්නා ලෙසද නොමැත.


بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

4:138. (ඕ:නබි!) නියතව 15කුහකයින් වන ඔවුනට හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඇතැ යි සුබාරංචි පවසන්න!


الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا

4:139. ඔවුහු 6විශ්වාසවන්තයින්ව හැර දමා  12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ව ස්නේහවන්තයින් ලෙස අරගනිති. (15කුහකයින් වන) මොවුහු ඔවුන් හමුවෙහි ගෞරවය  ප්‍රිය කරත්ද? නියතව ගෞරව සියල්ලම 1අල්ලාහ්ටම අයත් වේ.


وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا

4:140. ඔබලා 1අල්ලාහ්ගේ වැකි  ප්‍රතික්ෂේප කිරීමටද, ඒවා සමච්චලයට ලක්කරනු ලැබීමටද සවන් දුන්නේ නම් ඔවුන් වෙනත් කථාවක යෙදෙන තෙක් ඔවුන් සමඟ හිඳ නොගන්නැ යි ඔබලා කෙරෙහි ඔහු මෙම 2වේදකයෙහි පහළ කර ඇත්තේය. (එසේ කළේ නම්) නියතව ඔබලාද ඔවුන් සේමය! නියතව 1අල්ලාහ් 15කුහකයින්, 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් සියල්ලන්වම 21නිරයෙහි එක්රැස් කරන්නා වේ.


الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّهِ قَالُواْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُواْ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَن يَجْعَلَ اللّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً

4:141.  (15කුහකයින් වන) මොවුහු ඔබලා ගැන විමසිල්ලෙන් සිටිති. ඔබලාට 1අල්ලාහ්ගෙන් ජය ලැබුණේ නම්, ‘අපි ඔබලා සමඟ නොසිටියෙමුදැ?’ යි පවසන්නෝය. 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට යම්කිසි කොටසක් ලැබුණේ නම්, (ජය ගැනීමට හැකිව තිබියදීද) ‘අප ඔබලාව ජය නොගෙන, 6විශ්වාසවන්තයින්ගෙන් අප ඔබලාව වැළැක්වූයේ නැද්දැ?’ යි පවසති. 1අල්ලාහ් 9එලෝ දිනයෙහි ඔබලා අතර විනිශ්චය දෙන්නේය. 6විශ්වාසවන්තයින්ට එරෙහිව 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට කිසිදු මඟක් 1අල්ලාහ් ඇති නොකරන්නේය.


إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُواْ إِلَى الصَّلاَةِ قَامُواْ كُسَالَى يُرَآؤُونَ النَّاسَ وَلاَ يَذْكُرُونَ اللّهَ إِلاَّ قَلِيلاً

4:142. නියතව 15කුහකයෝ 1අල්ලාහ්ව රවටන බව සිතති. ඔහු ඔවුන්ව රවටා දමයි. ඔවුහු 7සලාතය වෙනුවෙන් සිටගත්තේ නම් කම්මැලියන් ලෙසද මිනිසුන්ට පෙන්වන්නන් ලෙසද සිටගනිති. තවද, ඔවුහු 1අල්ලාහ්ව සුළු වශයෙන්ම සිහි කරති.


مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاء وَلاَ إِلَى هَـؤُلاء وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً

4:143. මොවුහු (6විශ්වාස කළ) මොවුන්ගේ පැත්තෙහි නැතිවද, (12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වන) ඔවුන්ගේ පැත්තෙහි නැතිවද අතර මඟෙහි දඟළමින් සිටිති. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව 23මං මුළාවෙහි හැර දමයිද ඔහුට කිසිදු මඟක් ඔබ නොදකින්නෙහිය.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ لِلّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

4:144. 6විශ්වාස කළවුනි! 6විශ්වාසවන්තයින්ව හැර දමා 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ව ස්නේහවන්තයින් ලෙස නොඅරගන්න. ඔබලාට එරෙහිව 1අල්ලාහ්ට පැහැදිලි ආධාරයක් ඇති කිරීමට ඔබලා  ප්‍රිය කරහුද?


إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا

4:145. නියතව 15කුහකයෝ 21නිරයේ පහත තලයෙහි සිටින්නෝය. ඔවුනට කිසිම උදවුකරුවෙකුව ඔබ නොදකින්නෙහිය.


إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَاعْتَصَمُواْ بِاللّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ لِلّهِ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

4:146. නමුත්, කවරහු සමාව අයැද, තමන්ව නිවැරදි කරගෙන, 1අල්ලාහ්ව බලවත්ව අල්වාගෙන, ඔවුන්ගේ ධර්මය 1අල්ලාහ්ට පමණක් අයිති කරත්ද ඔවුහු 6විශ්වාසවන්තයින් සමඟ සිටින්නෝය. 1අල්ලාහ් 6විශ්වාසවන්තයින්ට ඉමහත් 37කුලිය පිරිනමන්නේය.


مَّا يَفْعَلُ اللّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ وَكَانَ اللّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا

4:147. ඔබලා තුති කර, 6විශ්වාසද කළේ නම් ඔබලාට දඬුවම් කිරීම මගින් 1අල්ලාහ් කුමක් කරන්නේද? 1අල්ලාහ් කෘතවේදියා ලෙසද, හොඳින් දන්නා ලෙසද සිටියි.


لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوَءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

4:148. අපරාධ කරනු ලැබූ කෙනා හැර වෙන කිසිවෙක් නපුරු වදන් ප්‍රසිද්ධියේ  ප්‍රකාශ කිරීම 1අල්ලාහ් ප්‍රිය නොකරන්නේය. 1අල්ලාහ් 1සවන්දෙන්නා ලෙසද 1හොඳින් දන්නා ලෙසද සිටියි.


إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا

4:149. ඔබලා යම් යහපතක් හෙළි කළද නැතිනම් එය සඟවා ගත්තද නැතිනම් යම් අයහපතක් සමා කළද නියතව 1අල්ලාහ් 1සමාව භාරගන්නා ලෙසද 1ඉමහත් හැකියාව ඇත්තා ලෙසද සිටියි.


إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً

أُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينً

4:150,151. නියතව කවරහු 1අල්ලාහ්වද ඔහුගේ 8දූතයින්වද ප්‍රතික්ෂේප කර, 1අල්ලාහ් හා ඔහුගේ 8දූතයින් අතර වෙනස්කම් පෙන්වීමට  ප්‍රිය කර, ‘අපි (8දූතයින්ගෙන්) සමහරුන්ව 6විශ්වාස කරන්නෙමු. තවත් සමහැරන්ව 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෙමු’ යි පවසා (12ප්‍රතික්ෂේප කිරීම, 6විශ්වාස කිරීම යන) මේවා අතර යම් මාර්ගයක් අරගැනීමට අදහස් කරත්ද ඔවුහුම සැබෑ 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් වෙති. මෙම 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට අපි නින්දිත වධ වේදනාව පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු.


وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَـئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

4:152. කවරහු 1අල්ලාහ්වද ඔහුගේ 1දූතයින්වද 6විශ්වාස කර, ඔවුන්ගෙන් කවරෙකු අතර හෝ වෙනස්කම් නොපෙන්වූවෝද ඔවුනට ඔහු ඔවුන්ගේ 37කුලී පිරිනමන්නේය. 1අල්ලාහ් 1අධිකව සමා කරන්නා ලෙසද 1අසම දයාවන්තයා ලෙසද සිටියි.


يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاء فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللّهِ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُّبِينًا

4:153. 2වේදකය ඇත්තෝ තමන්ට අහසින් 2වේදකයක් ඔබ පහළ කළ යුතු යැයි ඔබගෙන් අසති. මොවුහු 8මූසාගෙන් මෙයට වඩා ඉමහත් දෙයක් ඇසූහ. ඔවුහු, ‘1අල්ලාහ්ව ප්‍රසිද්ධියේ අපට පෙන්වනු මැනවි’ යි ඇසූහ. එහෙයින්, ඔවුන්ගේ අපරාධය හේතුකොටගෙන අකුණු ශබ්දය ඔවුන්ව අල්වා ගත්තේය. පසුව පැහැදිලි සාක්ෂීන් ඔවුන් හමුවට පැමිණි පසුද වසු පැටියාව (16නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගත්හ. අපි එයද සමා කළෙමු.  තවද අපි 8මූසාට පැහැදිලි සාක්ෂිය පිරිනැමුවෙමු.


وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

4:154. ඔවුන්ගෙන් ගිවිසුම අරගැනීම පිණිස ඔවුනට ඉහළින් ‘තූර්’ කන්ද එසවූයෙමු. අපි ඔවුනට, ‘පහත්වූවන් ලෙස මෙම දොරටුවෙන් ඇතුළුවන්නැ’ යිද, ‘සෙනසුරාදාහි සීමාව නොඉක්මවන්නැ’ යිද පැවසුවෙමු. තවද අපි ඔවුන්ගෙන් ශක්තිමත් ගිවිසුමක්ද අරගතිමු.


فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بَآيَاتِ اللّهِ وَقَتْلِهِمُ الأَنْبِيَاء بِغَيْرِ حَقًّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً

4:155. ඔවුන් තමන්ගේ ගිවිසුම කඩ කළ හෙයින්ද, ඔවුන් 1අල්ලාහ්ගේ වැකි  ප්‍රතික්ෂේප කළ හෙයින්ද, ඔවුන් 8නබිවරුන්ව අසාධාරණව ඝාතනය කළ හෙයින්ද, ‘අපගේ සිත් වසනු ලැබිණැ’ යි ඔවුන් පැවසූ හෙයින්ද (ඔවුහු ශාප කරනු ලැබූහ.) තවද, ඔවුන්ගේ  12ප්‍රතික්ෂේපය හේතුවෙන් 1අල්ලාහ් ඒවා මත  මුද්‍රාව තැබුවේය. එහෙයින්, ඔවුහු සුළු වශයෙන් හැර විශ්වාස නොකරන්නෝය.


وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا

4:156. තවද ඔවුන් 12ප්‍රතික්ෂේප කළ හෙයින්ද ඔවුන් 28මර්යම් කෙරෙහි මහා මිත්‍යා  අපවාදයක් පැවසූ හෙයින්ද (ඔවුහු ශාප කරනු ලැබූහ.)


وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

4:157. තවද 1අල්ලාහ්ගේ 8දූතයා වූ 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා අල්මසීහ්ව අපිම ඝාතනය කළෙමු යි ඔවුන් පැවසූ හෙයින්ද (ඔවුහු ශාප කරනු ලැබූහ.) ඔවුන් ඔහුව ඝාතනය කළේද නැත; ඔහුව කුරුසයෙහි ගැසුවේද නැත. එසේ නොව ඔවුනට (ඔහු සේම) කෙනෙකු පෙන්වනු ලැබීය. නියතව ඔහු විෂයෙහි මත භේද පෙන්වූවෝ ඔහු ගැන සැකයෙහිම සිටිති. හුදෙක් අනුමානය පිළිපැදීම හැර ඔහු ගැන කිසිදු දැනුමක් ඔවුනට නොමැත. සැබැවින්ම ඔවුන් ඔහුව ඝාතනය කළේ නැත.


بَل رَّفَعَهُ اللّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

4:158. එසේ නොව 1අල්ලාහ් ඔහුව තමා දෙසට ඔසවා ගත්තේය. 1අල්ලාහ් සියල්ල 1අභිභවූ  කෙනා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

4:159. 2වේදකය ඇත්තන්ගෙන් කවරෙක් වුවද (ඊසා වන ඔහු නැවතත් ලොවට පැමිණ) ඔහු මරණයට පත්වීමට පෙර ඔහුව විශ්වාස නොකර නොසිටින්නේය. (ඊසා වන) ඔහු 9එලෝ දිනයේදී (වේදකය ඇති) ඔවුනට එරෙහිව සාක්ෂි පවසන්නා ලෙස සිටින්නේය.


فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللّهِ كَثِيرًا

4:160. යුදෙව්වන් කළ අපරාධ හේතුවෙන්ද, ඔවුන් 1අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙන් අධිකව වැළැක් වූ හේතුවෙන්ද ඔවුනට අනුමත කර තිබූ බොහෝ හොඳ දේ අපි ඔවුන් කෙරෙහි තහනම් කළෙමු.


وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

4:161. තවද, ඔවුනට පොලිය වළක්වනු ලැබ තිබියදීත් ඔවුන් එය අරගත් හෙයින්ද, ජනයාගේ සම්පත් වැරදිව අනුභව කළ හෙයින්ද (බොහෝ හොඳ දේ තහනම් කළෙමු.) තවද, ඔවුන් අතර සිටින 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට අපි හිංසාකාරී වධ වේදනාව පිළියෙල කර තබා ඇත්තෙමු.


لَّـكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أُوْلَـئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

4:162. නමුත්, ඔවුන්ගෙන් දැනුමෙහි නිපුණත්වය ලැබුවෝද, 6විශ්වාසවන්තයෝද ඔබට පහළ කළ දෙයද ඔබට පෙර පහළ කළ දේද විශ්වාස කරන්නෝය. තවද (ඔවුහු) 7සලාතය තහවුරු කරන්නන් ලෙසද, 27සකාතය දෙන්නන් ලෙසද, 1අල්ලාහ්වද 9අවසාන දිනයද 6විශ්වාස කරන්නන් ලෙසද සිටින්නෝය. මෙවැන්නන්ට අපි මහඟු 37කුලිය පිරිනමන්නෙමු.


إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإْسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

4:163. (ඕ:නබි!) නියතව අපි 8නූහ්ටද ඔහුට පසුව පැමිණි 8නබිවරුන්ටද 2‘වහී’ (නමැති 1අල්ලාහ්ගේ පණිවුඩය) දැන්වූවා සේම, ඔබටද 2‘වහී’ දැන්වූයෙමු. තවද  8ඉබ්‍රාහීම්, 8ඉස්මායීල්, 8ඉස්හාක්, 8යාකූබ්, (ඔහුගේ) පෙළපත, තවද 8ඊසා, 8අයියූබ්, 8යූනුස්, 8හාරූන්, 8සුලෙයිමාන් යනාදින්ටද 2‘වහී’ දැන්වූයෙමු. තවද, 8දාවූද්ට සබූරයද පිරිනැමුවෙමු.


وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا

4:164. මෙයට පෙර සමහර 8දූතයින්වද (යවා) ඔවුන්ගේ ඉතිහාසයද අපි ඔබට පවසා ඇත්තෙමු. තවත් සමහර 8දූතයින්වද (යවා) ඔවුන්ගේ ඉතිහාසය අපි ඔබට නොපැවසුවෙමු. තවද 1අල්ලාහ් 8මූසා සමඟ ස්ථීරව කථා කළේය.


رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

4:165. 1අල්ලාහ්ට එරෙහිව චෝදනා කිරීමට ජනයාට කිසිම ආධාරයක් නොතිබීම පිණිස 8දූතයින්ට පසුවද (තවත් බොහෝ) 8දූතයින්ව 59සුබාරංචි පවසන්නන් ලෙසද 57අවවාද කරන්නන් ලෙසද යැව්වෙමු. 1අල්ලාහ් 1සියල්ල අභිභවූ කෙනා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


لَّـكِنِ اللّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلآئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا

4:166. නමුත්, (නබි!) 1අල්ලාහ් ඔබට පහළ කළ දෙයට ඔහුම සාක්ෂි පවසයි. ඔහු තම දැනුම මගින් එය පහළ කළේය. (මෙයට) 24මලාඉකාවරුද සාක්ෂි පවසති. සාක්ෂි පැවසීමට 1අල්ලාහ්ම  ප්‍රමාණවත්ය.


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ ضَلاَلاً بَعِيدًا

4:167. නියතව කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙන් (ජනයාව) වළක්වත්ද ඔවුහු නියතව ඉතා දුර 23මං මුළාවෙහි ගොස් ඇත්තෝය.


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً

إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا

4:168,169. නියතව කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, අපරාධ කළෝද ඔවුනට 1අල්ලාහ් සමා කරන්නා ලෙසද නැත. 21නිරයේ මඟෙහි හැර (වෙන) කිසිදු මඟක ඔවුන්ව යවන්නා ලෙසද නැත. ඔවුහු එහි කවදත් ස්ථීරව සිටින්නෝය. මෙය 1අල්ලාහ්ට ඉතා පහසු දෙයක්ව ඇත.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:170. මිනිසුනි! නියතව ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් සත්‍යය රැගෙන මෙම 8දූතයා ඔබලා හමුවට පැමිණ සිටියි. එහෙයින්, (ඔහුව) විශ්වාස කරන්න. (එය) ඔබලාට යහපත වේ.  ඔබලා 12ප්‍රතික්ෂේප කළේ නම් නියතව අහස් හා පොළොවෙහි ඇති දේ 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. 1අල්ලාහ් 1හොඳින් දන්නා ලෙසද 1අධික ඥානවන්තයා ලෙසද සිටියි.


يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقِّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ انتَهُواْ خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا اللّهُ إِلَـهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً

4:171. 2වේදකය ඇත්තනි! ඔබලා ඔබලාගේ ධර්මයෙහි සීමාව නොඉක්මවන්න. 1අල්ලාහ් කෙරෙහි සත්‍යය හැර වෙන කිසිවක් නොපවසන්න. 28මර්යම්ගේ පුතා 29ඊසා අල්මසීහ් 1අල්ලාහ්ගේ 8දූතයාද ඔහුගේ (වෙනු යන) වදනද වේ. ඔහු එය 28මර්යම් කෙරෙහි (30ජිබ්රීල් මගින්) දැම්මේය. තවද (ඔහු) ඔහුගෙන් පැමිණි එක් ආත්මාවෙකුමය. එහෙයින්, 1අල්ලාහ්වද ඔහුගේ 8දූතයින්වද ඔබලා 6විශ්වාස කරන්න. (16නැමදුමට සුදුස්සන්) තුන් දෙනෙකි යි නොකියන්න. එය හැර දමන්න. (එය) ඔබලාට යහපත වේ. (සැබැවින්ම) 16නැමදීම් ලැබීමට සුදුස්සා 1අල්ලාහ් පමණක්මය. ඔහු ඔහුට දරුවෙකු සිටීමෙන් 47සුවිශුද්ධවන්තයාය. අහස්හි ඇති දේද පොළොවෙහි ඇති දේද ඔහුටම අයත්ය. වගකීම් භාරගැනීමට 1අල්ලාහ්ම ප්‍රමාණවත්ය.


لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعًا

4:172. 29මසීහ් හෝ, සමීපවත් 24මලාඉකාවරු හෝ 1අල්ලාහ්ට 19ගැත්තෙකුව සිටීම පහත් කොට නොසළකන්නෝය. කවරහු ඔහුට (19ගැත්තෙකු වී) 16නැමදුම් කිරීම පහත් කොට සළකා, අහංකාරකම පෙන්වත්ද ඔවුන් සියල්ලන්වම 1අල්ලාහ් (9එලෝ දිනයේදී) තමා හමුවට එක් රැස්කරන්නේය.


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلُيمًا وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا

4:173. කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කරත්ද ඔවුනට (1අල්ලාහ්) ඔවුන්ගේ 37කුලී පූර්ණව පිරිනමා, තම දායාදයෙන් ඔවුනට තවත් අධික කරන්නේය. කවරහු (19වහල් භාවය) පහත් කොට සළකා, අහංකාරකම පෙන්වත්ද ඔවුන්ව ඔහු හිංසාකාරී වධ වේදනාවෙන් දඬුවම් කරන්නේය. ඔවුහු අල්ලාහ්ව හැර තමන්ට කවර භාරකාරයෙකුව හෝ උදවු කරන්නෙකුව හෝ ලබා නොගන්නෝය.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

4:174. මිනිසුනි! ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් මූලාධාරයක් ඔබලාට පැමිණ ඇත. අප ඔබලාට (කුර්ආනය නැමති) 2පැහැදිලි ආලෝකය පහළ කර ඇත්තෙමු.


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

4:175. එහෙයින්, කවරහු 1අල්ලාහ්ව විශ්වාස කර, ඔහුව තදින් අල්වාගනිත්ද ඔවුන්ව ඔහු තමා හමුවෙහි ඇති කරුණාවෙහිද දායාදයෙහිද ඇතුළු කරන්නේය. තවද, තමා හමුවට (ඔවුන්) පැමිණිය හැකි 4සෘජු මාර්ගයෙහිද ඔවුන්ව යවන්නේය.


يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُواْ إِخْوَةً رِّجَالاً وَنِسَاء فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

4:176. (ඕ:නබි!) ඔවුහු ඔබගෙන් (‘කලාලා’ ගැන) ආගමික විනිශ්චය අසති. 1අල්ලාහ් ඔබලාට ‘කලාලා’ ගැන විනිශ්චය දෙන්නේය යි ඔබ පවසන්න. දරුවෙකු නැති තැනැත්තෙක් තමාට එක සහෝදරියෙකු සිටින තත්ත්වයෙහි මරණයට පත්වූයේ නම් ඔහු හැර ගිය දේහි අඩක් ඇයට ඇත. (ස්ත්‍රියක් මරණයට පත් වී) ඇයට දරුවෙකු නැතිව සිටියේ නම් (සහෝදරයා වන) ඔහු ඇයට උරුමක්කාරයා වන්නේය. ඔවුන් ගැහැණුන් දෙදෙනෙකු වන්නේ නම්, ඔහු හැර ගිය දේහි තුනෙන් දෙකොටසක් එම දෙදෙනාටම ඇත. ඔවුන් පිරිමින්, ගැහැණුන් යැයි සහෝදරයින් වේ නම් ඔවුන්ගෙන් ගැහැණුන් දෙදෙනෙකුට අයත් කොටස මෙන් පිරිමියෙකුට ඇත. ඔබලා 23මං මුළා නොවී සිටීම පිණිස 1අල්ලාහ් (මෙසේ) ඔබලාට පැහැදිලි කරයි. 1අල්ලාහ් 1සියල්ලම හොඳින් දන්නා වේ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *