පරිච්ඡේදය – 7
සූරතුල් අ:රාෆ් (මුදුන්)
මක්කී – වැකි 206
بسم الله الرحمن الرحيم
අසීමිත කරුණාවන්තයාවූද අසම දයාවන්තයාවූද අල්ලාහ්ගේ නාමයෙන් (ආරම්භ කරමි.)
المص
7:1. අලිෆ්, ලාම්, මීම්, සාද්.
كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
7:2. (මෙය) ඔබට පහළ කරනු ලැබූ 2වේදකය වේ. එහෙයින්, මෙය ගැන ඔබගේ සිතෙහි කිසිදු තැති ගැන්වීමක් නොතිබිය යුතුය. මෙමගින් ඔබ අවවාද කිරීම පිණිසද, විශ්වාසවන්තයින්ට යහපත් උපදේශයක් ලෙසද (මෙය පහළ කරනු ලැබූවක් වේ.)
اتَّبِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ
7:3. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට පහළ කරනු ලැබූ දෙයම ඔබලා පිළිපදින්න. ඔහු හැර (වෙනත්) භාරකාරයින්ව නොපිළිපදින්න. ඔබලා සුළු වශයෙන්ම උපදෙස් ලබහුය.
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
7:4. අපි කොපමණදෝ ග්රාමයන් විනාශ කර ඇත්තෙමු. (එම ග්රාමයට අයත්) ඔවුන් රාත්රියෙහි හෝ දවාලෙහි හෝ නිදාගෙන සිටින විට අපගේ වධ වේදනාව ඔවුන් හමුවට පැමිණියේය.
فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
7:5. අපගේ වධ වේදනාව ඔවුන් හමුවට පැමිණි විට, ‘නියතව අපි අපරාධකරුවන් ලෙසම සිටියෙමු’ යි පැවසීමම ඔවුන්ගේ අඳෝනාව ලෙස තිබීය.
فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
7:6. කවුරුන් හමුවට 8දූතයෝ යවනු ලැබුවෝද, ඔවුන්ව නියතව අපි ප්රශ්න කරන්නෙමු. තවද, අපි එම 8දූතයින්වද ප්රශ්න කරන්නෙමු.
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
7:7. නියතව අපි මූලාධාර සමඟ පෙන්වන්නෙමු. අප (කුමණ තත්ත්වයෙහි වුවද ඔවුන් කෙරෙන්) සැඟවී සිටින්නන් ලෙසද නැත.
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
7:8. එම දිනයෙහි (කුසල් හා අකුසල්) කිරවනු ලැබීම සත්යය. කවුරුන්ගේ (කුසලෙහි) බර අධික වේද, ජයාග්රාහකයින් ඔවුන්මය.
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يِظْلِمُونَ
7:9. කවුරුන්ගේ (කුසලෙහි) බර අඩු වේද, ඔවුහුම අපගේ වැකි සමඟ අසාධාරණව ක්රියා කළ හේතුවෙන් තමන්ට තමන්ම පාඩුව ඇති කරගත් අය වෙති.
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
7:10. නියතව අපි ඔබලාව පොළොවෙහි ජීවත් කරවමින්, අපි එහි ඔබලා වෙනුවෙන් ජීවන පහසුකම්ද ඇති කර දුනිමු. ඔබලා සුළු වශයෙන්ම තුති කරහුය.
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
7:11. නියතව අපි ඔබලාව මවා, පසුව ඔබලාගේ රුව හැඩ ගස්වා, පසුව ‘26ආදම්ට (හිස පහත් කර) 16සුජූද් කරන්නැ’ යි 24මලාඉකාවරුන්ට පැවසුවෙමු. එවිට 25ඉබ්ලීස් හැර සියලුදෙනාම 16සුජූද් කළහ. ඔහු 16සුජූද් කළවුන් අතරෙහි නොසිටියේය.
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
7:12. ‘මා ඔබට අණ කළ විට ඔබ 16සුජූදු නොකර සිටීමට ඔබව වැළැක්වූ දෙය කුමක්දැ?’ යි (අල්ලාහ්) ඇසූ විට, ‘මා ඔහුට වඩා ශ්රේෂ්ඨය, ඔබ මාව ගින්නෙන් මවා ඇත්තෙහිය. ඔහුව මැටියෙන් මවා ඇත්තෙහිය’ යි ඔහු කීය.
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
7:13. (එයට,) ඔබ මෙහි සිට බසින්න; මෙහි උඩඟුකම පෙන්වීමට ඔබට කිසිදු බලයක් නොමැත. එහෙයින් ඔබ පිට වන්න. නියතව ඔබ පහත් තත්ත්වයට පත්වූවන්ගෙන් කෙනෙකු වන්නෙහිය යි (අල්ලාහ්) කීය.
قَالَ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
7:14. ‘ඔවුන්ව 9නැගිට්ටුවනු ලබන දිනය තෙක් මට අවකාශ දෙනු මැනවි!’ යි ඔහු ඇසීය.
قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ
7:15. (එයට අල්ලාහ්) ‘නියතව ඔබ අවකාශ දෙනු ලැබූවන්ගෙන් කෙනෙකුය’ යි කීය.
قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
7:16. (එයට) ඔහු, ‘ඔබ මාව 23නොමඟෙහි යැවූ හේතුවෙන් ඔවුනට එරෙහිව ඔබගේ 4සෘජු මාර්ගයෙහි හිඳගන්නෙමි’ යි කීය.
ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
7:17. පසුව ඔවුනට ඉදිරිපසින්ද, පිටුපසින්ද ඔවුනට දකුණු පසින්ද, වම් පසින්ද නියතව මම ඔවුන් හමුවට පැමිණෙන්නෙමි. ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනෙකුව තුති කරන්නන් ලෙස ඔබ නොදකින්නෙහිය යිද කීය.
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُومًا مَّدْحُورًا لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
7:18. නින්දාවට පත්කරනු ලැබූ කෙනෙකු ලෙසද ශාප කරනු ලැබූ කෙනෙකු ලෙසද මෙහි සිට ඔබ පිට වන්න! ඔවුන්ගෙන් කවරෙක් හෝ ඔබව පිළිපැදුවේ නම් නියතව මම ඔබලා සියලු දෙනාගෙන්ම 21නිරය පුරවන්නෙමි යි (1අල්ලාහ්) පැවසුවේය.
وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
7:19. ඕ: 26ආදම්! ඔබද, ඔබගේ බිරියද මෙම 22ස්වර්ගයෙහි වාසය කර, ඔබලා දෙදෙනා කැමති අන්දමින් අනුභව කරන්න. නමුත්, ඔබලා දෙදෙනාම මෙම ගසට ළං නොවිය යුතුය. (කඩ කළේ නම්) ඔබලා දෙදෙනාම අපරාධකරුවන්ගෙන් ඇත්තන් වන්නෙහුය (යැයි 1අල්ලාහ් කීය.)
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
7:20. එම දෙදෙනාගේම වසනු ලැබූ රහසාංග එම දෙදෙනාටම හෙළි කිරීම පිණිස 25ෂෛතාන් එම දෙදෙනාටම හැඟීම් ඇති කර, ‘ඔබලා 24මලාඉකාවරුන් දෙදෙනෙකු ලෙස නැතිනම් (මරණයට පත් නොවී) ස්ථීරව සිටින්නන් වන්නෙහුය යන්න නිසා හැර මෙම ගසෙන් ඔබලාගේ 10ස්වාමියා ඔබලා දෙදෙනාවම වැළැක්වූයේ නැතැ’ යි කීය.
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
7:21. ‘නියතව මම ඔබලා දෙදෙනාටම උපදෙස් කරන්නන්ගෙන් ඇති කෙනෙකු වෙමි’ යි එම දෙදෙනා හමුවෙහි ඔහු දිවුරා සිටියේය.
فَدَلاَّهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَاتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَآنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
7:22. පසුව එම දෙදෙනාවම රවටා පහත් තත්ත්වයට තල්ලු කළේය. එම දෙදෙනාම එම ගසෙහි රසය වින්ද විට, එම දෙදෙනාගේම රහසාංග එම දෙදෙනාටම හෙළි විය. ඔවුන් දෙදෙනාම 22ස්වර්ගයේ කොළවලින් තමන්ව වසාගැනීමට උත්සාහ කළහ. එම දෙදෙනාගේ 10ස්වාමියා ඔවුන්ව අඬගසා, ‘ඔබලා දෙදෙනාවම මෙම ගසෙන් මා වැළැක්වූයේ නැද්ද? තවද නියතව 25ෂෛතාන් ඔබලා දෙදෙනාටම පැහැදිලි සතුරා වන්නේය යිද ඔබලා හමුවෙහි මා පැවසුවේ නැද්ද?’ (යැයි ඇසුවේය.)
قَالاَ رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
7:23. ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපි අපටම අපරාධ කරගත්තෙමු. ඔබ අපට සමා කර, අප කෙරෙහි ආශිංෂණය පහළ නොකළේ නම් නියතව අපි පාඩුවූවන්ගෙන් වන්නෙමු’ යි එම දෙදෙනාම (ප්රාර්ථනා කර) පැවසූහ.
قَالَ اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
7:24. (එයට) ඔහු, ‘(මෙහි සිට) බසින්න. ඔබලාගෙන් සමහරු සමහරුන්ට සතුරන් වන්නෙහුය. ඔබලාට පොළොවෙහි නියමිත කාලයක් වන තෙක් වෙසෙන ස්ථානද, ජීවන පහසුකම්ද ඇතැ’ යි කීය.
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
7:25. ඔබලා එහිම ජීවත්වන්නෙහුය; ඔබලා එහිම මරණයට පත්වන්නෙහුය; එහි සිටම (නැවතත්) නැගිට්ටුවනු ලබන්නෙහුය යි කීය.
يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
7:26. ආදම්ගේ දරුවෙනි! ඔබලාගේ රහසාංග වසන වස්ත්රද, අලංකාරයද අපි පහළ කර ඇත්තෙමු. නමුත්, (3බිය බැති බව නමැති) ‘තක්වා’වලට අයත් වස්ත්රයම වඩාත් ශ්රේෂ්ඨ වේ. මේවා ඔවුන් උපදෙස් ලැබීම පිණිස (පවසනු ලබන) 1අල්ලාහ්ගේ වැකි වේ.
يَا بَنِي آدَمَ لاَ يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَاتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لاَ تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ
7:27. ආදම්ගේ දරුවෙනි! 25ෂෛතාන් ඔබලාගේ දෙමාපියන් දෙදෙනාගේ රහසාංග ඔවුනට පෙන්වීම පිණිස ඔවුන් දෙදෙනාගේ වස්ත්ර ඔවුන්ගෙන් ඉවත් කර, ඔවුන්ව 22ස්වර්ගයෙන් පිට කළා සේ ඔබලාවද (රවටා) ව්යාකූලත්වයෙහි නොගිල්විය යුතුය. නියතව ඔහුද ඔහුගේ කණ්ඩායමද ඔබලා ඔවුන්ව නොදුටුවද ඔවුහු ඔබලාව බලමින් සිටිති. නියතව අපි 12විශ්වාස නොකළවුන්ට 25ෂෛතාන්වරුන්ව මිතුරන් කර ඇත්තෙමු.
وَإِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءنَا وَاللّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللّهَ لاَ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء أَتَقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
7:28. ඔවුන් කිසියම් ලැජ්ජාශීලී කාර්යයක් කළේ නම්, ‘අපගේ මුතුන්මිත්තන්ව මෙය මත සිටින්නන් ලෙසම අපි දුටුවෙමු යිද, 1අල්ලාහ්ද මෙයම අපට අණ කළේය’ යිද පවසති. නියතව 1අල්ලාහ් ලැජ්ජාශීලී දේ අණ නොකරන්නේය. ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ් කෙරෙහි (ගොතා) පවසහුදැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න!
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
7:29. මාගේ 10ස්වාමියා යුක්තිගරුකව ක්රියා කරන ලෙසට අණ කර ඇත්තේය. 7සලාතය ඉටු කරන සෑම තැන්හිම ඔබලාගේ මුහුණු (ඔහුටම) යොමු කරන්න. ඔහුටම අවනත වී, 37මිශ්ර නොකළවුන් ලෙස ඔහුවම (ප්රාර්ථනා කර) අඬගසන්න. ආරම්භයෙහි ඔහු ඔබලාව නිර්මාණය කළා සේම (අවසානයේදී) ඔබලා ආපසු යන්නෙහුය යි පවසන්න!
فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلاَلَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ اللّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
7:30. ඔහු කණ්ඩායමක් 4යහමඟෙහි යැව්වේය. අනෙක් කණ්ඩායම කෙරෙහි 23මං මුළාව නියම විය. (මක්නිසාද යත්), නියතව ඔවුහු 1අල්ලාහ්ව හැර 25ෂෛතාන්වරුන්ව මිතුරන් ලෙස අරගත්හ. නියතව තමන්ම යහමඟ ලැබූවන් යැයිද සිතමින් සිටිති.
يَا بَنِي آدَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
7:31. 26ආදම්ගේ දරුවෙනි! 7සලාතය ඉටු කරන සෑම තැන්හිම (වස්ත්රය නැමති) ඔබලාගේ අලංකාරත්වය අරගන්න. තවද, අනුභව කරන්න; පානය කරන්න; නාස්ති නොකරන්න. නියතව ඔහු නාස්ති කරන්නන්ව ප්රිය නොකරන්නේය.
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللّهِ الَّتِيَ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالْطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِي لِلَّذِينَ آمَنُواْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
7:32. 1අල්ලාහ් තම 19ගැත්තන්ට පිට කළ ඔහුගේ අලංකාරත්වයද, ආහාරයෙහි පිරිසිදු දේද වළක්වන්නා කවරෙක්දැ? යි (නබි) ඔබ අසන්න! මේවා 6විශ්වාස කළවුන්ට මෙලෝ ජීවිතයෙහි (අනෙක් අය සමඟ අනුමත කරනු ලැබූ ඒවාය.) 9එලොවෙහි ඔවුනට පමණක්ම අයත් ඒවා වේ යැයි ඔබ පවසන්න! දැනගන්නා සමූහයාට අපි මේ අයුරින්ම වැකි පැහැදිලි කරමු.
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
7:33. ලැජ්ජාශීලී දේහි දෘශ්යමාන දේද, අදෘශ්යමාන දේද, පව්ද, අයිතියක් නොමැතිව සීමාව ඉක්මවීමද, 1අල්ලාහ් කිසිදු මූලාධාරයක් පහළ නොකර සිටින කල ඔහුට 17සම කිරීමද, ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ් කෙරෙහි පැවසීමද මාගේ 10ස්වාමියා වළක්වා ඇත්තේය යි (නබි) ඔබ පවසන්න!
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ
7:34. එක් එක් සමූහයාටම කාල නිමාවක් ඇත. ඔවුනට නියමිත කාල නිමාව පැමිණියේ නම් ඔවුහු ස්වල්ප වේලාවක්වත් පසුපසටද නොයන්නෝය. ඉදිරියටද නොයන්නෝය.
يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
7:35. ආදම්ගේ දරුවෙනි! මාගේ වැකි ඔබලාට සැළ කරන දූතයින් ඔබලාගෙන් ඔබලා හමුවට පැමිණෙන කල, කවරහු (මට) බිය වී ක්රියා කර, තමන්ව නිවැරදිකරගනිත්ද ඔවුනට කිසිදු බියක් නොමැත. ඔවුහු දුක්ද නොවන්නෝය.
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا أُوْلَـَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
7:36. කවරහු අපගේ වැකි 49බොරු කර, ඒවා කෙරෙහි උඩඟුකම පෙන්වත්ද ඔවුන්ම 21නිරයේ වැසියන්ය. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ أُوْلَـئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ حَتَّى إِذَا جَاءتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُواْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ
7:37. 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගෙතූ කෙනා, නැතිනම් ඔහුගේ වැකි 49බොරු කළ කෙනාට වඩා මහා අපරාධකරුවා කවරෙක්ද? (ආරක්ෂා කරනු ලැබූ) 54ලේඛණයෙහි ඔවුනට යැයි නියම කරනු ලැබූ දේ ඔවුනට ලැබෙන්නේය. (24මලාඉකාවරුන් වන) අපගේ දූතයෝ ඔවුන් හමුවට පැමිණ ඔවුන්(ගේ ප්රාණයන්)ව අත්පත් කරන විට, ‘1අල්ලාහ්ව හැර ඔබලා (ප්රාර්ථනා කර) අඬගසමින් සිටි දේ කොහිදැ?’ යි අසන්නෝය. (එයට) ඔවුහු, ‘ඔවුහු අපෙන් සැඟවී ගියහ’ යි පවසන්නෝය. තවද නියතව ඔවුහු 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් ලෙසම සිටියහ යි තමන්ට විරුද්ධව තමන්ම සාක්ෂි පවසන්නෝය.
قَالَ ادْخُلُواْ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّن الْجِنِّ وَالإِنسِ فِي النَّارِ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا حَتَّى إِذَا ادَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لأُولاَهُمْ رَبَّنَا هَـؤُلاء أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
7:38. ඔබලාට පෙර ගිය 25ජින් හා මිනිස් සමූහ සමඟ ඔබලාද 21නිරයෙහි ඇතුළුවන්න. එහි එක් එක් සමූහයාම ඇතුළු වන සැම විටකම තම සහෝදර සමූහයාට ශාප කරන්නේය. ඔවුන් සියලු දෙනාම එහි පැමිණි විට, ඔවුන්ගෙන් පසුව පැමිණියවුන් ඔවුන්ගෙන් පෙරගියවුන් දෙස බලා, ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපව 23නොමඟ යැවූවන් මොවුන්මය. එහෙයින්, 21නිරයෙහි වධ වේදනාවෙන් දෙගුණයක් ඔවුනට ලබාදෙනු මැනවි!’ යි පවසන්නෝය. (එයට) ඔහු, ‘ඔබලාගෙන් එක් එක්කෙනාටම දෙගුණයක් ඇත. නමුත්, ඔබලා නොදැනගන්නෙහුය’ යි පවසන්නේය.
وَقَالَتْ أُولاَهُمْ لأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
7:39. ඔවුන්ගෙන් පෙරගියවුන් ඔවුන්ගෙන් පසුවට පැමිණියවුන් හමුවෙහි අපට වඩා ඔබලාට කිසිදු ශ්රේෂ්ඨත්වයක් නොමැත. එහෙයින්, ඔබලා 38උපයමින් සිටි දේවලට නියමිත වධ වේදනාව ඔබලාම විඳින්නැ යි පවසන්නෝය.
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاء وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
7:40. නියතව කවරහු අපගේ වැකි 49බොරු කර ඒවා කෙරෙහි උඩඟුකම පෙන්වත්ද ඔවුනට අහසෙහි දොරටු විවෘත කරනු නොලබන්නේය. ඉදිකටු විවරයෙහි ඔටුවා ඇතුළු වන තෙක් ඔවුහු 22ස්වර්ගයෙහි ඇතුළු නොවන්නෝය. මේ අයුරින්ම අපි වැරදිකරුවන්ට 37කුලිය ලබාදෙන්නෙමු.
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
7:41. ඔවුනට 21නිරයෙහි (ගින්නෙන් වූ) ඇතිරිලිද, ඔවුන් මත (ගින්නෙන් වූ) පොරෝනද ඇත. මේ අයුරින්ම අපි අපරාධකරුවන්ට 37කුලිය ලබාදෙන්නෙමු.
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
7:42. කවරහු 6විශ්වාස කර යහකම්ද කළෝද, ඔවුන්ම 22ස්වර්ග වැසියන්ය. ඔවුහු එහි ස්ථීරව සිටින්නෝය. අපි කවර ආත්මාවක් වුවද එහි ශක්තියට වඩා දුෂ්කරතාවයට පත් නොකරන්නෙමු.
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ وَقَالُواْ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَـذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ لَقَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
7:43. තවද, අපි ඔවුන්ගේ සිත්වලින් ක්රෝධය ඉවත් කරන්නෙමු. ඔවුනට පහළින් ගංගා ගලා බසියි. ‘මෙය කරා අපට මඟ පෙන්වූ 1අල්ලාහ්ටම සියලු ප්රශංසාය. 1අල්ලාහ් අපට 4යහමඟ පෙන්වා නොතිබුණේ නම් අපි 4යහමඟ ලැබ නොතිබෙන්නෙමු. නියතව අපගේ 10ස්වාමියාගේ 8දූතයෝ සත්යයම ගෙන ආහ’ යි ඔවුහු පවසන්නෝය. ඔබලා කරමින් සිටි දේ හේතුවෙන් ඔබලාට අයිති කර දෙනු ලබන 22ස්වර්ගය මෙය යැයි අඬගසනු ලබන්නෝය.
وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُواْ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
7:44. ‘අපි සැබැවින්ම අපගේ 10ස්වාමියා අපට ප්රතිඥා දුන් දෙය ලබාගතිමු. ඔබලා සැබැවින්ම ඔබලාගේ 10ස්වාමියා ඔබලාට ප්රතිඥා දුන් දෙය ලබාගත්තෙහුදැ?’ යි 22ස්වර්ගවාසීහු, 21නිරයේ වැසියන්ව අඬගසා අසන්නෝය. (එයට) ඔවුහු, එසේය! යි පවසන්නෝය. එවිට ඔවුනතර අඬගසන්නෙක්, ‘1අල්ලාහ්ගේ ශාපය අපරාධකරුවන් කෙරෙහි ඇති වේවා!’ යි දන්වන්නේය.
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ كَافِرُونَ
7:45. ඔවුහු 1අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙන් (අන් අයව) වළක්වා, එය වංක කිරීමට ප්රිය කරති. තවද, ඔවුහු 9එලොව ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වෙති.
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلاًّ بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْاْ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
7:46. (22ස්වර්ග වැසියන්, 21නිරයේ වැසියන් ආදී) දෙපිරිස අතර බාධක (බිත්ති)යක් තිබෙන්නේය. (එහි) මුදුන් මත සමහර මිනිස්සු සිටින්නෝය. ඔවුහු (21නිරයේ, හා 22ස්වර්ග වැසියන් වූ) එක් එක්කෙනාවම ඔවුන්ගේ සළකුණු මගින් දැනගන්නෝය. මොවුහු 22ස්වර්ග වැසියන්ව අඬගසා, ‘ඔබලා කෙරෙහි ශාන්තිය ඇති වේවා’ යි පවසන්නෝය. (මුදුන්හි සිටින) මොවුන් තවම 22ස්වර්ගයෙහි ඇතුළුවූයේ නැත. නමුත් (එහි ඇතුළුවීමට) ඔවුහු ආශා කරති.
وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاء أَصْحَابِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
7:47. ඔවුන්ගේ දෘෂ්ටීන් 21නිරයේ වැසියන් දෙසට හරවනු ලැබුවේ නම්, ‘අපගේ 10ස්වාමීනී! අපරාධකාරී මෙම කණ්ඩායම සමඟ අපව නොකරනු මැනවි’ යි (ප්රාර්ථනා කර) පවසන්නෝය.
وَنَادَى أَصْحَابُ الأَعْرَافِ رِجَالاً يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُواْ مَا أَغْنَى عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
7:48. මුදුන්හි සිටින්නන් සමහර මිනිසුන්ව (21නිරයේ වැසියන් යැයි) ඔවුන්ගේ සළකුණු මගින් දැන, ‘ඔබලා ලොවෙහි එක්රැස් කර තැබූ දේද, ඔබලා අහංකාරකම පෙන්වා සිටි දේද ඔබලාට ඵල දුන්නේ නැත නොවේදැ?’ යි පවසා අඬගසන්නෝය.
أَهَـؤُلاء الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ اللّهُ بِرَحْمَةٍ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
7:49. 1අල්ලාහ් මොවුන්ට ආශිංෂණය පහළ නොකරන්නේය යි මොවුන් ගැන ඔබලා දිවුරා කියා සිටියෙහුද? (යැයි 21නිරයේ වැසියන්ගෙන් 24මලාඉකාවරුන් අසා, මුදුන් වැසියන් දෙස බලා) ඔබලා 22ස්වර්ගයෙහි ඇතුළු වන්න. ඔබලාට කිසිදු බියක් නොමැත. තවද, ඔබලා දුක්ද නොවන්නෙහුය.
وَنَادَى أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُواْ عَلَيْنَا مِنَ الْمَاء أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
7:50. 21නිරයේ වැසියෝ 22ස්වර්ග වැසියන්ව අඬගසා, ‘ජලය හෝ 1අල්ලාහ් ඔබලාට ලබාදුන් දෙයින් හෝ අප කෙරෙහි වත් කරන්නැ’ යි ඉල්ලන්නෝය. (එයට) ඔවුහු, ‘නියතව 1අල්ලාහ් මේ දෙකම 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ට තහනම් කර ඇත්තේය’ යි පවසන්නෝය.
الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَاء يَوْمِهِمْ هَـذَا وَمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
7:51. ඔවුහු තමන්ගේ ධර්මය නිෂ්ඵල දෙයක් ලෙසද සෙල්ලමක් ලෙසද අරගත්හ. තවද, මෙලෝ ජීවිතය ඔවුන්ව රැවැට්ටුවේය. ඔවුන්ගේ 9මෙම දිනයෙහි හමුවීම ඔවුන් අමතක කර, ඔවුන් අපගේ වැකි ප්රතික්ෂේප කරමින් සිටියා සේ, අද දින අපි ඔවුන්ව අමතක කරමු.
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7:52. නියතව අප ඔවුන් හමුවට 2වේදකයක් ගෙනැවිත්, අපි එය දැනුමාන්විතව පැහැදිලි කර ඇත්තෙමු. එය 6විශ්වාස කරන සමූහයාට 4යහමඟ ලෙසද, දායාදය ලෙසද ඇත.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاء فَيَشْفَعُواْ لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
7:53. මොවුහු (2වේදකයෙහි අවවාද කරනු ලැබූ) එහි අවසානය හැර වෙන කුමක් බලාපොරොත්තුවෙත්ද? එහි අවසානය පැමිණෙන දිනයෙහි මෙයට පෙර එය අමතක කර ජීවත්වූවෝ, ‘නියතව අපගේ 10ස්වාමියාගේ 8දූතයෝ සත්යයම ගෙන ආහ. අප වෙනුවෙන් මැදිහත්වන්නන් කවුරුන් හෝ සිටිනවාද? එසේ නම්, ඔවුන් අප වෙනුවෙන් මැදිහත් වූවා වේ. නැතිනම් අපි (පොළොවට) ආපසු යවනු ලබන්නෙමුද? එසේ නම්, අපි කුමක් කරමින් සිටියෙමුද එය නොවන (යහපත්) දේ කරන්නෙමු’ යි පවසන්නෝය. නියතව ඔවුහු තමන්ට තමන්ම පාඩුව ඇති කරගත්හ. ඔවුන් ගොතමින් සිටි දේද ඔවුන්ගෙන් සැඟවී ගියේය.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
7:54. නියතව ඔබලාගේ 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ්ම අහස් හා පොළොව දවස් සයකදී මවා, පසුව (තම තත්ත්වයට සුදුසු පරිදි) අර්ෂය මත වූයේය. ඔහු රාත්රිය දවාලෙන් වසයි. (දවාල වූ) එය (රාත්රිය වූ) එය වේගයෙන් ලුහුබඳියි. සූර්යයාවද චන්ද්රයාවද තාරකාවන්වද තම අණයට වසඟ කරනු ලැබූ දේ ලෙස (මවා ඇත්තේය.) දැනගන්න! මැවීමද, අණ කිරීමද ඔහුටම අයත් ඒවා වේ. සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ් භාග්ය ඇත්තා වූයේය.
ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
7:55. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාව පහත්භාවයෙන්ද, සෙමින්ද (ප්රාර්ථනා කර) අඬගසන්න. නියතව ඔහු සීමාව ඉක්මවන්නන්ව ප්රිය නොකරන්නේය.
وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ
7:56. පොළොවෙහි ප්රකෘතිමත්භාවය ඇති වූ පසු ඔබලා එහි කලහ ඇති නොකරන්න. බියෙන් යුතුවද ආශාවෙන්ද ඔහුව (ප්රාර්ථනා කර) අඬගසන්න. නියතව 1අල්ලාහ්ගේ කරුණාව, යහකම් කරන්නන්ට සමීපව ඇත්තේය.
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
7:57. ඔහුම (වැස්ස නැමති) තම දායාදයට පෙර සුබාරංචි ලෙස සුළං යවයි. ඒවා ඝණ වළාකුල උසුලන විට, අපි ඒවා (වියලී) මැරී ගිය ප්රදේශයට හරවා යවා, එමගින් වර්ෂාව පහළ කර, එමගින් සියලුම පළතුරුද පිට කරමු. ඔබලා උපදෙස් ලබනු පිණිස මේ අන්දමටම මරණයට පත්වූවන්ව අපි ප්රාණවත් කරන්නෙමු.
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَالَّذِي خَبُثَ لاَ يَخْرُجُ إِلاَّ نَكِدًا كَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
7:58. සාරවත් පොළොව තම 10ස්වාමියාගේ අනුමැතියෙන් (ප්රයෝජනවත්) ශාක පිට කරයි. නිසරු (පොළොව වන) එය ප්රයෝජන අඩු දෙයම පිට කරයි. මේ අයුරින්ම තුති කරන සමූහයාට මෙම සාක්ෂීන් පැහැදිලි කරමු.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
7:59. නියතව අපි නූහ්ව ඔහුගේ සමූහයාට 8දූතයා ලෙස යැව්වෙමු. ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්න. (සැබැවින්ම) ඔහු හැර 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා ඔබලාට වෙන කිසිවෙකු නොමැත. (ඔබලා 16නැමදුම් කිරීමේ විෂයෙහි වෙනස්කම් කළේ නම්) නියතව මම ඔබලා කෙරෙහි ඉමහත් දිනයක වධ වේදනාව ගැන බිය වෙමි’ යි කීය.
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
7:60. (එයට) ඔහුගේ සමාජයේ සිටි ප්රධානීහු, ‘නියතව අපි ඔබව පැහැදිලි මං මුළාවෙහිම දකිමු’ යි පැවසූහ.
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلاَلَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7:61. (එයට) ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! මා හමුවෙහි කිසිදු මං මුළාවක් නොමැත. නමුත් මම සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියාගේ 8දූතයා වෙමි’ යි කීය.
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
7:62. මම මාගේ 10ස්වාමියාගේ දූත පණිවුඩයන්ම ඔබලාට සැළ කර, ඔබලාට දේශනා කරමි. තවද, මම ඔබලා නොදන්නා දේ 1අල්ලාහ්ගෙන් දැනගනිමි.
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7:63. ඔබලාට 57අවවාද කිරීම පිණිසද, ඔබලා (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිසද, තවද ඔබලා කෙරෙහි ආශිංෂණය පහළ කිරීම පිණිසද, ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාගෙන් මිනිසෙකු කෙරෙහි උපදෙස් ඔබලාට පැමිණීම ගැන ඔබලා විමතියට පත්වෙහුද?
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً عَمِينَ
7:64. නමුත්, ඔවුහු ඔහුව 49බොරු කළහ. එහෙයින්, අපි ඔහුවද ඔහු සමඟ නැවෙහි සිටියවුන්වද බේරාගතිමු. අපගේ සාක්ෂීන් 49බොරු කළවුන්ව ගිල්වූයෙමු. නියතව ඔවුහු අන්ධ සමූහයක් ලෙස සිටියහ.
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ
7:65. තවද, ‘ආද්’ සමාජයට ඔවුන්ගේ සහෝදර හූද්ව (8දූතයා ලෙස යැව්වෙමු.) ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්න. (සැබැවින්ම) ඔහු හැර 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා ඔබලාට (වෙන කිසිවෙකු) නොමැත. (එහෙයින්) ඔබලා (ඔහුට) බිය වී ක්රියා කරන්න එපාය? යි කීය.
قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
7:66. (එයට) ඔහුගේ සමාජයේ සිටි 12ප්රතික්ෂේප කළ ප්රභූවරු, ‘නියතව ඔබව මෝඩකමෙහිම දකිමු. තවද, අපි ඔබව බොරුකාරයින්ගෙන් ඇත්තෙකු ලෙස අදහස් කරමු‘ යි පැවසූහ.
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7:67. (එයට) ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! මා හමුවෙහි කිසිදු මෝඩකමක් නොමැත. නමුත්, මම සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඇති 8දූතයෙකු වෙමි’ යි පැවසුවේය.
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
7:68. මම මාගේ 10ස්වාමියාගේ දූත පණිවුඩම ඔබලාට සැළ කරමි. තවද, මම ඔබලාට විශ්වාසනීය උපදෙස් කරුවෙකු වෙමි.
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
7:69. ඔබලාට අවවාද කිරීම පිණිස ඔබලාගෙන් මිනිසෙකු මගින් ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් උපදේශය ඔබලා හමුවට පැමිණිම ගැන ඔබලා විමතියට පත්වෙහුද? ඔහු ඔබලාව නූහ්ගේ සමාජයට පසුව ඇති පරම්පරාව ලෙස කර, ඔබලාට ශරීර ශක්තිය අධික කළ දෙය ගැනද සිහි කරන්න. ඔබලා ජය ලැබීම පිණිස 1අල්ලාහ්ගේ දායාදයන් ගැන සිහි කරන්න.
قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7:70. (එයට) ඔවුහු, ‘අපගේ මුතුන්මිත්තන් 16නැමදුම් කර සිටි ඒවා හැර දමා අප 1අල්ලාහ්ට පමණක් 16නැමදුම් කළ යුතුයි යන්න සඳහා ඔබ අප හමුවට පැමිණ ඇත්තෙහිද? ඔබ සත්යවන්තයින්ගෙන් ඇත්තෙකු වේ නම් අපට දෙන ප්රතිඥාව අප හමුවට ගෙන එන්නැ’ යි පැවසූහ.
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤكُم مَّا نَزَّلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
7:71. (එයට) ඔහු, ‘ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් වධ වේදනාවද කෝපයද නියතව ඔබලා කෙරෙහි ඇති වූයේය. ඔබලාද ඔබලාගේ මුතුන්මිත්තන්ද තබාගත් නම් විෂයෙහි ඔබලා මා සමඟ තර්ක කරහුද? ඒ ගැන 1අල්ලාහ් කිසිදු මූලාධාරයක් පහළ නොකළේය. ඔබලා (1අල්ලාහ්ගේ වධ වේදනාව) බලාපොරොත්තුවන්න. නියතව මමද ඔබලා සමඟ බලාපොරොත්තුවන්නන්ගෙන් ඇති කෙනෙකු වෙමි’ යි පැවසුවේය.
فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
7:72. එහෙයින්, අපගෙන් ඇති දායාදයෙන් ඔහුවද, ඔහු සමඟ සිටියවුන්වද බේරාගතිමු. අපගේ සාක්ෂීන් 49බොරු කළවුන්ව අපි සහමුලින්ම නැති කළෙමු. ඔවුන් 6විශ්වාසවන්තයින්ව සිටියේ නැත.
وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَـذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
7:73. තවද, සමූදු සමාජයට ඔවුන්ගේ සහෝදර සාලිහ්ව (8දූතයා ලෙස යැව්වෙමු.) ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්න. (සැබැවින්ම) ඔහු හැර 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා ඔබලාට (වෙන කිසිවෙකු) නොමැත. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැහැදිලි සාක්ෂියක් ඔබලා හමුවට නියතව පැමිණ ඇත්තේය. මෙය ඔබලාට සාක්ෂියක් ලෙස ඇති 1අල්ලාහ්ගේ ඔටුදෙන වේ. එහෙයින්, 1අල්ලාහ්ගේ භූමියෙහි කෑම සෙවීමට ඌව ඉඩ හරින්න. තවද ඌට කිසිදු හිංසාවක් නොකරන්න. එසේ වූයේ නම්, හිංසාකාරී වධ වේදනාව ඔබලාව අල්වාගන්නේය යි පැවසුවේය.
وَاذْكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
7:74. ඔහු ඔබලාව ආද් සමාජයට පසුව ඇති පරම්පරාව ලෙස කර, ඔබලාට පොළොවෙහි වාසය කිරීමට සැලැස්වූ දෙය ගැනද සිහි කරන්න. එහි තැනිතලාවන්හි ඔබලා මාලිගා තනා, කඳු සාරා නිවෙස් ලෙස කරගනිහුය. එහෙයින්, 1අල්ලාහ්ගේ දායාදයන් ගැන සිහි කරන්න. පොළොවෙහි කලහ ඇති කරමින් නොසැරිසරන්න.
قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ قَالُواْ إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
7:75. ඔහුගේ සමාජයෙහි සිටි උඩඟු වූ ප්රභූවරු ඔවුනතර සිටි විශ්වාස කළ දුර්වලයින් යැයි අදහස් කරනු ලැබූවන් දෙස බලා, ‘නියතව සාලිහ් තම 10ස්වාමියාගෙන් යවනු ලැබූ කෙනෙකුම යි (ස්ථීරව) දනිහුදැ?’ යි ඇසූහ. (එයට) ඔවුහු, ‘ඔහු කුමක් මගින් යවනු ලැබුවේද එය නියතව අපි විශ්වාස කළවුන් ලෙස සිටිමු’ යි පැවසූහ.
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا بِالَّذِيَ آمَنتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
7:76. (එයට), ‘නියතව ඔබලා කුමක් 6විශ්වාස කළෙහුද එය අපි 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන් වෙමු’ යි උඩඟුකම පෙන්වූවෝ පැවසූහ.
فَعَقَرُواْ النَّاقَةَ وَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُواْ يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
7:77. පසුව ඔවුහු එම ඔටු දෙනව කපා, තමන්ගේ 10ස්වාමියාගේ අණයට වෙනස්කම් කළහ. තවද, ‘ඕ:සාලිහ්! ඔබ (1අල්ලාහ්ගේ) 8දූතයින්ගෙන් ඇත්තෙකු වේ නම් ඔබ අපට දුන් ප්රතිඥාව අප හමුවට ගෙන එන්නැ’ යිද පැවසූහ.
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
7:78. එහෙයින්, මහා භූමිකම්පාව ඔවුන්ව අල්වාගත්තේය. එනිසා, ඔවුහු තමන්ගේ නිවෙස්හි මළ මිනී ලෙස උදයෙහි (යටිකුරුව) වැටී සිටියහ.
فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ
7:79. එවිට ඔහු, ඔවුන්ගෙන් ඉවත් වී සිටියේය. තවද, ‘මාගේ සමූහයිනි! මම මාගේ 10ස්වාමියාගේ දූත පණිවුඩය ඔබලා හමුවෙහි සැළ කර, ඔබලාට උපදෙස් කළෙමි. නමුත් ඔබලා උපදෙස් කරන්නන්ව ප්රිය කරන්නන් ලෙස නැතැ’ යි කීය.
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ
7:80. ලූත්වද (අපි 8දූතයා ලෙස යැව්වෙමු.) ඔහු තම සමූහයා හමුවෙහි, ‘ලෝවැසියන්ගෙන් ඔබලාට පෙර කිසිවෙක් නොකළ ලැජ්ජාශීලී දෙය ඔබලා කරමින් සිටිහුදැ?’ යි පැවසූ දෙය ගැන (8නබි ඔබ සිතා බලන්න!)
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
7:81. ඔබලා ස්ත්රීන්ව හැර දමා පිරිමින් හමුවෙහි (කාම) ඉච්ඡාව වෙනුවෙන් යහුය. තවද, ඔබලා සීමාව ඉක්මවූ කණ්ඩායම වන්නෙහුය.
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
7:82. ‘ඔබලාගේ ප්රදේශයෙන් මොවුන්ව පිට කරන්න. මොවුහු ඉතා පිරිසිදු මිනිසුන් වූහ’ යි පැවසීම හැර වෙන කිසිවක් ඔහුගේ සමූහයාගේ පිළිතුර වූයේ නැත.
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
7:83. අප ඔහුවද, ඔහුගේ බිරිය හැර ඔහුගේ පවුලද බේරාගතිමු. ඇය රැඳී (සිට විනාශවීමට) සිටින්නන් අතර වූවාය.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
7:84. අපි ඔවුන් මත (ගල්) වර්ෂාව වැස්සුවෙමු. වැරදිකරුවන්ගේ අවසානය කුමක් වූයේදැ? යි (8නබි) ඔබ බලන්න!
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
7:85. මද්යන් වැසියන්ට ඔවුන්ගේ සහෝදර ෂුඅයිබ්ව (8දූතයා ලෙස යැව්වෙමු.) ඔහු, ‘මාගේ සමූහයිනි! ඔබලා 1අල්ලාහ්ටම 16නැමදුම් කරන්න. (සැබැවින්ම) ඔහු හැර 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා ඔබලාට (වෙන කිසිවෙකු) නොමැත. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැහැදිලි සාක්ෂිය නියතව ඔබලා හමුවට පැමිණ තිබේ. එහෙයින්, මිනුමද, කිරුමද පූර්ණව ඉටු කරන්න. ජනයාට ඔවුන්ගේ ද්රව්යයන් අඩු නොකරන්න. පොළොවෙහි ප්රකෘතිමත් භාවය ඇති වූ පසු එහි කලහ ඇති නොකරන්න. ඔබලා 6විශ්වාසවන්තයින් වේ නම් මෙය ඔබලාට ශ්රේෂ්ඨ වන්නේය යි පැවසුවේය.
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
7:86. ඔබලා (ජනයාව) බියගන්වා, 1අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙන් ඔහුව 6විශ්වාස කළවුන්ව වළක්වා, එය වංක කිරීමට ප්රිය කර, ඔබලා එක් එක් මඟෙහිම හිඳිමින් නොසිටින්න. ඔබලා (ගණනින්) අඩුවූවන් ලෙස සිටි කල ඔහු ඔබලාව අධික වීමට සැලැස්වූ දෙය ගැන සිහි කරන්න. ඔබලා කලහ ඇති කළවුන්ගේ අවසානය කුමක් වූයේදැ? යි බලන්න.
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
7:87. ඔබලාගෙන් කණ්ඩායමක් මම කුමක් දෙනු ලැබ යවනු ලැබුවෙමිද එය 6විශ්වාස කර, අනෙක් කණ්ඩායම 12විශ්වාස නොකළද අප අතර 1අල්ලාහ් විනිශ්චය ලබාදෙන තෙක් ඔබලා ඉවසීමෙන් සිටින්න. ඔහුම විනිශ්චය ලබාදෙන්නන්ගෙන් වඩාත් ශ්රේෂ්ඨයා වේ (යැයිද පැවසුවේය.)
قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ
7:88. ඕ:ෂුඅයිබ්! නියතව අපි ඔබවද, ඔබ සමඟ 6විශ්වාස කළවුන්වද අපගේ ගමෙන් පිටමන් කරන්නෙමු. නැතිනම් ඔබලා අපගේ ආගමට හැරිය යුතු යැයි ඔහුගේ සමාජයේ සිටි උඩඟුකම පෙන්වූ ප්රධානීහු පැවසූහ. (එයට) ඔහු, ‘අප (ඔබලාගේ ධර්මය) අප්රිය කරන්නන් ලෙස සිටියත්දැ?’ යි ඇසුවේය.
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ
7:89. 1අල්ලාහ් අපව ඔබලාගේ ධර්මයෙන් බේරාගත් පසු, අප එයට ආපසු ගියේ නම් නියතව අපි 1අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරුව ගෙතූවන් වන්නෙමු. අපගේ 10ස්වාමියා වන 1අල්ලාහ් සිතුවේ නම් හැර එය කරා ආපසු යෑම යන්න අප හමුවෙහි සිදු නොවේ. අපගේ 10ස්වාමියා සියල්ලම දැනුමෙන් වටකරගෙන සිටියි. අපි 1අල්ලාහ් කෙරෙහිම පූර්ණව විශ්වාසය තබා ඇත්තෙමු. අපගේ 10ස්වාමීනී! අප හා අපගේ සමාජය අතර සාධාරණ විනිශ්චයක් ලබාදෙනු මැනවි! විනිශ්චය ලබාදෙන්නන්ගෙන් ඔබම වඩාත් ශ්රේෂ්ඨයා (යැයි ප්රාර්ථනා කළේය.)
وَقَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ
7:90. ඔහුගේ සමාජයේ සිටි 12ප්රතික්ෂේප කළ ප්රධානීහු, ‘ඔබලා ෂුඅයිබ්ව පිළිපැද්දේ නම්, එවිට නියතව ඔබලාම පාඩුවූවන්’ යැයි පැවසූහ.
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
7:91. මහා භූමිකම්පාව ඔවුන්ව අල්වාගත්තේය. එහෙයින්, ඔවුහු උදයෙහි තමන්ගේ නිවෙස්හි මළ මිනී ලෙස (යටිකුරුව) වැටී සිටියහ.
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ
7:92. 8ෂුඅයිබ්ව 49බොරු කළවුන් එහි වාසය නොකළවුන් සේ වූහ. කවරහු 8ෂුඅයිබ්ව 49බොරු කළෝද ඔවුහුම පාඩුවූවන් වූහ.
فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ
7:93. (එවිට) ඔහු ඔවුන්ගෙන් ඉවත් වී, ‘මාගේ සමූහයිනි! මාගේ 10ස්වාමියාගේ දූත පණිවුඩ ඔබලාට සැළ කර, ඔබලාට මම උපදෙස් කළෙමි. 12ප්රතික්ෂේපකරන්නන් වන කණ්ඩායමක් කෙරෙහි මම කෙසේ දුක්වන්නෙමිදැ? යි කීය.
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
7:94. අප කවර ගමකට 8නබිවරයාව යැව්වද, එහි සිටින්නන් යටත්වීම පිණිස ඔවුන්ව දුගී බවෙන්ද, පීඩාවෙන්ද අප නොඅල්වා හැරියේ නැත.
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ آبَاءنَا الضَّرَّاء وَالسَّرَّاء فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
7:95. පසුව, අපි අයහපත වෙනුවට යහපත ඇති කළෙමු. (සාරවත් වී) අධික වූ විට, ඔවුහු ‘අපගේ මුතුන්මිත්තන්ටද විපත, හා සැපත ඇති විය’ යි (දඬුවම අමතක කරමින්) පැවසූහ. එහෙයින්, ඔවුනට නොවැටහෙන අයුරින් ක්ෂණිකව අපි ඔවුන්ව අල්වාගතිමු.
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَى آمَنُواْ وَاتَّقَواْ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ وَلَـكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
7:96. නියතව, මෙම ග්රාමවල සිටින්නන් 6විශ්වාස කර, (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කර තිබුණේ නම් ඔවුනට අහස හා පොළොවෙන් භාග්යයන් විවෘත කර තිබෙන්නෙමු. එහෙත්, ඔවුහු 49බොරු කළහ. එහෙයින්, ඔවුන් 38උපයාගනිමින් සිටි දේ හේතුවෙන් අපි ඔවුන්ව අල්වාගතිමු.
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ
7:97. මෙම ග්රාමයන්හි සිටින්නෝ රාත්රියෙහි නිදාගනිමින් සිටින විට, අපගේ දඬුවම ඔවුන් හමුවට පැමිණීම ගැන බියෙන් තොරව සිටිත්ද?
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
7:98. මෙම ග්රාමයන්හි සිටින්නෝ පෙර දවාල කාලයෙහි සෙල්ලම් කරමින් සිටින කල, අපගේ දඬුවම ඔවුන් හමුවට පැමිණීම ගැන බියෙන් තොරව සිටිත්ද?
أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللّهِ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ
7:99. 1අල්ලාහ්ගේ කුමන්ත්රණ ගැන ඔවුහු බියෙන් තොරව සිටිත්ද? පාඩු ලැබූ සමූහයක් හැර වෙන කවරහු හෝ 1අල්ලාහ්ගේ කුමන්ත්රණ ගැන බියෙන් තොරව නොසිටින්නෝය.
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاء أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
7:100. (විනාශ කරනු ලැබූ) ඔවුනට පසුව, පොළොවෙහි එයට අයිතිය කියා පාන මොවුන්ව අප සිතුවේ නම් මොවුන්ගේ පව් හේතුවෙන් දඬුවම් කර තිබෙන්නෙමු යන්න ඔවුනට අවබෝධ වූයේ නැද්ද? තවද, ඔවුන්ගේ සිත් මත අපි මුද්රාව තබන්නෙමු. එහෙයින්, ඔවුහු සවන් නොදෙන්නෝය.
تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَآئِهَا وَلَقَدْ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللّهُ عَلَىَ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
7:101. (විනාශ කරනු ලැබූ) මෙම ග්රාමයන්හි පුවත් අපි ඔබට සැළ කර සිටිමු. නියතව ඔවුන්ගේ 8දූතයෝ පැහිදිලි සාක්ෂීන් ඔවුන් හමුවට ගෙන ආහ. මෙයට පෙර ඔවුන් 49බොරු කළ හේතුවෙන් 6විශ්වාස කරන්නන් ලෙස සිටියේ නැත. මේ අන්දමට 12ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ගේ සිත් මත 1අල්ලාහ් මුද්රාව තබයි.
وَمَا وَجَدْنَا لأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
7:102. අප ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනා හමුවෙහි කවර ප්රතිඥාවක් වුවද (ඉටු කිරීමක් ගැන) දුටුවේ නැත. අපි ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනාව පව්කාරයින් ලෙසම දුටුවෙමු.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُواْ بِهَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
7:103. ඔවුනට පසුව 8මූසාව අපගේ සාක්ෂීන් සමඟ ෆිර්අවුන් හමුවටද, ඔහුගේ ප්රධානීන් හමුවටද යැව්වෙමු. ඔවුහු එය (අසාධාරණව) 12ප්රතික්ෂේප කළහ. කලහ ඇති කළවුන්ගේ අවසානය කුමක් වූයේදැ? යි (නබි) ඔබ බලන්න!
وَقَالَ مُوسَى يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
7:104. ‘ඕ: ෆිර්අවුන්! නියතව මම සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඇති 8දූතයා වෙමි’ යි මූසා පැවසීය.
حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
7:105. ‘මා 1අල්ලාහ් කෙරෙහි සත්යය හැර වෙන කිසිවක් නොපැවසිය යුතුය යන්න (මාගේ) වගකීමක් වේ.මම ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඔබලාට පැහැදිලි සාක්ෂිය ගෙනැවිත් ඇත්තෙමි. එහෙයින්, 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ව මා සමඟ යවන්න’ (යැයි පැවසීය.)
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
7:106. (එයට) ඔහු, ‘ඔබ සාක්ෂිය ගෙනැවිත් (ඇති බවට පවසා) සිටීමෙහි සැබෑවන්තයෙකු වේ නම් එය ගෙන එන්නැ’ යි කීය.
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
7:107. එවිට (8මූසා) තම සැර යටිය දැම්මේය. එසැනින් එය පැහැදිලි විශාල සර්පයෙකු වූයේය.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
7:108. තවද, තම අත (කමිසයෙහි සාක්කුවෙන්) පිටතට ගත්තේය. එසැනින් එය බලන්නන්ට (දිලිසෙන) සුදු පැහැ වී තිබුණේය.
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
7:109. ෆිර්අවුන්ගේ සමාජයේ සිටි ප්රධානීහු, ‘නියතව මොහු උගත් හුනියම්කරුවෙකි’ යි පැවසූහ.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
7:110. මොහු ඔබලාව, ඔබලාගේ රටින් පිටමන් කිරීමට ප්රිය කරයි. එහෙයින්, ඔබලා කුමක් අදහස් කරහුද? (යි ෆිර්අවුන් ඇසීය.)
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ
7:111. ඔහුටද ඔහුගේ සහෝදරයාටද වාරයක් ලබාදී, (හුනියම්කරුවන්ව) එක්රැස්කරමින් පැමිණෙන්නන්ව නගරවලට යවනු මැනවි! යි පැවසූහ.
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
7:112. (එවිට) ඔවුහු උගත් එක් එක් හූනියම්කරුවෙකුවම ඔබ හමුවට ගෙන එන්නෝය.
وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
7:113. හුනියම්කරුවෝ ෆිර්අවුන් හමුවට පැමිණ, ‘අප ජය ලැබුවේ නම් නියතව අපට කිසියම් තෑගි තිබේදැ?’ යි ඇසූහ.
قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
7:114. (එයට) ඔහු, ‘එසේය! (තෑගි ඇත.) තවද, නියතව ඔබලා (මට) සමීපතාවයට අයත්වූවන් වන්නෙහුය’ යි කීය.
قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
7:115. ඕ: 8මූසා! ඔබ දමහිද? නැතිනම් අප දමන්නදැ? යි (හූනියම්කරුවෝ) ඇසූහ.
قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
7:116. ‘ඔබලා දමන්නැ’ යි ඔහු කීය. ඔවුන් දැමූ විට, ජනයාගේ ඇස් වසඟ කර, ඔවුන්ව බිය කර දැමූහ. තවද, ඔවුහු මහා හුනියමක් ගෙන ආහ.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
7:117. ඔබගේ සැරයටිය දමන්නැ යි අපි 8මූසාට 2වහී (නැමති දේව දැනුම්දීම) දැන්වූයෙමු. (ඔහු දැමූ) එවිගසම එය ඔවුන් (සර්පයා ලෙස) කල්පනය කළ දේ ගිල දැම්මේය.
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
7:118. සත්යය පැහැදිලි වූයේය. ඔවුන් කරමින් සිටි දේ නිෂ්ඵල විය.
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ
7:119. එනිසා, ඔවුහු එහි පරාජය කරනු ලැබ, පහත් තත්ත්වයට පත්වූවන් ලෙස ආපසු ගියහ.
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
قَالُواْ آمَنَّا بِرِبِّ الْعَالَمِينَ
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
7:120,121,122. හූනියම්කරුවෝ 16සුජූද් කළවුන් ලෙස වැටී, ‘අපි මූසා හා හාරූන්ගේ 10ස්වාමියා වන සකල ලෝවැසියන්ගේ 10ස්වාමියාවම විශ්වාස කළෙමු’ යි පැවසූහ.
قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَن آذَنَ لَكُمْ إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَا أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
7:123. මා ඔබලාට අනුමැතිය දීමට පෙර ඔබලා ඔහුව 6විශ්වාස කළෙහුද? නියතව මෙය මෙම නගරයෙහි සිටින්නන්ව එයින් පිටමන් කිරීම පිණිස ඔබලා කළ කුමන්ත්රණය වේ. (මෙහි විපාකය) ඔබලා ඉක්මනින්ම දැනගන්නෙහුය යි ෆිර්අවුන් කීය.
لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
7:124. නියතව ඔබලාගේ අත්, හා පා මාරුවට කපා, පසුව ඔබලා සියලුදෙනාවම කුරුසයෙහි ගසන්නෙමි (යි කීය.)
قَالُواْ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
7:125. (එයට) ඔවුහු, ‘නියතව අපි අපගේ 10ස්වාමියා දෙසට ආපසු යන්නන් වන්නෙමු’ යි පැවසූහ.
وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
7:126. අපගේ 10ස්වාමියාගේ සාක්ෂීන් අප හමුවට පැමිණි කල අප ඒවා 6විශ්වාස කළ හේතුව නිසාම හැර, ඔබ අපෙන් පළිගත්තේ නැත (යැයි ෆිර්අවුන් හමුවෙහි පැවසූහ.) අපගේ 10ස්වාමීනී! අප කෙරෙහි ඉවසීම පහළ කර, ඔබ අපව 32මුස්ලිම්වරුන් ලෙසම මරණයට පත්කරනු මැනවි! (යි ප්රාර්ථනා කළහ.)
وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِـي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
7:127. ෆිර්අවුන්ගේ සමාජයේ සිටි ප්රධානීහු, (ඔහු හමුවෙහි) 8මූසාවද ඔහුගේ කණ්ඩායමද පොළොවෙහි කලහ ඇති කිරීම පිණිසද, ඔහු ඔබවද ඔබගේ දෙවිවරුන්වද (ඉවතලීම් කර) හැර දැමීම පිණිසද ඔබ හැර දමහිදැ? යි ඇසූහ. (එයට) ඔහු, ‘ඔවුන්ගේ පිරිමි දරුවන්ව මරා, ඔවුන්ගේ ගැහැණු (දරුව)න්ව ජීවත්වීමට ඉඩ හරින්නෙමු. නියතව අප ඔවුන් කෙරෙහි බලය පෙන්වන්නන්මය!’ යි කීය.
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللّهِ وَاصْبِرُواْ إِنَّ الأَرْضَ لِلّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
7:128. 8මූසා තම සමූහයා හමුවෙහි, ‘ඔබලා 1අල්ලාහ්ගෙන් උදවු පතන්න. තවද, ඉවසීමෙන් සිටින්න. නියතව පොළොව 1අල්ලාහ්ටම අයත්ය. ඔහු තම 19ගැත්තන්ගෙන් තමා සිතන්නන්ට එය අයිති කරයි. (යහපත්) අවසාන තීරණය බියබැතියන්ටමය’යි පැවසුවේය.
قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِينَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
7:129. ඔබ අප හමුවට පැමිණීමට පෙරද, අප හමුවට පැමිණි පසුද අපි හිංසාවට පත්කරනු ලබමු යි ඔවුහු පැවසූහ. එයට (මූසා) ඔබලාගේ 10ස්වාමියා ඔබලාගේ සතුරාව විනාශ කර, ඔබලාව පොළොවෙහි නියෝජිතයින් කර, එමගින් ඔබලා කෙසේ ක්රියා කරහුදැ යි ඔහු නිරීක්ෂණ කරන්නේය යි පැවසුවේය.
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
7:130. ෆිර්අවුන්ගේ කණ්ඩායම උපදෙස් ලැබීම පිණිස සාගතය මගින්ද, අස්වනුවල අඩුකිරීම් ඇති කිරීම් මගින්ද නියතව අපි පරීක්ෂා කළෙමු.
فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
7:131. ඔවුන් හමුවට යහපතක් පැමිණියේ නම්, ‘මෙය අපට අයත් ඒවාය’ යි පවසති. ඔවුනට යම්කිසි විපතක් සිදුවූයේ නම්, මෙය 8මූසා හා ඔහු සමඟ සිටින්නන් නිසා ඇති වූ අසුබ දෙයක් ලෙස අදහස් කරති. දැනගන්න! ඔවුන්ගේ අසුබ දේ සියල්ලම 1අල්ලාහ්ගෙන්මය. නමුත්, ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනා නොදැනගන්නෝය.
وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
7:132. ඔවුහු (8මූසා හමුවෙහි) අපව වසඟ කිරීම පිණිස ඔබ කුමණ සාක්ෂියක් අප හමුවට ගෙන ආවත් අප ඔබව විශ්වාස කරන්නන් ලෙස නැතැ යි පැවසූහ.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلاَتٍ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
7:133. ජල ගැලීම්, පළඟැටියා, උකුණා, ගෙම්බන්, රුධිරය යනාදිය පැහැදිලි සාක්ෂීන් ලෙස ඔවුන් කෙරෙහි අපි යැව්වෙමු. පසුවද ඔවුහු අහංකාරකම පෙන්වා වැරදි කරන සමූහයක් ලෙස සිටියහ.
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ
7:134. ඔවුනට වධ වේදනාව ඇතිවන සැමවිටම, ‘ඕ: 8මූසා! ඔබගේ 10ස්වාමියා ඔබගෙන් අරගත් පොරොන්දුව අනුව ඔබ අප වෙනුවෙන් ප්රාර්ථනා කරනු මැනවි! ඔබ අපෙන් මෙම වධ වේදනාව ඉවත් කළේ නම් අපි නියතව ඔබව විශ්වාස කරන්නෙමු. තවද 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්වද ඔබ සමඟ යවන්නෙමු’ යි පැවසූහ.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
7:135. ඔවුන් ලඟා විය යුතු වාරය තෙක්, අප ඔවුන්ගෙන් වධ වේදනාව ඉවත් කරන සැමවිටම, ඔවුහු ප්රතිඥාව කඩ කරමින් සිටියහ.
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ
7:136. ඔවුන් අපගේ සාක්ෂීන් 49බොරු කර, ඒවා උදාසීණ කරන්නන් ලෙස සිටි හෙයින්, අපි ඔවුන්ට දඞුවම් කර, ඔවුන්ව මුහුදෙහි ගිල්වූයෙමු.
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
7:137. දුර්වලයින් යැයි අදහස් කරනු ලැබූ සමූහයාව, අපි දායාදය පහළ කළ භූමියෙහි නැගෙනහිර හා එහි බටහිර පෙදෙස්වලට අයිතිය ඇත්තන් කළෙමු. 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන් ඉවසිලිමත්ව සිටි නිසා ඔවුන් කෙරෙහි ඔබගේ 10ස්වාමියාගේ ලස්සන ප්රතිඥාව ඉටු විය. ෆිර්අවුන් හා ඔහුගේ සමූහයා නිර්මාණය කරමින් සිටි දේද, උසට ගොඩනඟමින් සිටි දේද විනාශ කර දැමුවෙමු.
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
7:138. අපි 52ඉස්රායීල්ගේ දරුවන්ට මුහුද පසුකිරීමට සැලැස්වූයෙමු. එවිට තමන්ගේ පිළිරූවලට වතාවත් කරමින් සිටින සමූහයක් හමුවට ඔවුහු පැමිණියහ. (එවිට) ඔවුහු, ‘ඕ: මූසා! ඔවුනට විවිධ දෙවිවරුන් සිටිනා සේ අපටද දෙවිවරයෙකුව ඇති කරනු මැනවි!’ යි ඇසූහ. (එයට) ඔහු, ‘නියතව ඔබලා දැනුමක් නැති සමූහයෙකි’ යි කීය.
إِنَّ هَـؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
7:139. නියතව, මොවුහු කවර (නැමදුම)ක සිටිත්ද එය නැති කරනු ලබන දෙයක් වේ. තවද, ඔවුන් කරමින් සිටින දේද නිෂ්ඵල දෙයක් වේ (යැයිද කීය.)
قَالَ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
7:140. ‘මම අල්ලාහ් නොවන්නෙකුව ඔබලාට දෙවියෙකු ලෙස ප්රිය කරන්නෙමිද? ඔහු ලෝවැසියන්ට වඩා ඔබලාව ශ්රේෂ්ඨ කර ඇත්තේය’ යි (මූසා) කීය.
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
7:141. ඔබලාට දැඩිව වදහිංසා පමුණුවමින් සිටි ෆිර්අවුන්ගේ සමූහයාගෙන් ඔබලාව අප බේරාගත් දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) ඔවුහු ඔබලාගේ පිරිමි දරුවන්ව මරා, ඔබලාගේ ගැහැණු (දරුව)න්ව ජීවත්වීමට හැරියහ. එහි ඔබලාට ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් ඉමහත් පරීක්ෂාවක් තිබුණි.
وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاَثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
7:142. තවද, අපි 8මූසාට රාත්රීන් තිහක් ප්රතිඥා ලබාදී සිටියෙමු. අමතරව, දහයක් මගින් ඒවා සම්පූර්ණ කළෙමු. එහෙයින්, ඔහුගේ 10ස්වාමියාගේ නිර්ණය කාලය රාත්රීන් සතලිහක් ලෙස සම්පූර්ණ විය. තවද 8මූසා තම සහෝදර 8හාරූන් හමුවෙහි, ‘ඔබ මාගේ සමාජයෙහි මාගේ නියෝජිතයා ලෙස සිට (ඔවුන්ව) ප්රකෘතිමත් කරන්න! කලහ ඇති කරන්නන්ගේ මඟ නොපිළිපදින්නැ’ යි කීය.
وَلَمَّا جَاء مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَـكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ موسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
7:143. අප (නියම කළ ස්ථානයට) සඳහන් කළ වේලාවට 8මූසා පැමිණ, ඔහුගේ 10ස්වාමියා ඔහු සමඟ කථා කළ විට ඔහු, ‘මාගේ 10ස්වාමීනී! මා ඔබව දැකීම පිණිස මට (ඔබව) පෙන්වනු මැනවි’ යි ඇසීය. (එයට) ඔහු, ‘නියතව ඔබ විසින් (මෙලොවෙහි) මාව දැකිය නොහැකිය. නමුත්, මෙම කන්ද බලන්න! එය තම ස්ථානයෙහි ස්ථීරව තිබුණේ නම් එවිට ඔබට මාව දැකිය හැකිය’ යි කීය. ඔහුගේ 10ස්වාමියා එම කන්දට පෙනුන විට ඔහු එය සුනු විසුනු කළේය. 8මූසා සිහි සුන්ව වැටුනේය. ඔහුට සිහිය ලැබුණ විට, ‘ඔබ සුවිශුද්ධවන්තයාය, මම ඔබගෙන් සමාව අයදිමි. මම 6විශ්වාසවන්තයින්ගෙන් පළමුවැන්නා ලෙසද සිටිමි’ යි කීය.
قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالاَتِي وَبِكَلاَمِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ
7:144. ‘ඕ: 8මූසා! මාගේ දූත පණිවුඩ මගින්ද, මා (ඔබ සමඟ) කථා කළ දෙය මගින්ද, අනෙක් ජනයාට වඩා නියතව මම ඔබව තෝරාගෙන ඇත්තෙමි. එහෙයින්, මා ඔබට ලබාදුන් දෙය අරගෙන, තුති කරන්නන්ගෙන් වන්නැ!’ යි (1අල්ලාහ්) කීය.
وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ
7:145. අප ඔහු වෙනුවෙන් සියලුම කාර්යයන් ඵලකවල ලිව්වෙමු. එය උපදේශයක් ලෙසද, එක් එක් කාර්යය පැහැදිලි කළ හැකි දෙයක් ලෙසද ඇත. එහෙයින්, ඒවා බලවත්ව අල්වාගන්න! තවද, ඒවායෙහි ඇති වඩාත් හොඳ දෙය ගෙන ක්රියා කරන ලෙස ඔබගේ සමාජයට අණ කරන්න! ඉතා ඉක්මනින්ම පව්කරුවන්ගේ වාසස්ථානය මම ඔබලාට පෙන්වන්නෙමි යි (1අල්ලාහ්) කීය.
سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ
7:146. අසාධාරණව පොළොවෙහි අහංකාරකම පෙන්වන්නන්ව මම මාගේ සාක්ෂීන්ගෙන් හරවන්නෙමි. ඔවුහු සාක්ෂීන් සියල්ලම දුටුවද ඒවා 12විශ්වාස නොකරන්නෝය. ඔවුහු 4යහමඟ දුටුවද එය (තමන්ගේ) මඟ ලෙස නොඅරගන්නෝය. නමුත්, 23මං මුළාවෙහි මඟ දුටුවේ නම් එය (තමන්ගේ) මඟ ලෙස අරගන්නෝය. ඔවුන් අපගේ සාක්ෂීන් 49බොරු කළ දෙයද, ඒවා ගැන ඔවුන් උදාසීණ කරන්නන් ලෙස සිටීමද මෙයට හේතුව වේ.
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
7:147. කවරහු අපගේ සාක්ෂීන්වද, එලොවෙහි හමුවීමද 49බොරු කරත්ද, ඔවුන්ගේ ක්රියා නැතිවී යන්නේය. ඔවුහු කරමින් සිටි දේට හැර 37කුලිය දෙනු ලබන්නෝද?
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَالِمِينَ
7:148. 8මූසාගේ සමූහයා ඔහුට පසුව තමන්ගේ ආභරණවලින්, ශබ්ද නැගිය හැකි වසු පැටවාගේ රුව (නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගත්හ. නියතව එය ඔවුන් සමඟ කථා නොකරන්නේය යන්නද, ඔවුනට කිසිදු මඟක් නොපෙන්වන්නේය යන්නද ඔවුන් දැනගත්තේ නැද්ද? ඔවුහු එය (නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගෙන, අපරාධකාරයින් වූහ.
وَلَمَّا سُقِطَ فَي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
7:149. ඔවුහු, තමන් කළ දේ ගැන දුක් වී, නියතව අපි 23මං මුළාවෙහි වූයෙමු යි දුටු විට, ‘අපගේ 10ස්වාමියා අපට ආශිංෂණය පහළ කර අපට සමා නොකළේ නම් නියතව අපි පාඩුවූවන්ගෙන් වන්නෙමු’ යි පැවසූහ.
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِيَ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الألْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأعْدَاء وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
7:150. 8මූසා කෝපයෙන්ද දැඩි ශෝකයෙන්ද තම සමූහයා හමුවට ආපසු පැමිණි විට, ‘මට පසුව ඔබලා කළ මෙම කාර්යය ඉතා නපුරක්ය. ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගේ වධ වේදනාවට ඉක්මන් වූවෙහුදැ?’ යි ඇසුවේය. ඵලකයන් වීසිකර දමා තම සහෝදරයාගේ හිස අල්වා තමා දෙසට ඔහුව ඇද්දේය. (එයට) ඔහු, ‘මාගේ මවගේ පුතාණෙනි! නියතව මෙම සමූහයා මාව දුර්වල කර, මාව ඝාතනය කිරීමටද ඉදිරිපත් වූහ. මා තුළින් සතුරන්ට සතුට ඇති නොකරනු මැනවි! අපරාධකාරීන් වන මෙම සමූහයා සමඟ මාවද එක් නොකරනු මැනවි!’ යි කීය.
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
7:151. මාගේ 10ස්වාමීනී! මටද මාගේ සහෝදරයාටද සමා කරනු මැනවි! ඔබගේ කරුණාවෙහි අපවද ඇතුළු කරනු මැනවි! කරුණාවන්තයින් සියල්ලන්ගෙන් ඔබම මහා කරුණාවන්තයාය යි (8මූසා) ප්රාර්ථනා කර පැවසුවේය.
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
7:152. නියතව කවරහු වසු පැටියාව (නැමදුමට සුදුස්සා ලෙස) අරගත්තෝද ඔවුන්ගේ 10ස්වාමියාගෙන් කෝපයද, මෙලෝ ජීවිතයෙහි නින්දාවද ඔවුනට ළං වේ. මේ අයුරින්ම ගොතන්නන්ට අපි 37කුලිය ලබාදෙන්නෙමු.
وَالَّذِينَ عَمِلُواْ السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِهَا وَآمَنُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
7:153. තවද කවරහු පව් කර, එයට පසුව සමාව අයැද 6විශ්වාසද කරත්ද, (ඔවුන්ව) නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියා එයට පසුව අධිකව සමාකරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الأَلْوَاحَ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
7:154. 8මූසාට කෝපය තුනී වූ විට, ඵලකයන්ව අරගත්තේය. ඒවායෙහි ලියවා තිබු දේහි තමන්ගේ 10ස්වාමියාට බියවන්නන්ට 4යහමඟද දායාදයද තිබුණි.
وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلاً لِّمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاء مِنَّا إِنْ هِيَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَاء وَتَهْدِي مَن تَشَاء أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ
7:155. අප (සඳහන් කළ ස්ථානයෙහි) නියමිත වේලාවට 8මූසා තම සමූහයාගෙන් පිරිමින් හැත්තෑ දෙනෙකුව තෝරාගත්තේය. භූමිකම්පාව ඔවුන්ව හසුකරගත් කල, ‘මාගේ 10ස්වාමීනී! ඔබ සිතා තිබුණේ නම් මෙයට කළින්ම ඔවුන්වද මාවද විනාශ කර තිබෙන්නෙහිය. අප අතර මෝඩයින් කළ දේ වෙනුවෙන් අප සියල්ලම විනාශ කර දමන්නෙහිද? මෙය ඔබගේ පරීක්ෂාව මිස වෙන නොමැත. මෙමගින් ඔබ සිතන්නන්ව 23මං මුළාවෙහි හැර දමහිය. තවද ඔබ සිතන්නන්ව 4යහමඟෙහි යවහිය. අපගේ භාරකරු ඔබමය. එහෙයින්, අපට සමා කර අපට ආශිංෂණය පහළ කරනු මැනවි! සමාකරන්නන්ගෙන් ශ්රේෂ්ඨයා ඔබමය’ යි (8මූසා ප්රාර්ථනා කර) පැවසුවේය.
وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَـا إِلَيْكَ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاء وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَـاةَ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
7:156. තවද, අපට මෙලොවෙහිද 9එලොවෙහිද යහපතම සටහන් කරනු මැනවි! නියතව අප ඔබ හමුවට ආපසු හැරුණෙමු. (යැයිද ප්රාර්ථනා කළේය, එයට 1අල්ලාහ්) මම සිතන්නන්ව මාගේ වධ වේදනාවෙන් අල්වා ගන්නෙමි. තවද මාගේ ආශිංෂණය සියල්ල කෙරෙහිම ව්යාප්තව පවතියි. තවද, (මට) බිය වී ක්රියා කරන්නන්ටද, 27සකාතය දෙන්නන්ටද, තවද කවරහු අපගේ සාක්ෂීන් 6විශ්වාස කරත්ද ඔවුනටද මම එය සටහන් කරන්නෙමි යි කීය.
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
7:157. ඔවුහුම (සාක්ෂරතා දැනුම නොමැති නබි එනම්) උම්මි 8නබි වන මෙම 8දූතයාව පිළිපදින්නෝය. ඔහු සම්බන්ධව ලියවා තිබෙන දේ, තමන් හමුවෙහි ඇති 2තව්රාතයෙහිද 2ඉන්ජීලයෙහිද දැකගන්නෝය. ඔහු ඔවුනට යහපත අණ කර, අයහපතෙන් ඔවුන්ව වළක්වන්නේය. ඔවුනට පිරිසිදු දේ අනුමත කර, අපිරිසිදු දේ ඔවුනට වළක්වන්නේය. තවද, ඔවුන්ගේ ඉසුලුමද, ඔවුන් මත තිබූ විලංගුද ඔවුන්ගෙන් ඉවත් කරන්නේය. කවරහු ඔහුව විශ්වාස කර, ඔහුව ගෞරවයට පත් කර, ඔහුට උදවුද කර, ඔහු සමඟ පහළ කර තිබෙන (කුර්ආනය නැමති) ආලෝකයද පිළිපදිත්ද ඔවුන්ම ජයාග්රාහකයින්ය.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِـي وَيُمِيتُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
7:158. මිනිසුනි! නියතව මම ඔබලා සියලුදෙනාටම අයත් 1අල්ලාහ්ගේ 8දූතයා වෙමි. අහස් හා පොළොවෙහි රාජ්යය ඔහුටම අයත්ය. (සැබැවින්ම) 16නැමදුම් ලැබීමට සුදුස්සා ඔහු හැර වෙන කිසිවෙකු නැත. ඔහුම ප්රාණවත් කරයි. තවද මරණයට පත් කරයි යැයි (නබි) ඔබ පවසන්න! එහෙයින්, ඔබලා අල්ලාහ්වද, (සාක්ෂරතා දැනුම නොමැති 8නබි එනම්) උම්මි 8නබි වන ඔහුගේ දූතයාවද විශ්වාස කරන්න. ඔහුද, 1අල්ලාහ්වද ඔහුගේ වදන්ද විශ්වාස කරයි. ඔබලා 4යහමඟ ලැබීම පිණිස ඔහුවම පිළිපදින්න.
وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
7:159. සත්යය කරා මඟ පෙන්වන කණ්ඩායමක් 8මූසාගේ සමූහයෙහි සිටිති. ඔවුහු එමගින්ම යුක්තිය ඉටු කරති.
وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
7:160. අපි ඔවුන්ව කොටස් දොලොසකින් යුත් සමාජයන් ලෙස වෙන් කළෙමු. 8මූසාගේ සමූහයා ඔහුගෙන් පැන් පෙවීමට ඉල්ලූ විට, ඔබගේ සැරයටියෙන් මෙම ගල් පරයෙහි ගසන්නැ! යි අපි ඔහුට 2‘වහී‘ දැන්වූයෙමු. (ඔහු ගැසූ විට) එවිගසම උල්පත් දොලොසක් එයින් ගැලුවේය. එක් එක් කණ්ඩායම තමන්ගේ පැන් ස්ථානය හොඳින් දැනගත්හ. තවද ඔවුන් මත වළාකුලින් සෙවණ ඇති කළෙමු. තවද, ඔවුනට ‘මන්නු සල්වා’ (නැමති ආහාරය)ද පහළ කර, අප ඔබලාට ලබාදී ඇති පිරිසිදු දෙයින් අනුභව කරන්න (යැයි කීවෙමු.) ඔවුහු අපට අපරාධ නොකළෝය. නමුත්, ඔවුහු තමන්ටම අපරාධ කරගන්නන් ලෙස සිටියහ.
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُواْ هَـذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُواْ حِطَّةٌ وَادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
7:161. මෙම ග්රාමයෙහි පදිංචි වෙන්න. එහි ඔබලා කැමති අන්දමින් අනුභව කරන්න. ‘හිත්තතුන්’ (එනම් අපගේ පව්වලට සමා කරනු මැනවි!) යැයි පවසා, පහත්වූවන් ලෙස මෙම දොරටුවෙන් ඇතුළුවන්න. අපි ඔබලා වෙනුවෙන් ඔබලාගේ පව්වලට සමා කරන්නෙමු. තවද, යහකම් කරන්නන්ට අධිකව දෙන්නෙමු යිද ඔවුනට පවසනු ලැබූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.)
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَظْلِمُونَ
7:162. පසුව ඔවුන්ගෙන් අපරාධ කළවුන් තමන්ට පවසනු ලැබූ (හිත්තතුන් නැමති එම) වදන වෙනත් වදනක්ව වෙනස් කළහ. එහෙයින්, ඔවුන් අපරාධ කරමින් සිටි හේතුවෙන් අපි අහසින් ඔවුනට වධ වේදනාව යැව්වෙමු.
واَسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعاً وَيَوْمَ لاَ يَسْبِتُونَ لاَ تَأْتِيهِمْ كَذَلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
7:163. (ඕ:නබි!) මුහුදු වෙරළාසන්නව තිබූ ග්රාමයක් ගැන ඔබ ඔවුන්ගෙන් අසන්න! (මසුන් ඇල්ලීමට තහනම් කරනු ලැබූ) සෙනසුරාදා දිනයෙහි ඔවුන් සීමාව ඉක්මවූ කාර්යය ගැන (සිතා බලන්න.) මක්නිසාද යත්, මසුන් ඔවුන්ගේ සෙනසුරාදා දිනයෙහි ඔවුන් හමුවට ඉහළට පැමිණේ. සෙනසුරාදා නොවන දිනයන්හි ඔවුන් හමුවට ඒවා නොපැමිණේ. ඔවුන් පව් කරමින් සිටි හේතුවෙන් අපි ඔවුන්ව මෙසේ පරීක්ෂා කළෙමු.
وَإِذَ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
7:164. 1අල්ලාහ් කවුරුන්ව විනාශ කිරීමට හෝ දැඩිව වධ වේදනාවට පත් කිරීමට සිටියිද එම සමූහයාට ඔබලා කුමකට උපදෙස් කරහුදැ යි ඔවුන්ගෙන් පිරිසක් පැවසූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) (එයට) ඔවුහු, ‘ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් බේරීම පිණිසද, මොවුන් බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිසද (උපදෙස් කරමු) යැයි පැවසූහ.
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
7:165. ඔවුනට උපදෙස් කරනු ලැබූ දෙය ඔවුන් අමතක කළ විට, අයහපත් ක්රියාවෙන් වැළැක්වූවන්ව අපි බේරාගතිමු. අපරාධ කළවුන්ව ඔවුන් පව් කරමින් සිටි හේතුවෙන් දැඩි වධ වේදනාව මගින් අල්වාගතිමු.
فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ
7:166. ඔවුන් තමන්ව වළක්වනු ලැබූ කාර්යයෙහි සීමාව ඉක්මවා ගිය විට, ‘ඔබලා නින්දාවට පත් වූ වඳුරන් ලෙස වෙනස් වන්නැ’ යි අපි ඔවුනට පැවසුවෙමු.
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
7:167. ඔහු ඔවුනට එරෙහිව ඔවුන්ව දැඩි වධ වේදනාවට ලක්කරන්නන්ව, එලෝ දිනය තෙක් යවන්නේය යි ඔබගේ 10ස්වාමියා ප්රකාශයට පත් කළ දෙය ගැන (සිතා බලන්න.) නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියා දඬුවම් දීමෙහි තීව්රවන්තයාය. තවද නියතව ඔහු අධිකව සමාකරන්නාය; අසම දයාවන්තයාය.
وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَمًا مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
7:168. ඔවුන්ව පොළොවෙහි නොයෙක් කණ්ඩායම් වශයෙන් වෙන් කළෙමු. ඔවුන්ගෙන් සැදැහවත් අයද සිටිති; නොවන්නෝද ඔවුනතර සිටිති. ඔවුන් ආපසු හැරීම පිණිස යහපත් දේ මගින්ද අයහපත් දේ මගින්ද ඔවුන්ව පරීක්ෂා කළෙමු.
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الأدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مُّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لاَّ يِقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ وَالدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
7:169. ඔවුනට පසුව (ඔවුන්) වෙනුවට තවත් කණ්ඩායමක් පැමිණ, 2වේදකයට උරුමක්කාරයින් වූහ. ඔවුහු මෙම (ලොවෙහි) අල්ප ද්රව්ය ලබාගෙන, ‘අපට සමාව දෙනු ලබන්නේය’ යිද පවසති. තවද, එවැනි අල්ප දේ ඔවුන් හමුවට පැමිණියත් එයද අරගනිති. 1අල්ලාහ් කෙරෙහි සත්යය හැර වෙන කිසිවක් නොපැවසිය යුතු යැයි 2වේදකයෙහි ඔවුන්ගෙන් පොරොන්දු අරගනු නොලැබුවේද? එහි ඇති දේ ඔවුහු කියවා නොබැලුවෝද? (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කරන්නන්ට එලෝ නිවෙසම ශ්රේෂ්ඨ වේ. ඔබලා අවබෝධ නොකරගන්නෙහුද?
وَالَّذِينَ يُمَسَّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
7:170. කවරහු 2වේදකය ක්රියාවට නංවා, 7සලාතයද තහවුරු කරත්ද නියතව එම ප්රකෘතිමත් කරන්නන්ගේ 37කුලිය අපි අපතේ නොහරින්නෙමු.
وَإِذ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّواْ أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
7:171. ඔවුනට ඉහළින් වළාකුලක් මෙන් කන්ද ඔසවා, එය තමන් මත වැටේවිදෝ යි ඔවුන් සිතූ විට, ‘ඔබලා (අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කිරීම පිණිස අප ඔබලාට ලබාදුන් දෙය (වන 2වේදකය) බලවත්ව අල්වාගෙන, එහි ඇති දේ ගැන සිහි කරන්න’(යැයි අපි කීවෙමු.)
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى شَهِدْنَا أَن تَقُولُواْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ
7:172. ඔබගේ 10ස්වාමියා ආදම්ගේ දරුවන්ගේ කොඳුවලින් ඔවුන්ගේ පෙළපත පිට කර ඔවුන්වම ඔවුනට සාක්ෂීන් කර, ‘මා ඔබලාගේ 10ස්වාමියා නොවේද’ (යැයි ඇසු විට), ‘එසේය, අපි සාක්ෂි පවසමු’ යි ඔවුන් පැවසූ දෙය ගැන (සිතා බලන්න). ‘නියතව මේ සම්බන්ධව අපි නොසැළකිලිමත්ව සිටියෙමු යි 9එලෝ දිනයෙහි ඔබලා පවසා නොසිටීම පිණිස (මෙසේ කළෙමු.)
أَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
7:173. ‘නැතිනම් මෙයට පෙර අපගේ මුතුන්මිත්තෝම 17සම කිරීම් කළහ. අපි ඔවුනට පසුව ඇති පෙළපත ලෙසම සිටියෙමු. එම නිකමුන් කළ දේ වෙනුවෙන් ඔබ අපව විනාශ කරන්නට යන්නෙහිදැ?’ යි ඔබලා පවසා නොසිටීම පිණිසද (මෙසේ කළෙමු.)
وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
7:174. ඔවුන් ආපසු හැරීම පිණිස මෙසේ වැකි පැහැදිලි කරමු.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِيَ آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
7:175. අපි කවරෙකුට අපගේ සාක්ෂීන් ලබාදුනිමුද ඔහු ගැන වූ පුවත ඔවුනට සැළ කරන්න! ඔහු එයින් ඉවත් වූයේය. එහෙයින්, 25ෂෛතාන් ඔහුව ලුහුබැන්දේය. එනිසා, ඔහු 23මං මුළාවූවන්ගෙන් වූයේය.
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَـكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
7:176. අපි සිතා තිබුණේ නම් ඒවා මගින් අපි ඔහුව උසස් කර තිබෙන්නෙමු. නමුත්, (ඔහු) පොළොව (මත ඇති සැප සම්පත්) කරා නැඹුරු වී, තමාගේ මනෝ ඉච්ඡාව පිළිපැද්දේය. ඔහුගේ උදාහරණය, බල්ලෙකුගේ උදාහරණය සේය. ඌව ඔබ එළවූ විටද ඌ දිව පිටතට දමාගනියි. ඌව හැර දැමුවද ඌ දිව පිටතට දමාගනියි. අපගේ වැකි 49බොරු කළ සමූහයාට උදාහරණය මෙය වේ. එහෙයින්, ඔවුන් සිහියට ගැනීම පිණිස මෙම කථා කියා පාන්න!
سَاء مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ
7:177. අපගේ වැකි 49බොරු කර, තමන්ට තමන්ම අපරාධ කරගත් කණ්ඩායමේ උදාහරණය නපුරක් විය.
مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
7:178. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව 4යහමඟෙහි යවයිද, ඔහුම 4යහමඟ ලැබූ කෙනාය. ඔහු කවුරුන්ව 23මං මුළාවෙහි හැර දමයිද, ඔවුන්ම පාඩුවූවන්ය.
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
7:179. අපි 25ජින්වරුන්ගෙන්ද මිනිසුන්ගෙන්ද වැඩි දෙනෙකුව නිරයටම යි මවා ඇත්තෙමු. ඔවුනට සිත් ඇත්තේය. ඔවුහු ඒවා මගින් වටහා නොගන්නෝය. තවද, ඔවුනට ඇස් ඇත්තේය, ඔවුහු ඒවා මගින් නොබලන්නෝය. තවද ඔවුනට සවන් ඇත්තේය, ඔවුහු ඒවා මගින් සවන් නොදෙන්නෝය. ඔවුන් සතුන් මෙන්ය. නැත, (ඒවාටත් වඩා) ඔවුන් වඩාත් මං මුළාවූවන්ය. (අපගේ වැකි) උදාසීණ කරන්නන් ඔවුන්මය.
وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
7:180. 1අල්ලාහ්ට ලස්සණ නම් ඇත්තේය. ඒවා මගින්ම ඔහුව ප්රාර්ථනා කරන්න. ඔහුගේ නම් විකෘති කරන්නන්ව අතහැර දමන්න. ඔවුන් කරමින් සිටි දේ වෙනුවෙන් ඔවුනට 37කුලිය දෙනු ලබන්නේය.
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
7:181. අප මැවූ අයගෙන් සත්යය කරා මඟ පෙන්වන කණ්ඩායමක් සිටිති. ඔවුහු එය මගින්ම යුක්තිය ඉටු කරති.
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ
7:182. කවරහු අපගේ සාක්ෂීන් 49බොරු කරත්ද, ඔවුන්ව අපි ඔවුනට නොදැනෙන අයුරින් ක්රමක්රමයෙන් අල්වාගන්නෙමු.
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
7:183. තවද, මම ඔවුනට අවකාශ ලබාදෙන්නෙමි. නියතව මාගේ උපක්රමය වඩාත් ශක්තිමත්ය.
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
7:184. 56ඔවුන්ගේ මිතුරාට කිසිදු සිහිවිකල් බවක් නොමැත, ඔහු 57පැහැදිලිව අවවාද කරන්නෙකු හැර වෙන නොමැතැ යි ඔවුහු සිතා නොබැලුවෝද?
أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَى أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
7:185. අහස් හා පොළොවෙහි බලය ගැනද, 1අල්ලාහ් මවා ඇති අනෙක් ඒවා ගැනද, ඔවුන්ගේ වාරය සමීපවීමට පිළිවනැ යිද ඔවුහු නොබැලුවෝද? මෙයට පසුව කවර පුවතක් ඔවුන් විශ්වාස කරන්නට යන්නේද?
مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
7:186. 1අල්ලාහ් කවරෙකුව 23මං මුළාවෙහි හැර දමයිද ඔහුව 4යහමඟෙහි යවන කිසිවෙකු නොමැත. ඔහු ඔවුන්ව ඔවුන්ගේ සීමාව ඉක්මවීමෙහිම අයාලේ යෑමට හැර දමන්නේය.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
7:187. 9අවසාන දිනය ගැන, එය කවදා සිදුවන්නේදැ යි ඔවුහු (නබි) ඔබගෙන් විමසති. ඒ ගැන වූ දැනුම මාගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහිම ඇතැ යි ඔබ පවසන්න! එය එයට නියමිත වේලාවෙහි ඔහුම හෙළි කරන්නේය. අහස් හා පොළොවෙහි එය වඩාත් බර කාර්යක්ව පවතින්නේය. එය ඔබලා හමුවට ක්ෂණිකවම පැමිණෙන්නේය. ඒ ගැන ඔබ මුළුමනින් දැනගත් කෙනෙකු සේ ඔබගෙන් (ඔවුහු) විමසති. ‘ඒ ගැන වූ දැනුම 1අල්ලාහ් හමුවෙහිම ඇතැ’ යි පවසන්න! නමුත්, මිනිසුන්ගෙන් වැඩි දෙනෙක් නොදැනගන්නෝය.
قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7:188. අල්ලාහ් සිතුවේ නම් හැර, කවර යහපතක් හෝ කවර අයහපතක් හෝ මම මවිසින් කරගැනීමට හැකියාව නොලබන්නෙමි58. මම 5අදෘශ්යමාන දේ ගැන දන්නෙකුව සිටියේ නම් යහපතම අධික කර තිබෙන්නෙමි. තවද, මට කිසිදු විපතක් ඇති වී නොතිබෙන්නේය. මම 57අවවාද කරන්නෙකු ලෙසද, විශ්වාස කරන සමූහයාට 59සුබාරංචි පවසන්නෙකු ලෙසද සිටිමි යි (නබි) ඔබ පවසන්න!
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
7:189. ඔහුම එකම ආත්මාවෙන් ඔබලාව මැව්වේය. තවද ඇය හමුවෙහි ඔහු සැණසීම ලැබීම පිණිස (එම ආත්මාව වූ) එයින් ඔහුගේ සහකාරියව මැව්වේය. (ඔවුන්ගේ පෙළපතෙහි පැමිණි) පිරිමියා ගැහැණිය සමඟ එක් වූ විට, ඇය සැහැල්ලුවට ගැබ් ගෙන එයත් සමඟ ඇය ඇවිද්දාය. ඇය(ගේ ගර්භය) ඝණ වූ විට එම දෙදෙනාම තමන්ගේ 10ස්වාමියා වූ 1අල්ලාහ් හමුවෙහි, ‘ඔබ ඔබ අපට (අඩුවකින් තොරව) හොඳ දරුවෙකුව ලබාදුන්නේ නම් නියතව අපි තුති කරන්නන්ගෙන් ඇත්තන් ලෙස සිටින්නෙමු’ යි ප්රාර්ථනා කළහ.
فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحاً جَعَلاَ لَهُ شُرَكَاء فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
7:190. ඔහු එම දෙදෙනාටම (අඩුවකින් තොරව) හොඳ දරුවෙකුව ලබාදුන් කල, එම දෙදෙනාම ඔහු ලබාදුන් දෙයෙහි ඔහුට (එනම් අල්ලාහ්ට) 17සමවන්නන්ව ඇති කරති. ඔවුන් 17සම කරන දෙය කෙරෙන් අල්ලාහ් උතුම් කෙනා වූයේය.
أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ
7:191. මොවුහු කිසිවක් නොමැවූවන්ව (අල්ලාහ්ට) 17සම කිරීම් කරත්ද? ඔවුන්ද ඔහු විසින් මවනු ලැබූවන්ය.
وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
7:192. (17සම කිරීමට භාජනය වන) ඔවුහු මොවුන්ට උදවු කිරීමට හෝ තමන්ටම උදවු කරගැනීමට හෝ ශක්තිය නොලබන්නෝය.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ
7:193. ඔබලා (17සම කිරීමට ලක්වෙන) ඔවුන්ව 4යහමඟ කරා අඞගැසුවද (17සම කිරීමට ලක්වෙන) ඔවුහු ඔබලාව නොපිළිපදින්නෝය. ඔබලා ඔවුන්ව (ප්රාර්ථනා කර) අඞගැසීමද, නැතිනම් ඔබලා නිශ්ශබ්ද වූවන් ලෙස සිටීමද ඔබලාට සමානය.
إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
7:194. නියතව ඔබලා 1අල්ලාහ්ව හැර කවුරුන්ව (ප්රාර්ථනා කර) අඞගසහුද ඔවුන්ද ඔබලා වැනි 19ගැත්තන්මය. ඔබලා සැබෑවන්තයින් වේ නම් ඔවුන්ව (ප්රාර්ථනා කර) අඞගසා බලන්න. ඔවුන් ඔබලාට පිළිතුරු දුන්නාවේ.
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ادْعُواْ شُرَكَاءكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلاَ تُنظِرُونِ
7:195. (17සම කිරීමට ලක්වෙන) ඔවුනට ඇවිදිය හැකි පා ඇත්තේද? නැතිනම් ඔවුනට ඇල්ලිය හැකි අත් ඇත්තේද? නැතිනම් ඔවුනට බැලිය හැකි ඇස් ඇත්තේද? නැතිනම් ඔවුනට සවන් දිය හැකි සවන් ඇත්තේද? ඔබලාගේ 17සම දෙවිවරුන්ව (ප්රාර්ථනා කර) අඞගසා, පසුව ඔබලා මට එරෙහිව කුමන්ත්රණ කරන්න, ඔබලා මට අවකාශ ලබානොදෙන්නැ යි පවසන්න!
إِنَّ وَلِيِّـيَ اللّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
7:196. මෙම 2වේදකය පහළ කළ 1අල්ලාහ්ම නියතව මාගේ භාරකාරුය. ඔහු සැදැහවතුන්ව ආරක්ෂා කරන්නේය.
وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلآ أَنفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
7:197. ඔබලා (1අල්ලාහ් වන) ඔහුව හැර කවුරුන්ව (ප්රාර්ථනා කර) අඞගසහුද ඔවුහු ඔබලාට උදවු කිරීමට හෝ තමන්ටම උදවු කරගැනීමට හෝ ශක්තිය නොලබන්නෝය.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
7:198. ඔබ ඔවුන්ව 4යහමඟ දෙසට අඞගැසුවද ඔවුහු සවන් නොදෙන්නෝය. ඔවුන් ඔබව බලන්නා සේ ඔබ ඔවුන්ව දකින්නෙහිය. නමුත් ඔවුහු නොබලන්නෝය.
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
7:199. (ඕ: නබි!) ඔබ සමා කිරීම ක්රියාවට නංවා, යහපත අණ කර, දැනුම නොමැත්තන්ව ඉවතලීම් කර දමන්න!
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
7:200. ඔබට 25ෂෛතාන්ගෙන් යම් බලපෑමක් ඇති වූයේ නම් 1අල්ලාහ් මගින් ආරක්ෂාව සොයන්න! නියතව ඔහු සවන්දෙන්නාය; හොඳින් දන්නාය.
إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
7:201. නියතව කවරහු (1අල්ලාහ්ට) බිය වී ක්රියා කරත්ද ඔවුනට 25ෂෛතාන්ගෙන් යම් බලපෑමක් ඇති වූයේ නම් ඔවුහු (1අල්ලාහ්ව) සිහි කර, එවිගසම අවධිවන්නෝය.
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ
7:202. නමුත් (25ෂෛතාන්වරුන් වන) ඔවුන්ගේ සහෝදරයෝ ඔවුන්ව 23මං මුළාවෙහිම ඇදගෙන යන්නෝය. තවද ඔවුහු (එහි) අඩුවක් නොතබන්නෝය.
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَـذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7:203. ඔබ ඔවුන් හමුවට යම් වැකියක් නොගෙනාවේ නම්, ‘එය ඔබම නිර්මාණය කර තිබෙන්න එපාය?’ යි ඔවුහු විමසති. ‘මට මාගේ 10ස්වාමියාගෙන් 2‘වහී’ ලෙස දන්වනු ලබන දෙයම මම පිළිපදිමි. මෙය ඔබලාගේ 10ස්වාමියාගෙන් පැමිණි පැහැදිලි සාක්ෂීන් ලෙසද, විශ්වාස කරන සමූහයාට 4යහමඟ ලෙසද දායාදය ලෙසද ඇතැ’ යි (නබි) ඔබ පවසන්න!
وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7:204. අල් කුර්ආනය කියවනු ලැබුවේ නම් ඔබලා ආශිංෂණයට ලක්වීම පිණිස එයට සවන් දී, නිශ්ශබ්දව සිටින්න!
وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعاً وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلاَ تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ
7:205. ඔබගේ සිතෙහි පහත්වද, සෙමින්ද, ශබ්ද නොනඟාද ඔබගේ 10ස්වාමියාව උදයෙහිද සවසෙහිද සිහි කරන්න! උදාසීණ කරන්නන්ගෙන් ඔබද නොවිය යුතුය.
إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
7:206. නියතව ඔබගේ 10ස්වාමියා හමුවෙහි සිටින්නන් (වන 24මලාඉකාවරු) ඔහුට 16නැමදීම් කිරීම ගැන අහංකාරකම නොපෙන්වන්නෝය. ඔවුහු ඔහුව 47සුවිශුද්ධ කරමින්ද, ඔහුටම 16සුජූද් කරමින්ද සිටිති.