පරිච්ඡේදය – 22

අල්හජ් (හජ්)

මදනි- වැකි 78

بسم الله الرحمن الرحيم

අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)


يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ

22:1. මිනිසුනි! ඔබලාගේ 10ස්වාමියාට බිය වී ක්‍රියා කරන්න. නියතව 9එලෝ දිනයෙහි කම්පනය වඩාත් දැඩි දෙයක් වේ.


يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ

22:2. ඔබලා එය දකින දවසෙහි, කිරි පොවන එක් එක් මව තමා කිරි පෙවූ දෙය අමතක කරන්නීය. ගැබ්ගත් එක් එක් මවම තම ඉසුළුම ප්‍රසූත කරන්නීය. ඔබ මිනිසුන්ව මත් වූවන් ලෙස දකින්නෙහිය. ඔවුහු (මත්පැනින්)  මත් වූවන් නොවෙති. නමුත් 1අල්ලාහ්ගේ වධ  වේදනාව දැඩි දෙයක් වේ.


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ

22:3. 1අල්ලාහ්ගේ විෂයෙහි දැනුමක් නොමැතිව තර්ක කරන්නෝද, කෲර එක් එක් 25ෂෛතාන්වම පිළිපදින්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති.


كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ

22:4. නියතව කවරෙක් (25ෂෛතාන් වූ) ඔහුව පිළිපදියිද ඔහුව (‍25 ෂෛතාන් වූ) ඔහු නොමඟෙහි යවා, 21නිරයේ වධ වේදනාව කරා මඟ පෙන්වන්නේය යි ඔහු කෙරෙහි නියම කරනු ලැබීය.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ

22:5. මිනිසුනි! (මරණයට පත් වූ පසු) නැගිට්ටුවීමෙහි ඔබලා සැකයෙහි ඇත් නම්, (දැනගන්න!) නියතව අපිම ඔබලාව පසින්ද, පසුව ඉන්ද්‍රිය බිංදුවෙන්ද, පසුව (ගර්භාෂ සිවියෙහි) ඇලී සිටින දෙයින්ද, පසුව හැඩගස්වනු ලැබූද, හැඩගස්වනු නොලැබූද වූ මස් පිඬෙන්ද  මැව්වෙමු. ඔබලාට පැහැදිලි කිරීම පිණිසම (මෙය විස්තර කරමු.) අප සිතන දේ ගර්භාෂයන්හි නියමිත කාලයක් වන තෙක් තැන්පත් කරමු. පසුව ඔබලාව බිළිඳෙකු ලෙස පිට කරමු. ඔබලාගේ තරුණ බව ඔබලා ලබාගැනීම පිණිස (ජීවන කාලය ඇති කළෙමු.) (තරුණ වියේදී) මරණයට පත්වන්නෝද ඔබලා අතර සිටිති. තවද, දැනගත් පසු කිසිවක් නොදන්නෙකු සේ විය හැකි මහළු වයස දෙසට ගෙන යනු ලබන්නෝද ඔබලා අතර සිටිති. ඔබ පොළොව වියළුන එකක් ලෙස දකිහිය. අප එය මත වැස්ස පහළ කළේ නම් එය සශ්‍රීකව වර්ධනය වී, සියලු වර්ගයේ ලක්ෂණ භෝග පැල කරයි.


ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

22:6. මෙය, නියතව 1අල්ලාහ්ම සත්‍යවන්තයාය. මරණයට පත්වූවන්ව ප්‍රාණවත් කරන්නා ඔහුමය. තවද, ඔහු සියලු දේ කෙරෙහිම හැකියාව ඇත්තාය යන්න (පැහැදිලි කිරීමක්) වේ.


وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ

22:7. නියතව 9එලෝ දිනය පැමිණෙන්නේමය. එහි කිසිදු සැකයක් නොමැත. තවද, නියතව 1අල්ලාහ් සොහොන්හි සිටින්නන්ව නැගිට්ටුවන්නේය.


وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ

22:8. දැනුමෙන් තොරවද, යහමඟක් නොමැතිවද, ආලෝකමත් 2වේදකයක් නොමැතිවද 1අල්ලාහ්ගේ විෂයෙහි තර්ක කරන්නෝද මිනිසුන් අතර සිටිති.


ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ

22:9. ඔහු අල්ලාහ්ගේ මඟ කෙරෙන් 23නොමඟ යැවීම පිණිස තම බෙල්ල හරවාගත් කෙනාය. ඔහුට මෙලොවෙහි නින්දාවමය. තවද, අපි ඔහුට 9එලෝ දිනයෙහි පුළුස්සා දවාලන වධ වේදනාව විඳීමට සලස්වන්නෙමු.


ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

22:10. මෙය ඔබගේ දෑත පෙරටු කළ දේ හේතුවෙන්ය (යි පවසනු ලබන්නේය.) නියතව 1අල්ලාහ් ගැත්තන්ට අසාධාරණ සිදුකරන්නා නොවේ.


وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

22:11. කෙළවරෙහි හිඳිමින් 1අල්ලාහ්ට 16නැමදුම් කරන්නාද මිනිසුන් අතර සිටියි. එහෙයින්, ඔහුට යම් යහපතක් ඇති වූයේ නම් එයින් සැණසුම ලබයි. ඔහුට යම් පරීක්ෂා කිරීමක් ඇති වූයේ නම් (12ප්‍රතික්ෂේප කිරීම නැමති) තම දිශාවට හැරෙයි. ඔහු මෙලොවෙහිද, 9එලොවෙහිද පාඩුව ලැබුවේය. වඩාත් පැහැදිලි පාඩුව මෙයම වේ.


يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ذَلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

22:12. ඔහු 1අල්ලාහ් හැර තමාට විපත් ඇති නොකරන ඒවාද, තමාට ඵල ලබා නොදෙන ඒවාද (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසයි. වඩාත් දුරින් වූ 23මං මුළාව මෙයම වේ.


يَدْعُو لَمَن ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ

22:13. කවරෙකුගේ අයහපත, ඔහුගේ යහපතට වඩා (ඔහුට) වඩාත් සමීපව ඇත්තේද ඔහුවම මොහු (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසයි. ඔහු නපුරු ආරක්ෂකයාද නපුරු මිතුරාද වේ.


إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

22:14. කවරහු 6විශ්වාස කර, යහකම් කළෝද ඔවුන්ව නියතව 1අල්ලාහ් 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නේය. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. නියතව 1අල්ලාහ් තමා අදහස් කරන දෙය කරන්නේය.


مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاء ثُمَّ لِيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ

22:15. මෙලොවෙහිද 9එලොවෙහිද (නබි වූ) ඔහුට 1අල්ලාහ් උදව් නොකරන්නේය යි කවරෙක් සිතමින් සිටියිද, ඔහු කඹයක් අහස දෙසට දිගු කර, පසුව (ඔහුට ලැබෙන උදව්) කපා දැමිය යුතුය.  එකල ඔහුගේ උපක්‍රමය ඔහු ඊර්ෂ්‍යා  කරන දෙය නැති කර දමයිදැ? යි ඔහු බැලිය යුතුය.


وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يُرِيدُ

22:16. මේ අන්දමට අපි (කුර්ආනය වූ) එය පැහැදිලි වැකි ලෙස පහළ කර ඇත්තෙමු. නියතව 1අල්ලාහ්, තමා අදහස් කරන්නන්ව 4යහමඟෙහි යවයි.


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

22:17. කවරහු 6විශ්වාස කළෝද ඔවුන් හා, යුදෙව්වන්, සාබියීන්වරුන්, ක්‍රිස්තියානිවරුන්, ගින්නට නැමදුම් කරන්නන්, තවද, 17සම කිරීම් කළවුන් යනාදීන් අතර නියතව 1අල්ලාහ් 9එලෝ දිනයෙහි විනිශ්චය ලබාදෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ලම විමසිල්ලෙන් බලාසිටින්නාය.


أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاء

22:18. අහස්හි සිටින්නෝද, පොළොවෙහි සිටින්නෝද, සූර්යයාද, චන්ද්‍රයාද, තාරකාවන්ද, කඳුද, ගස්ද, ජීවීහුද තවද මිනිසුන්ගෙන් වැඩිදෙනෙක්ද 1අල්ලාහ්ට 16සුජූද් කරති යි (නබි!) ඔබ නොබැලුවෙහිද? වැඩිදෙනෙකු කෙරෙහි වධ වේදනාව තහවුරු විය. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව නින්දාවට පත් කරයිද, ඔහුව ගෞරවයට පත් කරන කිසිවෙකු නොමැත. නියතව 1අල්ලාහ් තමා සිතන දෙය කරන්නේය.


هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُؤُوسِهِمُ الْحَمِيمُ

22:19. තමන්ගේ 10ස්වාමියා විෂයෙහි තර්ක කරගත් දෙපිරිස මොවුහුම වෙති. කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කළෝද ඔවුනට ගින්නෙන් වූ වස්ත්‍ර පිළියෙල කර තබා ඇත. ඔවුන්ගේ හිස් මත උණුවෙන ජලය වත්කරනු ලබන්නේය.


يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ

22:20. එමගින් ඔවුන්ගේ බඩවල්වල ඇති දේද සම්ද උණු කරනු ලබන්නේය.


وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ

22:21. තවද ඔවුන් වෙනුවෙන් යකඩයෙන් වූ මුගුරුද ඇත.


كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

22:22. ශෝකය හේතුකොටගෙන ඔවුන් එයින් පිටවීමට උත්සාහ කරන සෑම විටකම ඔවුහු එයටම හරවනු ලබන්නෝය. උණු වී දැවෙන වධ වේදනාව විඳින්න (යි පවසනු ලබන්නේය.)


إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

22:23. 6විශ්වාස කර, යහකම්ද කළවුන්ව නියතව 1අල්ලාහ් 22ස්වර්ග උයන්හි ඇතුළු කරන්නේය. ඒවායෙහි පහළින් ගංගා ගලා බසියි. එහි ඔවුහු රනින් වූ වළලුද මුතුද පළඳවනු ලබන්නෝය. එහි ඔවුන්ගේ වස්ත්‍රය සේද වේ.


وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ

22:24. වදනින් හොඳ දෙය කරා ඔවුහු මං පෙන්වනු ලැබුවෝය. ප්‍රශංසාවට හිමිකෙනාගේ මඟ කරාද ඔවුහු මං පෙන්වනු ලැබුවෝය.


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاء الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

22:25. නියතව කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, 1අල්ලාහ්ගේ මාර්ගය කෙරෙන් හා ගම් වැසි, පිටස්තර යැයි සියලුම ජනයාට අප සමාන කර ඇති 31මස්ජිදුල් හරාමය කෙරෙන් වළක්වත්ද ඔවුනටද තවද, කවරෙක් එහි අසාධාරණව විපත් ඇති කිරීමට අදහස් කරයිද ඔහුටද අපි හිංසාකාරී වධ වේදනාව විඳීමට සලස්වන්නෙමු.


وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ

22:26. ‘ඔබ මට කිසිවක් 17සම කිරීම් නොකළ යුතුය.  31‘තවාෆ්’ කරන්නන් වෙනුවෙන්ද සිටගෙන 16නැමදුම් කරන්නන් වෙනුවෙන්ද රුකූඋ, 16සුජූද් කරන්නන් වෙනුවෙන්ද මාගේ නිවෙස පිරිසිදුව තබන්නැ’ යි පවසා අප 8ඉබ්‍රාහීම්ට (පූණ්‍ය වූ) නිවසෙහි ස්ථානය ලකුණු කර දුන් දෙය ගැන (නබි! ඔබ සිතා බලන්න!)


وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ

22:27. තවද, 33හජ් වෙනුවෙන් ජනයාට ආරාධනා කරන්න. ඔවුහු පා මගින් පැමිණෙන්නන් ලෙසද, දුරින් වූ සියලු මංහි සිට පැමිණෙන එක් එක් කෙට්ටු ඔටුවා මතද ඔබ හමුවට පැමිණෙන්නෝය.


لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ

22:28. ඔවුහු තමන්ට නියමිත ඵල ලබාගැනීම පිණිසද, 1අල්ලාහ් තමන්ට ලබා දී ඇති සතුන් මත නියමිත දවස්හි ඔහුගේ නම පවසා (බෙලි කපා) සිටීම පිණිසද පැමිණෙන්නෝය. එහෙයින්, එයින් ඔබලාද අනුභව කරන්න. දුෂ්කරතාවයෙහි සිටින දුප්පතාටද ආහාර ලබාදෙන්න.


ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ

22:29. පසුව ඔවුන් තමන්ගේ අපිරිසිදු දේ ඉවත් කර, තමන්ගේ භාරයන් ඉටු කර (පූණ්‍ය වූ) 31පැරණි නිවෙස 31තවාෆ්ද කළ යුතුය.


ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ

22:30. මෙය (33හජ්හි ක්‍රියා මඟ) වේ. කවරෙක් 1අල්ලාහ් පූණ්‍ය කළ ඒවා, ගෞරවයට පත් කරයිද එය ඔහුට ඔහුගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨ දෙය වේ. ඔබලාට කියවා පෙන්වනු ලබන දේ හැර, අනෙක් සතුන් ඔබලාට අනුමත කරනු ලැබ ඇත. එහෙයින්, පිළිරූවල(ට නැමදීමේ) අපිරිසිදුභාවයෙන් වැළකී සිටින්න. තවද, බොරු කීමෙන්ද වැළකී සිටින්න.


حُنَفَاء لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاء فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ

22:31. 1අල්ලාහ් වෙනුවෙන් සෘජු මාර්ගයෙහි සිටගත්තවුන් ලෙසද ඔහුට කිසිවක් 17සම කිරීම් නොකළවුන් ලෙසද (ඔහුට අවනත වන්න.) කවරෙක් 1අල්ලාහ්ට 17සම කිරීම් කරයිද ඔහු අහසින් වැටී, ඔහුව පක්ෂීන් ඩැහගෙන යන්නා සේය. නැතිනම් ඔහුව සුළඟ දුරින් වූ තැනකට රැගෙන යන්නා සේය.


ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ

22:32. මෙය (1අල්ලාහ්ගේ උපදේශය) වේ. කවරෙක් 1අල්ලාහ්ගේ (මඟෙහි වූ) සළකුණු ගෞරවයට පත් කරයිද, නියතව එය සිත්හි බිය බැති බවෙහි ඇත්තකි.


لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ

22:33. (කුර්බානියට අයත් සතුන් වන) ඒවායෙහි නියමිත කාලයක් වන තෙක් ඔබලාට ප්‍රයෝජන ඇත. පසුව ඒවා සේන්දු විය යුතු ස්ථානය (පූණ්‍ය වූ) 31පැරණි නිවෙස වේ.


وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ

22:34. එක් එක් සමාජයටම 1අල්ලාහ් ලබා දුන් සතුන් කෙරෙහි, ඔහුගේ නම පවසා (බෙලි කපා) සිටීම පිණිස පිළිවෙත් ක්‍රමයක් අපි ඔවුනට ඇති කර ඇත්තෙමු. (සැබැවින්ම) 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුසු ඔබලාගේ 10ස්වාමියා එකම එක්කෙනාය. එහෙයින්, ඔබලා ඔහුටම යටත් වන්න. (නබි!) ඔබ පහත් වී ක්‍රියා කරන්නන්ට සුබාරංචි පවසන්න!


الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَى مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

22:35. 1අල්ලාහ් ගැන මතක් කරනු ලැබුවේ නම් ඔවුන්ගේ සිත් වෙවුළන්නේය. ඔවුහු තමන්ට ඇති වූ දෙයෙහි ඉවසිලිවන්තයින් ලෙසද, 7සලාතය තහවුරු කරන්නන් ලෙසද සිටින්නෝය. තවද අප ඔවුනට ලබා දුන් දෙයින් (යහකම්හි) වියදම්ද කරන්නෝය.


وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

22:36. (කුර්බානි වෙනුවෙන් වූ) ඔටුවන්ව 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි වූ සළකුණු ලෙස ඔබලාට අපි ඇති කර ඇත්තෙමු. උන්ගෙන් ඔබලාට යහපත ඇත. එහෙයින්, (ඌ නිසියාකාරව) සිටගන්නා විට ඌ කෙරෙහි අල්ලාහ්ගේ නම පවස(ා බෙල්ල කප)න්න. ඌ තම ඉළ පැති මත ඇල වූයේ නම් එයින් ඔබලාද අනුභව කරන්න.  ඇති දෙයින් තෘප්තිමත් වන්නාටද, යාචකයාටද ආහාර ලබාදෙන්න. ඔබලා තුති කරනු පිණිස ‍මේ අන්දමටම අපි ඔබලාට ඒවා වසඟ කර ඇත්තෙමු.


لَن يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَكِن يَنَالُهُ التَّقْوَى مِنكُمْ كَذَلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ

22:37. උන්ගේ මස් හෝ උන්ගේ රුධිර හෝ 1අල්ලාහ් හමුවට සමීප නොවේ. නමුත් ඔබලාගෙන් බිය බැති බව ඔහු හමුවට සමීප වේ. 1අල්ලාහ් ඔබලාව 4යහමඟෙහි යැවූ හේතුවෙන්, ඔහුව ඔබලා ගෞරවයට පත් කිරීම පිණිස මේ අන්දමටම අපි ඒවා වසඟ කර ඇත්තෙමු. තවද, (නබි) ඔබ යහකම් කරන්නන්ට 59සුබාරංචි පවසන්න!


إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ

22:38. නියතව 1අල්ලාහ්, 6විශ්වාස කළවුන්ව ආරක්ෂා කරයි. ද්‍රෝහී ගුණමකු කිසිවෙකුව 1අල්ලාහ් ප්‍රිය නොකරන්නේය.


أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ

22:39. යුධ ප්‍රකාශ කරනු ලැබුවෝ නියතව අසාධාරණයට ලක් වූහ යන කාරණාව මත (විරුද්ධව සටන් කිරීමට) ඔවුනට අනුමැතිය දෙනු ලැබීය. නියතව 1අල්ලාහ් ඔවුනට උදව් කිරීමට ඉමහත් හැකියාව ඇත්තාය.


الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَن يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

22:40. ‘අපගේ 10ස්වාමියා 1අල්ලාහ්මය’ යි පැවසූ හේතුවෙන් කිසිදු සාධාරණයකින් තොරව ඔවුහු තමන්ගේ නිවෙස්වලින් පිටමන් කරනු ලැබූහ. මිනිසුන්ගෙන් සමහරුන්ව සමහරුන් මගින් 1අල්ලාහ් වළක්වා නොතිබුණේ නම් ආරාමයන්ද, ක්‍රිස්තියානි පල්ලිද, යුදෙව්වන්ගේ කෝවිල්ද, අල්ලාහ්ගේ නම අධිකව සිහි කරනු ලබන මස්ජිදයන්ද සුණු විසුණු වී තිබෙන්නේය. 1අල්ලාහ් තමාට උදව් කරන්නාට නියතව උදව් කරන්නේය. නියතව අල්ලාහ් අධික ශක්තිවන්තයාය; සියල්ල අභිභවූ කෙනාය.


الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ

22:41. අප මොවුන්ට පොළොවෙහි පහසුකම් ඇති කළේ නම් ඔවුහු 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දී, යහකම් අණ කර, අයහකම් කෙරෙන් වළක්වන්නෝය. කාර්යයන්හි අවසානය 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇත.


وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ

22:42. (ඕ: නබි!) ඔබව ඔවුන් 49බොරු කළේ නම්, ඔවුනට පෙර සිටි 8නූහ්ගේ සමූහයාද, ආද් හා සමූද් සමූහයාද (දූතයින්ව) 49බොරු කළහ.

وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ

22:43. තවද, 8ඉබ්‍රාහීම්ගේ සමූහයාද, 8ලූත්ගේ සමූහයාද (49බොරු කළහ.)


وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

22:44. තවද, ‘මද්යන් වැසියෝද’  (බොරු කළහ.) තවද 8මූසාද 49බොරු කරනු ලැබුවේය.  මම 12ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට අවකාශ ලබා දී, පසුව ඔවුන්ව අල්වා ගතිමි. මාගේ දඞුවම කෙසේ තිබුණේද?


فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ

22:45. ගම් ගණනාවක් ඒවා අපරාධ කළ තත්ත්වයෙහි අපි විනාශ කර ඇත්තෙමු. එනිසා එහි මුදුන් යටිකුරුව පෙරලී තිබුණේය. පාලුවට පත් වූ ලිං ගණනාවක්ද ශක්තිමත් මාළිගාවන්ද (විනාශ වී තිබුණේය.)


أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ

22:46. මොවුහු පොළොවෙහි ගමන් නොකළෝද? (එසේ වූයේ නම්) එම හේතුවෙන් ඔවුනට අවබෝධ කරගන්නා සිත්ද, සවන් දෙන්නා වූ සවන්ද ඇති වී තිබෙන්නේය. නියතව පෙනීම් අන්ධ නොවේ.  නමුත්, හදවත්හි ඇති සිත් අන්ධ වේ.


وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ

22:47. (ඕ:නබි!) ඔවුහු වධ වේදනාව මගින් ඔබව ඉක්මන් කරවති. 1අල්ලාහ් තම ප්‍රතිඥාවට වෙනස්කම් නොකරන්නේය. නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි දවසක් යන්න ඔබලා ගණනය කරන වසර දහසක් සේය.


وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ

22:48. ගම් ගණනාවක්, ඒවා අපරාධ කළ තත්ත්වයෙහි තිබුණද මම ඒවාට අවකාශ ලබා දී, පසුව ඒවා අල්වාගතිමි. ආපසු පැමිණීම මා හමුවටම ඇත.


قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

22:49. ‘ඕ: මිනිසුනි! මා ඔබලාට පැහැදිලිව අවවාද කරන්නෙකි’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

22:50. ‘කවරහු විශ්වාස කර, යහකම් කළෝද ඔවුනට සමාවද, ගෞරවාන්විත ආහාරද ඇත.


وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

22:51. කවරහු අපගේ වැකි පරාජය කිරීමට උත්සාහ කළෝද ඔවුන් 21නිරයේ වැසියන්මය!


وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

22:52. (ඕ:නබි!) ඔබට පෙර අප යැවූ කවර 8රසූල් වරයෙක් හෝ 8නබිවරයෙක් හෝ කියවන විට 25ෂෛතාන් ඔහුගේ කියවීමෙහි වැරදි සිතීම් නොදමා සිටියේ නැත. නමුත්, 1අල්ලාහ් ෂෛතාන් දමන දෙය ඉවත් කර, පසුව තම වැකි තහවුරු කරයි. 1අල්ලාහ් හොඳින් දන්නාය; අධික ඥානවන්තයාය.


لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ

22:53. කවුරුන්ගේ සිත්හි රෝග ඇත්තේද ඔවුනටද, සිත් දැඩිවූවන්ටද 25ෂෛතාන් දැමූ දෙය පරීක්ෂාවක් කරනු පිණිස (අල්ලාහ් මෙසේ කළේය.) නියතව 23අපරාධකරුවෝ ඉතා දුරස්ත බෙදීමෙහි සිටිති.


وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

22:54. දැනුම දෙනු ලැබූවන් නියතව මෙය ඔබගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඇති සත්‍ය යැයි දැන, ඔවුන් මෙය 6විශ්වාස කිරීම පිණිසද ඔවුන්ගේ සිත් ඔහුට නතු වීම පිණිසද (ඔහු මෙසේ කරයි.) නියතව 1අල්ලාහ් 6විශ්වාස කළවුන්ව 4සෘජු මාර්ගය කරා යැවීමට හැකි කෙනාය.


وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ

22:55. 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් තමන් හමුවට 9එලෝ දිනය හදිසියේ පැමිණෙන තෙක්, නැතිනම් කිසිදු යහපතක් ලබා නොදෙන දිනයේ වධ වේදනාව ඔවුන් හමුවට පැමිණෙන තෙක් එය ගැන සැකයෙහිම සිටින්නෝය.


الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

22:56. එම දිනයෙහි බල සියල්ලම 1අල්ලාහ්ටම අයත් වේ. ඔහු ඔවුනතර විනිශ්චය ලබාදෙන්නේය. එහෙයින්, 6විශ්වාස කර යහකම් කළවුන් දායාදවලින් පිරී ස්වර්ග උයන්හි සිටින්නෝය.


وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

22:57. තවද, කවරහු 12ප්‍රතික්ෂේප කර, අපගේ 49වැකි බොරු කළෝද ඔවුනට නින්දාව ගෙන දෙන වධ වේදනාව ඇත.


وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

22:58. කවරහු 1අල්ලාහ්ගේ මඟෙහි 44හිජ්රත් කර, පසුව ඝාතනය කරනු ලැබුවෝද නැතිනම් මරණයට පත්වූවෝද ඔවුනට 1අල්ලාහ් ලක්ෂණ ආහාර ලබාදෙන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් ආහාර ලබාදෙන්නන්ගෙන් වඩාත් ශ්‍රේෂ්ඨයාය.


لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ

22:59. ඔවුන් තෘප්තියට පත් වෙන දොරටුවෙන් ඔවුන්ව ඔහු ඇතුළු කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් සියල්ල ගැන දන්නාය; ඉවසිලිවන්තයාය.


ذَلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

22:60. (අල්ලාහ්ගේ ත්‍යාගය) මෙයය. තවද, කවරෙක් තමා පීඩාවට පත් කරනු ලැබුවා සේ (තමාව පීඩාවට පත් කළ කෙනාව) පීඩාවට පත් කර, එයට පසුව ඔහු කෙරෙහි සීමාව ඉක්මවීමක් කරනු ලබන්නේ නම් නියතව 1අල්ලාහ් (පීඩාවට පත් වූ) මොහුට උදව් කරන්නේය. නියතව 1අල්ලාහ් පව් මකන්නාය; අධිකව සමා කරන්නාය.


ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

22:61. නියතව 1අල්ලාහ් රාත්‍රිය දවාලෙහි ඇතුළු කරයි; දවාල රාත්‍රියෙහි ඇතුළු කරයි යන්න මෙයට හේතුව වේ. නියතව 1අල්ලාහ් සවන්දෙන්නාය; බලන්නාය.


ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

22:62. නියතව 1අල්ලාහ්ම සත්‍යවන්තයාය. තවද, ඔහු හැර ඔවුන් (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසමින් සිටින දේ ව්‍යාජ ඒවා වේ. තවද නියතව 1අල්ලාහ්ම උතුම්කෙනාද, විශාලවන්තයාද යන්න මෙයට හේතුව වේ.


أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

22:63. (ඕ:නබි!) නියතව 1අල්ලාහ්ම අහසින් වර්ෂාව පහළ කරයි. එනිසා පොළොව හරිතවත්ව වෙනස්වීම ගැන ඔබ නොබැලුවෙහිද? නියතව 1අල්ලාහ් සූක්ෂමවන්තයාය; හොඳින් දන්නාය.


لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

22:64. අහස් හා පොළොවෙහි ඇති දේ ඔහුටම අයත්ය. තවද නියතව 1අල්ලාහ් (කිසිදු) අවශ්‍යතාවක් නොමැත්තාය; ප්‍රශංසාවට හිමිකෙනාය.


أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاء أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ

22:65. (ඕ:නබි!) නියතව පොළොවෙහි ඇති දේද, ඔහුගේ අණ පරිදි මුහුදෙහි ගමන් කරන නැවද අල්ලාහ් ඔබලාට වසඟ කර දී ඇති බව ඔබ නොබැලුවෙහිද? තම අණයෙන් තොරව පොළොව මත අහස නොවැටී සිටීම පිණිස ඔහුම එය වළක්වමින් සිටියි. නියතව 1අල්ලාහ් මිනිසුන් කෙරෙහි මහා කරුණාවන්තයාය; අසම දයාවන්තයාය.


وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ

22:66. ඔහුම ඔබලාව ප්‍රාණවත් කළේය. පසුව ඔබලාව මරණයට පත් කරන්නේය. පසුවද ඔබලාව ප්‍රාණවත් කරන්නේය. නියතව මිනිසා ගුණමකුවෙකුය.


لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ

22:67. (ඕ: නබි!) එක් එක් සමූහයාටම අපි පිළිවෙත් ක්‍රමයක් ඇති කර ඇත්තෙමු. ඔවුහු එය ක්‍රියාවට නංවන්නන් ලෙස සිටිති.  එහෙයින්, ඔවුන් ඔබ සමඟ මෙම විෂයෙහි මත භේද ඇති නොකරගත යුතුය. තවද ඔබගේ 10ස්වාමියා කරා අඞගසන්න! නියතව ඔබ 4සෘජු මාර්ගයෙහිම සිටිහිය.


وَإِن جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

22:68. තවද, ඔවුන් ඔබ සමඟ තර්ක කළේ නම් ඔබලා කරමින් සිටින දේ ගැන 1අල්ලාහ් වඩාත් හොඳින් දන්නාය යි (නබි) ඔබ පවසන්න!


اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

22:69. ඔබලා කුමන දේහි මත භේද ඇති කරමින් සිටියෙහුද 1අල්ලාහ් 9එලෝ දිනයේදී ඔබලා අතර එහි විනිශ්චය ලබාදෙන්නේය.


أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

22:70. නියතව 1අල්ලාහ් අහස්හි හා පොළොවෙහි ඇති දේ ගැන හොඳින් දනියි යැයි ඔබ නොදැනගත්තෙහිද? නියතව මේවා (‘ලව්හුල් මහ්ෆූල්’ නැමති) 54ලේඛණයෙහි ඇත. නියතව මෙය 1අල්ලාහ්ට පහසු දෙයක් වේ.


وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

22:71. ඔවුහු 1අල්ලාහ්ට හැර, ඔහු කිසිදු මූලාධාරයක් පහළ නොකළ ඒවාටද, ඔවුනට කිසිදු දැනුමක් නොමැති ඒවාටද 16නැමදුම් කරති. 23අපරාධකරුවන්ට කිසිම උදව්කරුවෙකු නොමැත.


وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكُمُ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

22:72. අපගේ වැකි ඔවුනට පැහැදිලිව කියවා පෙන්වනු ලැබුවේ නම්, ඔබ 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ගේ මුහුණුවල අප්‍රියතාවය දකින්නෙහිය. අපගේ වැකි ඔවුනට කියවා පෙන්වන්නන්ට පහර දීමට ඉදිරිපත් වෙති. මෙයට වඩා නපුරු දෙයක් මා ඔබලාට දැනුම් දෙන්නද? එය 21නිරය, යි පවසන්න! 1අල්ලාහ් එය 12ප්‍රතික්ෂේප කළවුන්ට ප්‍රතිඥා දී ඇත්තේය. යා යුතු තැනින් එය වඩාත් නපුරු වේ.


يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ

22:73. මිනිසුනි! උදාහරණයක් පැවසේ. එහෙයින්, ඔබලා එයට සවන් දෙන්න. නියතව 1අල්ලාහ්ව හැර ඔබලා (ප්‍රාර්ථනා කර) අඞගසමින් සිටින අය සියල්ලන්ම එක් වුවද ඔවුනට කෝඳුරුවෙකුව වුවද මැවිය නොහැකිය. කෝඳුරුවා ඔවුන්ගෙන් යමක් පැහැර ගත්තේ නම් එය උගෙන් ආපසු ලබාගැනීමටද ඔවුනට නොහැකිය. (උදව්) සොයන්නාද, සෙවීමට ලක්වන්නාද දුබල වූහ.


مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

22:74. ඔවුහු 1අල්ලාහ්ව, ඔහුගේ  ගෞරවයට සුදුසු පරිදි ගෞරවයට පත් නොකළහ. නියතව 1අල්ලාහ් අධික ශක්තිවන්තයාය; සියල්ලම අභිභවූකෙනාය.


اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

22:75. 1අල්ලාහ් 24මලාඉකාවරුන්ගෙන්ද මිනිසුන්ගෙන්ද දූතයින්ව තෝරා ගනියි. නියතව 1අල්ලාහ් සවන්දෙන්නාය; බලන්නාය.


يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ

22:76. ඔවුනට පෙර ඇති දේ ගැනද ඔවුනට පසුව ඇති දේ ගැනද ඔහු හොඳින් දනියි. අල්ලාහ් හමුවටම කාර්යයන් ගෙන යනු ලැබේ.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

22:77. විශ්වාස කළවුනි! ‘රුකූඋ’ හා 16‘සුජූද්’ කරමින් ඔබලාගේ 10ස්වාමියාට 16නැමදුම් කරන්න. තවද, ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස යහකම් කරන්න.


وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ

22:78. 1අල්ලාහ් වෙනුවෙන් සටන් කළ යුතු ආකාරයට 45ශුද්ධ සටන් කරන්න. ඔහුම ඔබලාව තෝරාගත්තේය. ඔහු මෙම ධර්මයෙහි කිසිදු අපහසුතාවයක් ඔබලා කෙරෙහි ඇති නොකළේය. ඔබලාගේ පියා 8ඉබ්‍රාහීම්ගේ ධර්මයම (පිළිපදින්න.) ඔහුම මෙයට පෙරද, මෙහිද මෙම දූතයා ඔබලා කෙරෙහි සාක්ෂිකරු ලෙස සිටීම පිණිසද ඔබලා මිනිසුන්ට සාක්ෂිකරුවන් ලෙස සිටීම පිණසද ‘මුස්ලිම්වරු’ යැයි ඔබලාට නම තැබුවේය. එහෙයින්, ඔබලා 7සලාතය තහවුරු කර, 27සකාතයද දී, 1අල්ලාහ්ව බලවත්ව අල්වාගන්න. ඔහුම ඔබලාගේ ආරක්ෂකයාය, ඔහුම ශ්‍රේෂ්ඨ ආරක්ෂකයාය; ශ්‍රේෂ්ඨ උදව්කරුවාය.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *